Updated Portuguese translation
This commit is contained in:
		 Tiago Santos
					Tiago Santos
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							7fe6510800
						
					
				
				
					commit
					d08cc01b3c
				
			
							
								
								
									
										142
									
								
								po/pt.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										142
									
								
								po/pt.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.10\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-05-12 16:27+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-05-15 22:37+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-05-23 07:54+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-05-26 14:44+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" | ||||
| "Language-Team: Português <>\n" | ||||
| "Language: pt\n" | ||||
| @ -89,6 +89,11 @@ msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desativar" | ||||
| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" | ||||
| msgstr "Suporte GL desativado via GDK_DEBUG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2777 | ||||
| #| msgid "Backend does not support window scaling" | ||||
| msgid "The current backend does not support OpenGL" | ||||
| msgstr "O motor atual não suporta OpenGL" | ||||
|  | ||||
| #. | ||||
| #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are | ||||
| #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like | ||||
| @ -2213,7 +2218,7 @@ msgstr "Caps Lock está ativo" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Selecionar um ficheiro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:978 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Ambiente de trabalho" | ||||
|  | ||||
| @ -2231,7 +2236,7 @@ msgstr "_Nome" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3414 gtk/gtkplacesview.c:1590 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1588 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Abrir" | ||||
|  | ||||
| @ -2396,7 +2401,7 @@ msgstr "Localização da _cópia" | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Adicionar aos marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2531 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Renomear" | ||||
| @ -2490,7 +2495,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconhecido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:963 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:961 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Início" | ||||
|  | ||||
| @ -2577,7 +2582,7 @@ msgstr "Fechar" | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme %s" | ||||
| msgstr "Ícone \"%s\" não existe no tema %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "Falha ao carregar o ícone" | ||||
|  | ||||
| @ -2905,245 +2910,245 @@ msgstr "Configurar página" | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Raíz do sistema de ficheiros" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:952 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:950 | ||||
| msgid "Recent" | ||||
| msgstr "Utilizados recentemente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:954 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:952 | ||||
| msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "Ficheiros recentes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:963 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "Abrir a sua pasta pessoal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:980 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:978 | ||||
| msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | ||||
| msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:994 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:992 | ||||
| msgid "Enter Location" | ||||
| msgstr "Insira a localização" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:996 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:994 | ||||
| msgid "Manually enter a location" | ||||
| msgstr "Inserir a localização manualmente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 | ||||
| msgid "Trash" | ||||
| msgstr "Lixo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1009 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 | ||||
| msgid "Open the trash" | ||||
| msgstr "Abrir o lixo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1080 gtk/gtkplacessidebar.c:1108 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1315 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open “%s”" | ||||
| msgstr "Montar e abrir %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de ficheiros" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 | ||||
| msgid "New bookmark" | ||||
| msgstr "Novo marcador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1281 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 | ||||
| msgid "Add a new bookmark" | ||||
| msgstr "Adicionar novo marcador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 | ||||
| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgstr "Ligar ao servidor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1296 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 | ||||
| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "Ligar-se a um endereço de servidor de email" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1358 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 | ||||
| msgid "Other Locations" | ||||
| msgstr "Outras localizações" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1359 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 | ||||
| msgid "Show other locations" | ||||
| msgstr "Mostrar outras localizações" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2149 gtk/gtkplacessidebar.c:3434 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Iniciar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2150 gtk/gtkplacessidebar.c:3435 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Parar" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2157 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "_Ligar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2158 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "Remover dispositivo com _segurança" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "Ligar _dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2163 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "_Desligar dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2167 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2168 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Parar dispositivo multidisco" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2173 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 | ||||
| msgid "_Unlock Device" | ||||
| msgstr "_Destrancar dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2174 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 | ||||
| msgid "_Lock Device" | ||||
| msgstr "_Trancar dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2212 gtk/gtkplacessidebar.c:3184 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "Impossível iniciar \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2242 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "Impossível aceder a “%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2456 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 | ||||
| msgid "This name is already taken" | ||||
| msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2525 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nome" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2725 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "Impossível desmontar \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2901 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "Impossível parar \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2930 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "Impossível ejetar !%s!" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2959 gtk/gtkplacessidebar.c:2988 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "Impossível ejetar %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3136 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "Impossível consultar \"%s\" por alterações de suporte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1600 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1598 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Abrir num novo _separador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3420 gtk/gtkplacesview.c:1611 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1609 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Abrir numa nova _janela" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "_Adicionar marcador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3425 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Remover" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3426 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Renomear…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1645 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1643 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Montar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 gtk/gtkplacesview.c:1635 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Desmontar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "_Ejetar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Detetar suportes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3879 gtk/gtkplacesview.c:1065 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Computador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:882 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:880 | ||||
| msgid "Searching for network locations" | ||||
| msgstr "A procurar localizações de rede" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:889 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:887 | ||||
| msgid "No network locations found" | ||||
| msgstr "Sem localizações de rede" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1175 gtk/gtkplacesview.c:1248 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246 | ||||
| msgid "Unable to access location" | ||||
| msgstr "Impossível aceder à localização" | ||||
|  | ||||
| #. Restore from Cancel to Connect | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| msgid "Con_nect" | ||||
| msgstr "_Ligar" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1311 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1309 | ||||
| msgid "Unable to unmount volume" | ||||
| msgstr "Impossível desmontar o volume" | ||||
|  | ||||
| #. Allow to cancel the operation | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1393 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1391 | ||||
| msgid "Cance_l" | ||||
| msgstr "Cance_lar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1635 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1633 | ||||
| msgid "_Disconnect" | ||||
| msgstr "_Desligar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1645 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1643 | ||||
| msgid "_Connect" | ||||
| msgstr "_Ligar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1810 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1808 | ||||
| msgid "Unable to get remote server location" | ||||
| msgstr "Impossível obter localização do servidor remoto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1949 gtk/gtkplacesview.c:1958 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956 | ||||
| msgid "Networks" | ||||
| msgstr "Redes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1949 gtk/gtkplacesview.c:1958 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956 | ||||
| msgid "On This Computer" | ||||
| msgstr "Neste computador" | ||||
|  | ||||
| @ -5602,11 +5607,6 @@ msgid "Server Addresses" | ||||
| msgstr "Endereço do servidor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " | ||||
| #| "Examples:\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -5630,7 +5630,6 @@ msgid "File Transfer Protocol" | ||||
| msgstr "FTP (Protocolo de Transferência de Ficheiros)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 | ||||
| #| msgid "File System" | ||||
| msgid "Network File System" | ||||
| msgstr "Sistema de Ficheiros de Rede" | ||||
|  | ||||
| @ -5639,7 +5638,6 @@ msgid "Samba" | ||||
| msgstr "Samba" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 | ||||
| #| msgid "File Transfer Protocol" | ||||
| msgid "SSH File Transfer Protocol" | ||||
| msgstr "Protocolo de Transferência de Ficheiros SSH" | ||||
|  | ||||
| @ -5649,7 +5647,6 @@ msgstr "WebDav" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 | ||||
| #| msgid "http:// or https://" | ||||
| msgid "ftp:// or ftps://" | ||||
| msgstr "ftp:// ou ftps://" | ||||
|  | ||||
| @ -5659,7 +5656,6 @@ msgstr "smb://" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: do not translate dav:// and davs:// | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 | ||||
| #| msgid "http:// or https://" | ||||
| msgid "dav:// or davs://" | ||||
| msgstr "dav:// ou davs://" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user