Updated Thai translation.
* th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=17884
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										232
									
								
								po/th.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										232
									
								
								po/th.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,15 +1,15 @@ | ||||
| # Thai translation for gtk+. | ||||
| # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. | ||||
| # Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004. | ||||
| # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2006. | ||||
| # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2007. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-05-17 17:23+0700\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2007-05-17 17:55+0700\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-05-21 18:38+0700\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:41+0700\n" | ||||
| "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -534,40 +534,40 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด ICO" | ||||
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" | ||||
| msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้ม JPEG นี้ (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " | ||||
| "memory" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป โปรดลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อปล่อยความจำที่ถูกใช้อยู่" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:593 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:755 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:751 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:978 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:987 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1152 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1161 | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:727 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:895 | ||||
| msgid "Transformed JPEG has zero width or height." | ||||
| msgstr "รูป JPEG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:934 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1108 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " | ||||
| "parsed." | ||||
| msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:949 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1112 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1286 | ||||
| msgid "The JPEG image format" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG" | ||||
|  | ||||
| @ -839,56 +839,56 @@ msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน" | ||||
| msgid "The Targa image format" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด Targa" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 | ||||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" | ||||
| msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 | ||||
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" | ||||
| msgstr "อ่านค่าความสูงรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 | ||||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero" | ||||
| msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชนิด TIFF นี้เป็นศูนย์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 | ||||
| msgid "Dimensions of TIFF image too large" | ||||
| msgstr "รูป TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 gdk-pixbuf/io-tiff.c:571 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 | ||||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 | ||||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" | ||||
| msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326 | ||||
| msgid "Failed to open TIFF image" | ||||
| msgstr "เปิดรูป TIFF ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:752 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717 | ||||
| msgid "TIFFClose operation failed" | ||||
| msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 | ||||
| msgid "Failed to load TIFF image" | ||||
| msgstr "โหลดรูป TIFF ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:700 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665 | ||||
| msgid "Failed to save TIFF image" | ||||
| msgstr "บันทึกรูป TIFF ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703 | ||||
| msgid "Failed to write TIFF data" | ||||
| msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:790 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755 | ||||
| msgid "Couldn't write to TIFF file" | ||||
| msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:846 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 | ||||
| msgid "The TIFF image format" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด TIFF" | ||||
|  | ||||
| @ -1347,11 +1347,11 @@ msgstr "วงสี" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "เลือกสี" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5081 gtk/gtktextview.c:7395 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5118 gtk/gtktextview.c:7414 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_วิธีป้อนข้อความ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5095 gtk/gtktextview.c:7409 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5132 gtk/gtktextview.c:7428 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด" | ||||
|  | ||||
| @ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิ | ||||
| msgid "Select A File" | ||||
| msgstr "เลือกแฟ้ม" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1964 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "พื้นโต๊ะ" | ||||
|  | ||||
| @ -1377,23 +1377,23 @@ msgstr "อื่นๆ ..." | ||||
| msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มนี้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -1401,11 +1401,11 @@ msgstr "" | ||||
| "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่กำหนดได้ เนื่องจากมีแฟ้มชื่อซ้ำกันอยู่ก่อนแล้ว " | ||||
| "กรุณาลองใช้ชื่ออื่นตั้งชื่อโฟลเดอร์ หรือมิฉะนั้นก็เปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวเสียก่อน" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ได้" | ||||
|  | ||||
| @ -1413,230 +1413,230 @@ msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโ | ||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||
| #. * to translate. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1705 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s ที่ %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "ค้นหา" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "ที่ใช้ล่าสุด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2989 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3030 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032 | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "ลบที่คั่นหน้า '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าให้กับ '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "เอา_ออก" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "ที่หลักๆ" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3935 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "_ที่หลักๆ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3990 gtk/gtkstock.c:297 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "เ_พิ่ม" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002 gtk/gtkstock.c:384 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "เ_อาออก" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "ลบที่คั่นหน้าที่เลือกอยู่" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4105 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "เลือกแฟ้มไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4242 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "ไม่สามารถเลือกแฟ้ม '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ชื่อพาธที่ใช้ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4299 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "เ_พิ่มลงในที่คั่นหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4313 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "แสดงแฟ้ม_ซ่อน" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4481 gtk/gtkfilesel.c:729 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "แฟ้ม" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4526 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "ชื่อ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4551 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "ขนาด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4565 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "แก้ไขเมื่อ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4600 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4811 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_ชื่อ:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4853 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "เรียกดูโฟลเดอร์อื่น" | ||||
| msgstr "เ_รียกดูโฟลเดอร์อื่น" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5145 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_ตำแหน่ง:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7594 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7615 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7628 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7649 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7705 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7739 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่แฟ้มหรือไม่?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7975 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7980 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8002 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "แ_ทนที่" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8811 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8833 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "เรียกโพรเซสค้นหาไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8812 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8834 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "โปรแกรมไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดีมอนผู้ทำดัชนีได้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าดีมอนทำงานอยู่" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "ส่งคำขอค้นหาไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9252 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9274 | ||||
| msgid "_Search:" | ||||
| msgstr "_ค้นหา:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10138 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10160 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10779 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10827 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10849 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d ไบต์" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10829 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10851 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KB" | ||||
| msgstr "%.1f KB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10831 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f MB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10833 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f GB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10931 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10977 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "ไม่รู้จัก" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "วันนี้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10944 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "เมื่อวาน" | ||||
|  | ||||
| @ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "ค่าแ_กมมา" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1356 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1321 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "" | ||||
| "คุณอาจต้องติดตั้งชุดตกแต่งดังกล่าวก่อน ซึ่งสามารถดาวน์โหลดได้จาก:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1425 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1501 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีไอคอน '%s'" | ||||
| @ -2055,15 +2055,15 @@ msgstr "ตัวเลือกของ GTK+" | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "แสดงตัวเลือกของ GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:777 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:784 | ||||
| msgid "Arrow spacing" | ||||
| msgstr "ช่องไฟของลูกศร" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:778 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:785 | ||||
| msgid "Scroll arrow spacing" | ||||
| msgstr "ช่องไฟของลูกศรสำหรับเลื่อน" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4300 gtk/gtknotebook.c:6845 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6849 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "หน้า %u" | ||||
| @ -2526,32 +2526,36 @@ msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรั | ||||
| msgid "Select which type of documents are shown" | ||||
| msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991 | ||||
| msgid "Location:" | ||||
| msgstr "ตำแหน่ง:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No item for URI '%s' found" | ||||
| msgstr "ไม่พบรายการสำหรับ URI '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 | ||||
| msgid "Could not remove item" | ||||
| msgstr "ลบรายการไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606 | ||||
| msgid "Could not clear list" | ||||
| msgstr "ล้างรายการไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 | ||||
| msgid "Copy _Location" | ||||
| msgstr "คัดลอก_ตำแหน่ง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 | ||||
| msgid "_Remove From List" | ||||
| msgstr "_ลบออกจากรายการ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1718 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712 | ||||
| msgid "_Clear List" | ||||
| msgstr "_ล้างรายการ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1732 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726 | ||||
| msgid "Show _Private Resources" | ||||
| msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล" | ||||
|  | ||||
| @ -3154,6 +3158,34 @@ msgstr "ไม่ควรจะพบข้อมูลตัวอักษร | ||||
| msgid "Empty" | ||||
| msgstr "ว่าง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:80 | ||||
| msgid "Volume" | ||||
| msgstr "ความดัง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:82 | ||||
| msgid "Volume Down" | ||||
| msgstr "หรี่เสียง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:84 | ||||
| msgid "Volume Up" | ||||
| msgstr "เพิ่มเสียง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:145 | ||||
| msgid "Muted" | ||||
| msgstr "ปิดเสียง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:149 | ||||
| msgid "Full Volume" | ||||
| msgstr "ดังสุด" | ||||
|  | ||||
| #. translators, this is the percentage of the current volume, | ||||
| #. * as used in the tooltip, eg. "49 %" | ||||
| #. * do not translate the part before the | | ||||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:159 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "volume percentage|%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip everything up to the first | | ||||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:5 | ||||
| msgid "paper size|asme_f" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Theppitak Karoonboonyanan
					Theppitak Karoonboonyanan