Updated Danish translation.
2002-02-01 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
		@ -1,3 +1,7 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					2002-02-01  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
						* da.po: Updated Danish translation.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
Thu Jan 31 09:41:09 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 | 
					Thu Jan 31 09:41:09 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	* POTFILES.in: Add missing files (Christian Rose
 | 
						* POTFILES.in: Add missing files (Christian Rose
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
							
								
								
									
										188
									
								
								po/da.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										188
									
								
								po/da.po
									
									
									
									
									
								
							@ -28,8 +28,8 @@
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
 | 
					"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-31 09:59-0500\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2002-02-01 17:33+0100\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 23:31+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2002-02-01 18:51+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
 | 
					"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 | 
					"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@ -153,38 +153,34 @@ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
 | 
					msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:204
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-ico.c:204
 | 
				
			||||||
#, fuzzy, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Failure reading ICO: %s"
 | 
					msgid "Failure reading ICO: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
 | 
					msgstr "Fejl under læsning af ICO: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:221
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-ico.c:221
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | 
					msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | 
				
			||||||
msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
 | 
					msgstr "ICO-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:423
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-ico.c:423
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Not enough memory to load icon"
 | 
					msgid "Not enough memory to load icon"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
 | 
					msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:329
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-ico.c:329
 | 
				
			||||||
msgid "Icon has zero width"
 | 
					msgid "Icon has zero width"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Ikon har bredden nul"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:339
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-ico.c:339
 | 
				
			||||||
msgid "Icon has zero height"
 | 
					msgid "Icon has zero height"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Ikon har højden nul"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Compressed icons are not supported"
 | 
					msgid "Compressed icons are not supported"
 | 
				
			||||||
msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
 | 
					msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:472
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-ico.c:472
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
 | 
					msgid "Not enough memory to load ICO file"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
 | 
					msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@ -398,115 +394,104 @@ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
 | 
					msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 | 
					msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
 | 
					msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-struktur"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 | 
					msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
 | 
					msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
 | 
				
			||||||
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 | 
					msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 | 
					msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
 | 
					msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 | 
					msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 | 
				
			||||||
msgstr "Fil sluttede for tidligt"
 | 
					msgstr "fread() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 | 
					msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 | 
				
			||||||
msgstr "Fil sluttede for tidligt"
 | 
					msgstr "fseek() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
 | 
				
			||||||
msgid "Can't allocate new pixbuf"
 | 
					msgid "Can't allocate new pixbuf"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
 | 
				
			||||||
msgid "Can't allocate colormap structure"
 | 
					msgid "Can't allocate colormap structure"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Kan ikke allokere farvetabelsstruktur"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
 | 
				
			||||||
msgid "Can't allocate colormap entries"
 | 
					msgid "Can't allocate colormap entries"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Kan ikke allokere farvetabelselementer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
 | 
				
			||||||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 | 
					msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
 | 
				
			||||||
msgid "Can't allocate TGA header memory"
 | 
					msgid "Can't allocate TGA header memory"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
 | 
				
			||||||
msgid "TGA image comment length is too long"
 | 
					msgid "TGA image comment length is too long"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Længde af TGA-billedkommentar er for lang"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "TGA image type not supported"
 | 
					msgid "TGA image type not supported"
 | 
				
			||||||
msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
 | 
					msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 | 
					msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
 | 
					msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
 | 
				
			||||||
msgid "Excess data in file"
 | 
					msgid "Excess data in file"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "For mange data i fil"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
 | 
					msgid "Can't allocate memory for TGA header"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
 | 
					msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
 | 
				
			||||||
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
 | 
					msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "For stor værdi i infolen-feltet i TGA-hoved"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
 | 
					msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
 | 
					msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til midlertidigt mellemlager til TGA-farvetabel"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
 | 
					msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
 | 
					msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-farvetabelsstruktur"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
 | 
					msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
 | 
					msgstr "Kan ikke allokere TGA-farvetabelselementer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
 | 
				
			||||||
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
 | 
					msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Uventet bitdybde for TGA-farvetabel"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
 | 
				
			||||||
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
 | 
					msgid "Pseudo-Color image without colormap"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Pseudofarve-billede uden farvetabel"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
 | 
				
			||||||
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 | 
					msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Kan ikke søge til billedafsæt - sandsynligvis blev filslutningen mødt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
 | 
				
			||||||
msgid "Can't allocate pixbuf"
 | 
					msgid "Can't allocate pixbuf"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
 | 
				
