Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez
2010-08-27 23:25:56 +02:00
parent e8184f2a46
commit cd7c3625d7
2 changed files with 447 additions and 365 deletions

168
po/gl.po
View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 23:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 02:21+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
@ -315,11 +315,6 @@ msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits"
msgid "COLORS"
msgstr "CORES"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer chamadas a X síncronas"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Starting %s"
@ -337,6 +332,11 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Abrindo %d elemento"
msgstr[1] "Abrindo %d elementos"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer chamadas a X síncronas"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
@ -807,23 +807,23 @@ msgstr "_Dereito:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:8663 ../gtk/gtktextview.c:8258
#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:8258
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:8677 ../gtk/gtktextview.c:8272
#: ../gtk/gtkentry.c:8681 ../gtk/gtktextview.c:8272
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode"
#: ../gtk/gtkentry.c:10076
#: ../gtk/gtkentry.c:10080
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados"
#: ../gtk/gtkentry.c:10078
#: ../gtk/gtkentry.c:10082
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Bloq Num está activado"
#: ../gtk/gtkentry.c:10080
#: ../gtk/gtkentry.c:10084
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Maiús está activado"
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Bloq Maiús está activado"
msgid "Select A File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1809
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1810
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@ -850,23 +850,23 @@ msgstr "Outro..."
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Escriba o nome do cartafol novo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Non foi posíbel recuperar a información sobre o ficheiro"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Non foi posíbel engadir un marcador"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o marcador"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -874,11 +874,11 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente "
"usar un nome diferente para o cartafol ou renomee o ficheiro primeiro."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
msgid "Invalid file name"
msgstr "O nome do ficheiro é incorrecto"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1002
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
@ -886,201 +886,201 @@ msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1552
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1553
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9275
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9284
msgid "Recently Used"
msgstr "Usado recentemente"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2406
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2407
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Engadirlle o cartafol «%s» aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Engadirlle o cartafol actual aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Engadirlle os cartafoles seleccionados aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Eliminar o marcador «%s»"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "O marcador «%s» non pode ser eliminado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3722
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2859 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Eliminar o marcador seleccionado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3419
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3428
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3590
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3591
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3710
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3711
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Engadir o cartafol seleccionado aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3850
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
msgid "Could not select file"
msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Engadir aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar a columna de _tamaño"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4270
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4278
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4344
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4366
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4621 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Buscar outros cartafoles"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4928
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936
msgid "Type a file name"
msgstr "Teclee un nome de ficheiro"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crear car_tafol"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5183
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gardar no _cartafol:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5185
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5193
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crear no _cartafol:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6237
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6245
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6249
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6334 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6555
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6349
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6351
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Onte ás %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7017
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7614 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7635
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7643
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "O atallo %s xa existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atallo %s non existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7991 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un ficheiro con nome «%s». Quere substituílo?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7986 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro xa existe en «%s». Se o substitúe sobrescribirá os seus contidos."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7991 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8643
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8652
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8644
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8653
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -1088,15 +1088,15 @@ msgstr ""
"O programa non puido crear unha conexión co deamon indexador. Asegúrese de "
"que está en execución."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8667
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9451
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9460
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Non foi posíbel montar %s"
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol «%s»: %s"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
@ -1191,24 +1191,24 @@ msgstr "Tipo de letra"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghi ABCDEFGHI"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
msgid "_Family:"
msgstr "_Familia:"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:379
#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamaño:"
#. create the text entry widget
#: ../gtk/gtkfontsel.c:556
#: ../gtk/gtkfontsel.c:559
msgid "_Preview:"
msgstr "_Previsualización:"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1657
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección do tipo de letra"
@ -1952,12 +1952,12 @@ msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: ../gtk/gtkrc.c:2832
#: ../gtk/gtkrc.c:2831
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro 'include': «%s»"
#: ../gtk/gtkrc.c:3462 ../gtk/gtkrc.c:3465
#: ../gtk/gtkrc.c:3461 ../gtk/gtkrc.c:3464
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro de imaxe no pixmap_path: «%s»"
@ -1972,36 +1972,36 @@ msgstr "Esta función non está implementada para os trebellos da clase «%s»"
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Seleccione o tipo de documentos que se mostran"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1136 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1173
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Non se encontrou un elemento para o URI «%s»"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1300
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtro sen título"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1653
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
msgid "Could not remove item"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o elemento"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1697
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
msgid "Could not clear list"
msgstr "Non foi posíbel limpar a lista"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1781
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar a _localización"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1794
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
msgid "_Remove From List"
msgstr "Elimina_r da lista"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
msgid "_Clear List"
msgstr "Li_mpar a lista"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Mostrar recursos _privados"