Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2014-01-07 13:29:40 +01:00
parent 506042ea2d
commit ce848c9bed

View File

@ -11,15 +11,15 @@
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003. # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-30 05:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-07 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nombre único para la acción." msgstr "Un nombre único para la acción."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:723 #: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:724
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Label" msgid "Label"
@ -1368,12 +1368,12 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo" msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1813 ../gtk/gtkiconview.c:515 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1815 ../gtk/gtkiconview.c:515
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado" msgstr "Espaciado"
#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1814 #: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1816
msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
@ -1422,11 +1422,11 @@ msgstr "Separación"
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles" msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
#: ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1772 #: ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1774
msgid "Pack type" msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado" msgstr "Tipo de empaquetado"
#: ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1773 #: ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775
msgid "" msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent" "start or end of the parent"
@ -1434,13 +1434,13 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
"inicio o el final del padre" "inicio o el final del padre"
#: ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1779 #: ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1781
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:432 #: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:432
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
#: ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1780 ../gtk/gtknotebook.c:775 #: ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1782 ../gtk/gtknotebook.c:775
#: ../gtk/gtkstack.c:433 #: ../gtk/gtkstack.c:433
msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El índice del hijo en el padre" msgstr "El índice del hijo en el padre"
@ -1481,12 +1481,12 @@ msgstr ""
"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una " "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
"etiqueta del widget" "etiqueta del widget"
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:744 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:745
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline" msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado" msgstr "Utilizar subrayado"
#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:745 #: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:746
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
msgid "" msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@ -2171,7 +2171,7 @@ msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto resaltado a renderizar" msgstr "Texto resaltado a renderizar"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
#: ../gtk/gtklabel.c:730 #: ../gtk/gtklabel.c:731
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Atributos" msgstr "Atributos"
@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este " "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
"parámetro probablemente no lo necesite" "parámetro probablemente no lo necesite"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:855 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:856
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
msgid "Ellipsize" msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsis" msgstr "Elipsis"
@ -2373,15 +2373,15 @@ msgstr ""
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
#: ../gtk/gtklabel.c:876 #: ../gtk/gtklabel.c:877
msgid "Width In Characters" msgid "Width In Characters"
msgstr "Anchura en caracteres" msgstr "Anchura en caracteres"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:878
msgid "The desired width of the label, in characters" msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres" msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:938
msgid "Maximum Width In Characters" msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Anchura máxima en caracteres" msgstr "Anchura máxima en caracteres"
@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198 # components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1789
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title" msgid "Title"
@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "Color actual como GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown" msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa" msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
msgid "Show editor" msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor" msgstr "Mostrar editor"
@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "Color RGBA"
msgid "Color as RGBA" msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color como RGBA" msgstr "Color como RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:793 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:794
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable" msgstr "Seleccionable"
@ -3047,19 +3047,19 @@ msgstr "Búfer de texto"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:818 #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:819
msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor" msgstr "Posición del cursor"
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:819 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:820
msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:828 #: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:829
msgid "Selection Bound" msgid "Selection Bound"
msgstr "Límite de selección" msgstr "Límite de selección"
