Updated Danish translation.
2002-02-01 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										188
									
								
								po/da.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										188
									
								
								po/da.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -28,8 +28,8 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-01-31 09:59-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2002-01-30 23:31+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-02-01 17:33+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2002-02-01 18:51+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" | ||||
| "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -153,38 +153,34 @@ msgid "Not enough memory to load bitmap image" | ||||
| msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:204 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failure reading ICO: %s" | ||||
| msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s" | ||||
| msgstr "Fejl under læsning af ICO: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:221 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)" | ||||
| msgstr "ICO-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:423 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Not enough memory to load icon" | ||||
| msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil" | ||||
| msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:329 | ||||
| msgid "Icon has zero width" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ikon har bredden nul" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:339 | ||||
| msgid "Icon has zero height" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ikon har højden nul" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Compressed icons are not supported" | ||||
| msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet" | ||||
| msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:472 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Not enough memory to load ICO file" | ||||
| msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil" | ||||
| msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -398,115 +394,104 @@ msgid "Insufficient memory to load PNM file" | ||||
| msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-fil" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-struktur" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-fil" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 | ||||
| msgid "Can't realloc IOBuffer data" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" | ||||
| msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" | ||||
| msgstr "Fil sluttede for tidligt" | ||||
| msgstr "fread() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" | ||||
| msgstr "Fil sluttede for tidligt" | ||||
| msgstr "fseek() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288 | ||||
| msgid "Can't allocate new pixbuf" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557 | ||||
| msgid "Can't allocate colormap structure" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere farvetabelsstruktur" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564 | ||||
| msgid "Can't allocate colormap entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere farvetabelselementer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587 | ||||
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607 | ||||
| msgid "Can't allocate TGA header memory" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:619 | ||||
| msgid "TGA image comment length is too long" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Længde af TGA-billedkommentar er for lang" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:628 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "TGA image type not supported" | ||||
| msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet" | ||||
| msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:671 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" | ||||
| msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:735 | ||||
| msgid "Excess data in file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "For mange data i fil" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:776 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA header" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-fil" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786 | ||||
| msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "For stor værdi i infolen-feltet i TGA-hoved" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:810 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" | ||||
| msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til midlertidigt mellemlager til TGA-farvetabel" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:822 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" | ||||
| msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-farvetabelsstruktur" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:831 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" | ||||
| msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere TGA-farvetabelselementer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:841 | ||||
| msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Uventet bitdybde for TGA-farvetabel" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:881 | ||||
| msgid "Pseudo-Color image without colormap" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pseudofarve-billede uden farvetabel" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 | ||||
| msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke søge til billedafsæt - sandsynligvis blev filslutningen mødt" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059 | ||||
| msgid "Can't allocate pixbuf" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154 | ||||
| msgid "Unsupported TGA image type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ikke-understøttet TGA-billedtype" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 | ||||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" | ||||
| @ -2044,89 +2029,81 @@ msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:129 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Pixbuf" | ||||
| msgstr "Pixbuf-objekt" | ||||
| msgstr "Pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:130 | ||||
| msgid "A GdkPixbuf to display." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:137 | ||||
| msgid "Pixmap" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pixmap" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:138 | ||||
| msgid "A GdkPixmap to display." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises" | ||||
|  | ||||
| # navn på struktur - se næste tekst for forklaring | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:145 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Image" | ||||
| msgstr "Side" | ||||
| msgstr "Image" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:146 | ||||
| msgid "A GdkImage to display." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "En GdkImage der skal fremvises" | ||||
|  | ||||
| # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:153 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Mask" | ||||
| msgstr "Opmærket tekst" | ||||
| msgstr "Maske" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:154 | ||||
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:162 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Filename to load and siplay." | ||||
| msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede" | ||||
| msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:170 | ||||
| msgid "Stock ID" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lager-id" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:171 | ||||
| msgid "Stock ID for a stock image to display." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Laged-id for et billede fra standardbilledlageret der skal fremvises" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:178 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Icon set" | ||||
| msgstr "Inkonsistent" | ||||
| msgstr "Ikonsæt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:179 | ||||
| msgid "Icon set to display." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ikonsæt der skal vises" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:186 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Icon size" | ||||
| msgstr "Skrifttypestørrelse" | ||||
| msgstr "Ikonstørrelse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:187 | ||||
| msgid "Size to use for stock icon or icon set." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Størrelse der skal bruges for lagerikonet eller ikonsættet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:195 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Animation" | ||||
| msgstr "Information" | ||||
| msgstr "Animation" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:196 | ||||
| msgid "GdkPixbufAnimation to display." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:203 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Storage type" | ||||
| msgstr "Kurvetype" | ||||
| msgstr "Lagringstype" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:204 | ||||
| msgid "The representation being used for image data." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 | ||||
| msgid "Image widget" | ||||
| @ -2339,19 +2316,19 @@ msgstr "Højden af layoutet" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:614 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:613 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:189 | ||||
| msgid "Tearoff Title" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Afrivningstitel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:190 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" | ||||
| "off." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:151 | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| @ -2887,41 +2864,36 @@ msgid "Vertical Adjustment" | ||||
| msgstr "Lodret justering" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:191 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" | ||||
| msgstr "Vandret skalering" | ||||
| msgstr "Vandret rulleskaktspolitik" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:192 | ||||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:199 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy" | ||||
| msgstr "Lodret skalering" | ||||
| msgstr "Lodret rulleskaktspolitik" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:200 | ||||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:208 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Window Placement" | ||||
| msgstr "Vinduestitel" | ||||
| msgstr "Vinduesposition" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:209 | ||||
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:216 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Shadow Type" | ||||
| msgstr "Skyggetype" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:217 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Style of bevel around the contents" | ||||
| msgstr "Kanttype for menulinjen" | ||||
| msgstr "Kantstil omkring indholdet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:147 | ||||
| msgid "Double Click Time" | ||||
| @ -3638,43 +3610,44 @@ msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:46 | ||||
| msgid "LRM _Left-to-right mark" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:47 | ||||
| msgid "RLM _Right-to-left mark" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:48 | ||||
| msgid "LRE Left-to-right _embedding" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:49 | ||||
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring" | ||||
|  | ||||
| # RETMIG: rigtigt? | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:50 | ||||
| msgid "LRO Left-to-right _override" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:51 | ||||
| msgid "RLO Right-to-left o_verride" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:52 | ||||
| msgid "PDF _Pop directional formatting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "PDF _glem retningsformatering" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:53 | ||||
| msgid "ZWS _Zero width space" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:54 | ||||
| msgid "ZWN Zero width _joiner" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ZWN nul bredde _sammenbinder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:55 | ||||
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ZWN nul bredde i_kke-sammenbinder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:535 | ||||
| msgid "Pixels Above Lines" | ||||
| @ -3802,14 +3775,12 @@ msgid "Size of icons in default toolbars" | ||||
| msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:298 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "TreeModelSort Model" | ||||
| msgstr "TreeView-model" | ||||
| msgstr "TreeModelSort-model" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:299 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort" | ||||
| msgstr "Modellen for trævisningen" | ||||
| msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:499 | ||||
| msgid "TreeView Model" | ||||
| @ -4360,6 +4331,3 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" | ||||
| #: modules/input/imxim.c:27 | ||||
| msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "X-indtastningsmetode" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| #~ msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Ole Laursen
					Ole Laursen