Updated Galician translations
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										168
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										168
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -21,7 +21,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2010-08-23 02:17+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2010-08-27 23:25+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-08-23 02:21+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" | ||||
| @ -315,11 +315,6 @@ msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits" | ||||
| msgid "COLORS" | ||||
| msgstr "CORES" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "Facer chamadas a X síncronas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Starting %s" | ||||
| @ -337,6 +332,11 @@ msgid_plural "Opening %d Items" | ||||
| msgstr[0] "Abrindo %d elemento" | ||||
| msgstr[1] "Abrindo %d elementos" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "Facer chamadas a X síncronas" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the license preamble; the string at the end | ||||
| #. * contains the URL of the license. | ||||
| #. | ||||
| @ -807,23 +807,23 @@ msgstr "_Dereito:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Marxes do papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8663 ../gtk/gtktextview.c:8258 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:8258 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Métodos de entrada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8677 ../gtk/gtktextview.c:8272 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8681 ../gtk/gtktextview.c:8272 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10076 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10080 | ||||
| msgid "Caps Lock and Num Lock are on" | ||||
| msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10078 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10082 | ||||
| msgid "Num Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Num está activado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10080 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10084 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Maiús está activado" | ||||
|  | ||||
| @ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Bloq Maiús está activado" | ||||
| msgid "Select A File" | ||||
| msgstr "Seleccionar un ficheiro" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1809 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1810 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Escritorio" | ||||
|  | ||||
| @ -850,23 +850,23 @@ msgstr "Outro..." | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Escriba o nome do cartafol novo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel recuperar a información sobre o ficheiro" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel engadir un marcador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel eliminar o marcador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -874,11 +874,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente " | ||||
| "usar un nome diferente para o cartafol ou renomee o ficheiro primeiro." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "O nome do ficheiro é incorrecto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1002 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol" | ||||
|  | ||||
| @ -886,201 +886,201 @@ msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol" | ||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||
| #. * to translate. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1552 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1553 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s en %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Buscar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9275 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9284 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "Usado recentemente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2406 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2407 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Engadirlle o cartafol «%s» aos marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Engadirlle o cartafol actual aos marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Engadirlle os cartafoles seleccionados aos marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "Eliminar o marcador «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" | ||||
| msgstr "O marcador «%s» non pode ser eliminado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3722 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2859 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "Eliminar o marcador seleccionado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3419 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Eliminar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3428 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "Renomear..." | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3590 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3591 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "Lugares" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "_Lugares" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Engadir" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3710 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3711 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "Engadir o cartafol seleccionado aos marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Eliminar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3850 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Engadir aos marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Mostrar a columna de _tamaño" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4270 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4278 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Ficheiros" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nome" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4344 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Tamaño" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4366 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificado" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4621 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nome:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Buscar outros cartafoles" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4928 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Teclee un nome de ficheiro" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Crear car_tafol" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Localización:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5183 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Gardar no _cartafol:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5185 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5193 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Crear no _cartafol:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6237 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6245 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6249 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6334 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6555 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Descoñecido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6349 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6351 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Onte ás %H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7017 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7614 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7635 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7643 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "O atallo %s xa existe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "O atallo %s non existe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7991 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Xa existe un ficheiro con nome «%s». Quere substituílo?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7986 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O ficheiro xa existe en «%s». Se o substitúe sobrescribirá os seus contidos." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7991 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Substituír" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8643 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8652 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8644 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8653 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -1088,15 +1088,15 @@ msgstr "" | ||||
| "O programa non puido crear unha conexión co deamon indexador.  Asegúrese de " | ||||
| "que está en execución." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8667 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856 | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "Buscar:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9451 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9460 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel montar %s" | ||||
| @ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol «%s»: %s" | ||||
| #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to | ||||
| #. * this particular string. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:50 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 | ||||
| msgid "File System" | ||||
| msgstr "Sistema de ficheiros" | ||||
|  | ||||
| @ -1191,24 +1191,24 @@ msgstr "Tipo de letra" | ||||
| msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" | ||||
| msgstr "abcdefghi ABCDEFGHI" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:367 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:370 | ||||
| msgid "_Family:" | ||||
| msgstr "_Familia:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:373 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:376 | ||||
| msgid "_Style:" | ||||
| msgstr "_Estilo:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:379 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:382 | ||||
| msgid "Si_ze:" | ||||
| msgstr "_Tamaño:" | ||||
|  | ||||
| #. create the text entry widget | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:556 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:559 | ||||
| msgid "_Preview:" | ||||
| msgstr "_Previsualización:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:1657 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:1660 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Selección do tipo de letra" | ||||
|  | ||||
| @ -1952,12 +1952,12 @@ msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito" | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Imprimir" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:2832 | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:2831 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro 'include': «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:3462 ../gtk/gtkrc.c:3465 | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:3461 ../gtk/gtkrc.c:3464 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro de imaxe no pixmap_path: «%s»" | ||||
| @ -1972,36 +1972,36 @@ msgstr "Esta función non está implementada para os trebellos da clase «%s»" | ||||
| msgid "Select which type of documents are shown" | ||||
| msgstr "Seleccione o tipo de documentos que se mostran" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1136 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1173 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No item for URI '%s' found" | ||||
| msgstr "Non se encontrou un elemento para o URI «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1300 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 | ||||
| msgid "Untitled filter" | ||||
| msgstr "Filtro sen título" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1653 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 | ||||
| msgid "Could not remove item" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel eliminar o elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1697 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 | ||||
| msgid "Could not clear list" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel limpar a lista" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1781 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 | ||||
| msgid "Copy _Location" | ||||
| msgstr "Copiar a _localización" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1794 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 | ||||
| msgid "_Remove From List" | ||||
| msgstr "Elimina_r da lista" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 | ||||
| msgid "_Clear List" | ||||
| msgstr "Li_mpar a lista" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 | ||||
| msgid "Show _Private Resources" | ||||
| msgstr "Mostrar recursos _privados" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Fran Diéguez
					Fran Diéguez