#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:829 #: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:830
msgid "" msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "" msgstr ""
@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "pistas"
msgid "Hints for the text field behaviour" msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto" msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:731 #: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:732
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
@ -3528,11 +3528,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
msgid "Text of the expander's label" msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:737 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:738
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado" msgstr "Usar marcado"
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:738 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:739
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
@ -3914,61 +3914,57 @@ msgstr "Altura"
msgid "The number of rows that a child spans" msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El número de filas que un hijo engendra" msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1788 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1790
msgid "The title to display" msgid "The title to display"
msgstr "El título que mostrar" msgstr "El título que mostrar"
# components/music/nautilus-music-view.c:198 # components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1795 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo" msgstr "Subtítulo"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1796 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1798
msgid "The subtitle to display" msgid "The subtitle to display"
msgstr "El subtítulo que mostrar" msgstr "El subtítulo que mostrar"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1803 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1805
msgid "Custom Title" msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado" msgstr "Título personalizado"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1804 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
msgid "Custom title widget to display" msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar" msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1832 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1834
msgid "Show decorations" msgid "Show decorations"
msgstr "Mostrar decoraciones" msgstr "Mostrar decoraciones"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1833 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1835
msgid "Whether to show window decorations" msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana" msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1852 ../gtk/gtksettings.c:1572 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1854 ../gtk/gtksettings.c:1572
#| msgid "Decorated button layout"
msgid "Decoration Layout" msgid "Decoration Layout"
msgstr "Distribución la decoración" msgstr "Distribución la decoración"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1853 ../gtk/gtksettings.c:1573 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1855 ../gtk/gtksettings.c:1573
#| msgid "Whether to show window decorations"
msgid "The layout for window decorations" msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas" msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1867 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1869
#| msgid "Decorated button layout"
msgid "Decoration Layout Set" msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Distribución la decoración establecida" msgstr "Distribución la decoración establecida"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1868 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución" msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
# components/music/nautilus-music-view.c:198 # components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1885
msgid "Has Subtitle" msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tiene subtítulo" msgstr "Tiene subtítulo"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1886
msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo" msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
@ -4223,15 +4219,15 @@ msgstr "Pantalla"
msgid "The screen where this window will be displayed" msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
#: ../gtk/gtklabel.c:724 #: ../gtk/gtklabel.c:725
msgid "The text of the label" msgid "The text of the label"
msgstr "El texto de la etiqueta" msgstr "El texto de la etiqueta"
#: ../gtk/gtklabel.c:752 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749 #: ../gtk/gtklabel.c:753 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Justification" msgid "Justification"
msgstr "Justificación" msgstr "Justificación"
#: ../gtk/gtklabel.c:753 #: ../gtk/gtklabel.c:754
msgid "" msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -4241,11 +4237,11 @@ msgstr ""
"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver " "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver "
"GtkMisc::xalign para ello" "GtkMisc::xalign para ello"
#: ../gtk/gtklabel.c:761 #: ../gtk/gtklabel.c:762
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "Patrón" msgstr "Patrón"
#: ../gtk/gtklabel.c:762 #: ../gtk/gtklabel.c:763
msgid "" msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline" "to underline"
@ -4253,46 +4249,46 @@ msgstr ""
"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el " "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
"texto a subrayar" "texto a subrayar"
#: ../gtk/gtklabel.c:769 #: ../gtk/gtklabel.c:770
msgid "Line wrap" msgid "Line wrap"
msgstr "Ajuste de línea" msgstr "Ajuste de línea"
#: ../gtk/gtklabel.c:770 #: ../gtk/gtklabel.c:771
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "" msgstr ""
"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
#: ../gtk/gtklabel.c:785 #: ../gtk/gtklabel.c:786
msgid "Line wrap mode" msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste de línea" msgstr "Modo de ajuste de línea"