			||||||
msgid "Unsupported TGA image type"
 | 
					msgid "Unsupported TGA image type"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Ikke-understøttet TGA-billedtype"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
 | 
					#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
 | 
				
			||||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 | 
					msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 | 
				
			||||||
@ -2044,89 +2029,81 @@ msgid "Error loading icon: %s"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
 | 
					msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:129
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:129
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Pixbuf"
 | 
					msgid "Pixbuf"
 | 
				
			||||||
msgstr "Pixbuf-objekt"
 | 
					msgstr "Pixbuf"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:130
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:130
 | 
				
			||||||
msgid "A GdkPixbuf to display."
 | 
					msgid "A GdkPixbuf to display."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:137
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:137
 | 
				
			||||||
msgid "Pixmap"
 | 
					msgid "Pixmap"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Pixmap"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:138
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:138
 | 
				
			||||||
msgid "A GdkPixmap to display."
 | 
					msgid "A GdkPixmap to display."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					# navn på struktur - se næste tekst for forklaring
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:145
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:145
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Image"
 | 
					msgid "Image"
 | 
				
			||||||
msgstr "Side"
 | 
					msgstr "Image"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:146
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:146
 | 
				
			||||||
msgid "A GdkImage to display."
 | 
					msgid "A GdkImage to display."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "En GdkImage der skal fremvises"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
 | 
					 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:153
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:153
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Mask"
 | 
					msgid "Mask"
 | 
				
			||||||
msgstr "Opmærket tekst"
 | 
					msgstr "Maske"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:154
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:154
 | 
				
			||||||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | 
					msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:162
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:162
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Filename to load and siplay."
 | 
					msgid "Filename to load and siplay."
 | 
				
			||||||
msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
 | 
					msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:170
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:170
 | 
				
			||||||
msgid "Stock ID"
 | 
					msgid "Stock ID"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Lager-id"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:171
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:171
 | 
				
			||||||
msgid "Stock ID for a stock image to display."
 | 
					msgid "Stock ID for a stock image to display."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Laged-id for et billede fra standardbilledlageret der skal fremvises"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:178
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:178
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Icon set"
 | 
					msgid "Icon set"
 | 
				
			||||||
msgstr "Inkonsistent"
 | 
					msgstr "Ikonsæt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:179
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:179
 | 
				
			||||||
msgid "Icon set to display."
 | 
					msgid "Icon set to display."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Ikonsæt der skal vises"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:186
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:186
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Icon size"
 | 
					msgid "Icon size"
 | 
				
			||||||
msgstr "Skrifttypestørrelse"
 | 
					msgstr "Ikonstørrelse"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:187
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:187
 | 
				
			||||||
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
 | 
					msgid "Size to use for stock icon or icon set."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Størrelse der skal bruges for lagerikonet eller ikonsættet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:195
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:195
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Animation"
 | 
					msgid "Animation"
 | 
				
			||||||
msgstr "Information"
 | 
					msgstr "Animation"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:196
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:196
 | 
				
			||||||
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
 | 
					msgid "GdkPixbufAnimation to display."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:203
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:203
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Storage type"
 | 
					msgid "Storage type"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kurvetype"
 | 
					msgstr "Lagringstype"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimage.c:204
 | 
					#: gtk/gtkimage.c:204
 | 
				
			||||||
msgid "The representation being used for image data."
 | 
					msgid "The representation being used for image data."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 | 
					#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 | 
				
			||||||
msgid "Image widget"
 | 
					msgid "Image widget"
 | 
				
			||||||
@ -2339,19 +2316,19 @@ msgstr "Højden af layoutet"
 | 
				
			|||||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | 
					#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | 
				
			||||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | 
					#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | 
				
			||||||
#.
 | 
					#.
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkmain.c:614
 | 
					#: gtk/gtkmain.c:613
 | 
				
			||||||
msgid "default:LTR"
 | 
					msgid "default:LTR"
 | 
				
			||||||
msgstr "default:LTR"
 | 
					msgstr "default:LTR"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkmenu.c:189
 | 
					#: gtk/gtkmenu.c:189
 | 
				
			||||||
msgid "Tearoff Title"
 | 
					msgid "Tearoff Title"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Afrivningstitel"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkmenu.c:190
 | 
					#: gtk/gtkmenu.c:190
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | 
					"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | 
				
			||||||
"off."
 | 
					"off."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkmenubar.c:151
 | 
					#: gtk/gtkmenubar.c:151
 | 
				
			||||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
 | 
					msgid "Style of bevel around the menubar"
 | 
				
			||||||
@ -2887,41 +2864,36 @@ msgid "Vertical Adjustment"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Lodret justering"
 | 
					msgstr "Lodret justering"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
 | 
					#: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | 
					msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | 
				
