2.11.5
svn path=/trunk/; revision=18345
This commit is contained in:
162
po/bg.po
162
po/bg.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:19-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 10:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Избор на файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Работен плот"
|
||||
|
||||
@ -1582,155 +1582,155 @@ msgstr "Търсене"
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Премахване"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Преименуване..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3897
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Места"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Места"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 gtk/gtkstock.c:297
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Добавяне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 gtk/gtkstock.c:385
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Премахване"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Изтриване на избраната отметка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Не може да бъде избран файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е неправилно име на път."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Добавяне към отметките"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Показване на _скритите файлове"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498 gtk/gtkfilesel.c:729
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497 gtk/gtkfilesel.c:729
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлове"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4543
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4582
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4581
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Променян на"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4617
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4616
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Име:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Отваряне на други папки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Въведете име на файл"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Създаване на _папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5171
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Местоположение:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5410
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Запазване в п_апка:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5412
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Създаване в _папка:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7015
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7652
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7630 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -1738,15 +1738,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
|
||||
"му съдържание."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Замяна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1754,57 +1754,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
|
||||
"той работи."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9277
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "Търсене:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10166
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Не може да се монтира „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Напишете името на новата папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10854
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d байт"
|
||||
msgstr[1] "%d байта"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10856
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10858
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10860
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10976
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11008
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Днес"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
|
||||
msgid "Today at %H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
|
||||
@ -2517,7 +2519,7 @@ msgstr "Грешка от StartDoc"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Принтер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:992
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Местоположение"
|
||||
|
||||
@ -2715,37 +2717,32 @@ msgstr "Тази функция не е реализирана за графич
|
||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||
msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "_Местоположение:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1111 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1611
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Копиране на _местоположение"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "_Премахване от списък"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1717
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "_Изчистване на списък"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1731
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "Показване на _частните ресурси"
|
||||
|
||||
@ -2777,8 +2774,8 @@ msgstr "Отваряне на „%s“"
|
||||
msgid "Unknown item"
|
||||
msgstr "Неизвестен елемент"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1182
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1179
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1189 gtk/gtkrecentmanager.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
|
||||
@ -3356,31 +3353,35 @@ msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Празно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "_Стойност:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
|
||||
msgid "Volume Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
|
||||
msgid "Volume Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:148
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:149
|
||||
msgid "Muted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:152
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:153
|
||||
msgid "Full Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, this is the percentage of the current volume,
|
||||
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
|
||||
#. * do not translate the part before the |
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:162
|
||||
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
|
||||
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
|
||||
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
|
||||
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
|
||||
#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
|
||||
#. * part in the translation!
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "volume percentage|%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4498,3 +4499,10 @@ msgstr "Печат към файл"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today"
|
||||
#~ msgstr "Днес"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Location:"
|
||||
#~ msgstr "_Местоположение:"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user