#: ../gtk/gtklabel.c:786 #: ../gtk/gtklabel.c:787
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea" msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
#: ../gtk/gtklabel.c:794 #: ../gtk/gtklabel.c:795
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón" msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
#: ../gtk/gtklabel.c:800 #: ../gtk/gtklabel.c:801
msgid "Mnemonic key" msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tecla nemónica" msgstr "Tecla nemónica"
#: ../gtk/gtklabel.c:801 #: ../gtk/gtklabel.c:802
msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta" msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
#: ../gtk/gtklabel.c:809 #: ../gtk/gtklabel.c:810
msgid "Mnemonic widget" msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget nemónico" msgstr "Widget nemónico"
#: ../gtk/gtklabel.c:810 #: ../gtk/gtklabel.c:811
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "" msgstr ""
"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la " "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
"etiqueta" "etiqueta"
#: ../gtk/gtklabel.c:856 #: ../gtk/gtklabel.c:857
msgid "" msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string" "enough room to display the entire string"
@ -4300,39 +4296,39 @@ msgstr ""
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene " "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
"suficiente espacio para mostrar la cadena completa" "suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
#: ../gtk/gtklabel.c:897 #: ../gtk/gtklabel.c:898
msgid "Single Line Mode" msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de línea única" msgstr "Modo de línea única"
#: ../gtk/gtklabel.c:898 #: ../gtk/gtklabel.c:899
msgid "Whether the label is in single line mode" msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única" msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
#: ../gtk/gtklabel.c:915 #: ../gtk/gtklabel.c:916
msgid "Angle" msgid "Angle"
msgstr "Ángulo" msgstr "Ángulo"
#: ../gtk/gtklabel.c:916 #: ../gtk/gtklabel.c:917
msgid "Angle at which the label is rotated" msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota" msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
#: ../gtk/gtklabel.c:938 #: ../gtk/gtklabel.c:939
msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres" msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres"
#: ../gtk/gtklabel.c:956 #: ../gtk/gtklabel.c:957
msgid "Track visited links" msgid "Track visited links"
msgstr "Seguir los enlaces visitados" msgstr "Seguir los enlaces visitados"
#: ../gtk/gtklabel.c:957 #: ../gtk/gtklabel.c:958
msgid "Whether visited links should be tracked" msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados" msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
#: ../gtk/gtklabel.c:974 #: ../gtk/gtklabel.c:975
msgid "Number of lines" msgid "Number of lines"
msgstr "Número de líneas" msgstr "Número de líneas"
#: ../gtk/gtklabel.c:975 #: ../gtk/gtklabel.c:976
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente" msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente"
@ -4493,35 +4489,38 @@ msgstr ""
"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los " "Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
"elementos del menú" "elementos del menú"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:510
msgid "popup" #| msgid "popup"
msgstr "emergente" msgid "Popup"
msgstr "Emergente"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
msgid "The dropdown menu." msgid "The dropdown menu."
msgstr "El menú desplegable." msgstr "El menú desplegable."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:527
msgid "menu-model" #| msgid "TreeMenu model"
msgstr "menu-model" msgid "Menu model"
msgstr "Modelo de menú"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:528
msgid "The dropdown menu's model." msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "El modelo del menú desplegable." msgstr "El modelo del menú desplegable."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
msgid "align-widget" #| msgid "Align set"
msgstr "align-widget" msgid "Align with"
msgstr "Alinear con"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:542
msgid "The parent widget which the menu should align with." msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse." msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:556 ../gtk/gtkstylecontext.c:458
msgid "direction" msgid "Direction"
msgstr "dirección" msgstr "Dirección"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:557
msgid "The direction the arrow should point." msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La dirección a la que la flecha apunta." msgstr "La dirección a la que la flecha apunta."
@ -4713,11 +4712,11 @@ msgstr "Anchura en caracteres"
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La anchura mínima del elemento del menú en caracteres" msgstr "La anchura mínima del elemento del menú en caracteres"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 #: ../gtk/gtkmenushell.c:418
msgid "Take Focus" msgid "Take Focus"
msgstr "Toma el foco" msgstr "Toma el foco"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:418 #: ../gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado" msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
@ -7045,10 +7044,6 @@ msgstr "FrameClock"
msgid "The associated GdkFrameClock" msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "El GdkFrameClock asociado" msgstr "El GdkFrameClock asociado"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction" msgid "Text direction"
msgstr "Dirección del texto" msgstr "Dirección del texto"
@ -8859,6 +8854,15 @@ msgstr "Título del perfil de color"
msgid "The title of the color profile to use" msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El título del perfil de color que usar" msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "menu-model"
#~ msgstr "menu-model"
#~ msgid "align-widget"
#~ msgstr "align-widget"
#~ msgid "direction"
#~ msgstr "dirección"
#~ msgid "Show Close button" #~ msgid "Show Close button"
#~ msgstr "Mostrar el botón de cerrar" #~ msgstr "Mostrar el botón de cerrar"