			||||||
msgstr "Vandret skalering"
 | 
					msgstr "Vandret rulleskaktspolitik"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
 | 
					#: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
 | 
				
			||||||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | 
					msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
 | 
					#: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | 
					msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | 
				
			||||||
msgstr "Lodret skalering"
 | 
					msgstr "Lodret rulleskaktspolitik"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
 | 
					#: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
 | 
				
			||||||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | 
					msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
 | 
					#: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Window Placement"
 | 
					msgid "Window Placement"
 | 
				
			||||||
msgstr "Vinduestitel"
 | 
					msgstr "Vinduesposition"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
 | 
					#: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
 | 
				
			||||||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 | 
					msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
 | 
					#: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Shadow Type"
 | 
					msgid "Shadow Type"
 | 
				
			||||||
msgstr "Skyggetype"
 | 
					msgstr "Skyggetype"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
 | 
					#: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Style of bevel around the contents"
 | 
					msgid "Style of bevel around the contents"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kanttype for menulinjen"
 | 
					msgstr "Kantstil omkring indholdet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtksettings.c:147
 | 
					#: gtk/gtksettings.c:147
 | 
				
			||||||
msgid "Double Click Time"
 | 
					msgid "Double Click Time"
 | 
				
			||||||
@ -3638,43 +3610,44 @@ msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktextutil.c:46
 | 
					#: gtk/gtktextutil.c:46
 | 
				
			||||||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
 | 
					msgid "LRM _Left-to-right mark"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktextutil.c:47
 | 
					#: gtk/gtktextutil.c:47
 | 
				
			||||||
msgid "RLM _Right-to-left mark"
 | 
					msgid "RLM _Right-to-left mark"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktextutil.c:48
 | 
					#: gtk/gtktextutil.c:48
 | 
				
			||||||
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 | 
					msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktextutil.c:49
 | 
					#: gtk/gtktextutil.c:49
 | 
				
			||||||
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 | 
					msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					# RETMIG: rigtigt?
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktextutil.c:50
 | 
					#: gtk/gtktextutil.c:50
 | 
				
			||||||
msgid "LRO Left-to-right _override"
 | 
					msgid "LRO Left-to-right _override"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktextutil.c:51
 | 
					#: gtk/gtktextutil.c:51
 | 
				
			||||||
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 | 
					msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktextutil.c:52
 | 
					#: gtk/gtktextutil.c:52
 | 
				
			||||||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
 | 
					msgid "PDF _Pop directional formatting"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "PDF _glem retningsformatering"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktextutil.c:53
 | 
					#: gtk/gtktextutil.c:53
 | 
				
			||||||
msgid "ZWS _Zero width space"
 | 
					msgid "ZWS _Zero width space"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktextutil.c:54
 | 
					#: gtk/gtktextutil.c:54
 | 
				
			||||||
msgid "ZWN Zero width _joiner"
 | 
					msgid "ZWN Zero width _joiner"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "ZWN nul bredde _sammenbinder"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktextutil.c:55
 | 
					#: gtk/gtktextutil.c:55
 | 
				
			||||||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 | 
					msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "ZWN nul bredde i_kke-sammenbinder"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktextview.c:535
 | 
					#: gtk/gtktextview.c:535
 | 
				
			||||||
msgid "Pixels Above Lines"
 | 
					msgid "Pixels Above Lines"
 | 
				
			||||||
@ -3802,14 +3775,12 @@ msgid "Size of icons in default toolbars"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
 | 
					msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:298
 | 
					#: gtk/gtktreemodelsort.c:298
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "TreeModelSort Model"
 | 
					msgid "TreeModelSort Model"
 | 
				
			||||||
msgstr "TreeView-model"
 | 
					msgstr "TreeModelSort-model"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:299
 | 
					#: gtk/gtktreemodelsort.c:299
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | 
					msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | 
				
			||||||
msgstr "Modellen for trævisningen"
 | 
					msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktreeview.c:499
 | 
					#: gtk/gtktreeview.c:499
 | 
				
			||||||
msgid "TreeView Model"
 | 
					msgid "TreeView Model"
 | 
				
			||||||
@ -4360,6 +4331,3 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 | 
				
			|||||||
#: modules/input/imxim.c:27
 | 
					#: modules/input/imxim.c:27
 | 
				
			||||||
msgid "X Input Method"
 | 
					msgid "X Input Method"
 | 
				
			||||||
msgstr "X-indtastningsmetode"
 | 
					msgstr "X-indtastningsmetode"
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user