GTK+ 2.17.0

This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-05-04 01:54:06 -04:00
parent ce517a4152
commit cc4cf97d62
207 changed files with 50163 additions and 41406 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -120,11 +120,11 @@ msgstr "Typsnittsupplösning"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:184
#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
msgid "Program name"
msgstr "Programnamn"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:185
#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@ -132,43 +132,43 @@ msgstr ""
"Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:199
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Program version"
msgstr "Programversion"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "The version of the program"
msgstr "Programmets version"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:214
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyrightsträng"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Copyrightinformation om programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Comments string"
msgstr "Kommentarsträng"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid "Comments about the program"
msgstr "Kommentarer om programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:267
#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
msgid "Website URL"
msgstr "URL till webbplats"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
msgid "Website label"
msgstr "Webbplatsetikett"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@ -176,45 +176,45 @@ msgstr ""
"Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
"standardalternativet URL:en"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Authors"
msgstr "Upphovsmän"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentatörer"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
msgid "Artists"
msgstr "Artister"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
msgstr "Tack till översättare"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@ -222,19 +222,19 @@ msgstr ""
"En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Namn på logotypikon"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
msgstr "Radbryt licensen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
@ -602,59 +602,59 @@ msgstr "Lyd barn"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
#: gtk/gtkassistant.c:261
#: gtk/gtkassistant.c:281
msgid "Header Padding"
msgstr "Huvudutfyllnad"
#: gtk/gtkassistant.c:262
#: gtk/gtkassistant.c:282
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
#: gtk/gtkassistant.c:269
#: gtk/gtkassistant.c:289
msgid "Content Padding"
msgstr "Innehållsutfyllnad"
#: gtk/gtkassistant.c:270
#: gtk/gtkassistant.c:290
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
#: gtk/gtkassistant.c:286
#: gtk/gtkassistant.c:306
msgid "Page type"
msgstr "Sidtyp"
#: gtk/gtkassistant.c:287
#: gtk/gtkassistant.c:307
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Typen för guidesidan"
#: gtk/gtkassistant.c:304
#: gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Page title"
msgstr "Sidtitel"
#: gtk/gtkassistant.c:305
#: gtk/gtkassistant.c:325
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Titeln på guidesidan"
#: gtk/gtkassistant.c:321
#: gtk/gtkassistant.c:341
msgid "Header image"
msgstr "Huvudbild"
#: gtk/gtkassistant.c:322
#: gtk/gtkassistant.c:342
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Huvudbild för guidesidan"
#: gtk/gtkassistant.c:338
#: gtk/gtkassistant.c:358
msgid "Sidebar image"
msgstr "Sidopanelsbild"
#: gtk/gtkassistant.c:339
#: gtk/gtkassistant.c:359
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
#: gtk/gtkassistant.c:354
#: gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Page complete"
msgstr "Sida komplett"
#: gtk/gtkassistant.c:355
#: gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
"Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
"fokusrektangeln"
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
msgid "Inner Border"
msgstr "Inre kant"
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Klättringsfrekvens"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Siffror"
@ -2184,11 +2184,11 @@ msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
#: gtk/gtkentry.c:666
#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
msgid "Invisible character"
msgstr "Osynligt tecken"
#: gtk/gtkentry.c:667
#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
@ -2463,33 +2463,33 @@ msgstr "Förloppsram"
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
#: gtk/gtkentry.c:1662
#: gtk/gtkentry.c:1683
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Kant mellan text och ram."
#: gtk/gtkentry.c:1676
#: gtk/gtkentry.c:1697
msgid "State Hint"
msgstr "Tillståndshint"
#: gtk/gtkentry.c:1677
#: gtk/gtkentry.c:1698
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr ""
"Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
"ut"
#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
msgid "Select on focus"
msgstr "Markera vid fokus"
#: gtk/gtkentry.c:1683
#: gtk/gtkentry.c:1704
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
#: gtk/gtkentry.c:1697
#: gtk/gtkentry.c:1718
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
#: gtk/gtkentry.c:1698
#: gtk/gtkentry.c:1719
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
@ -4106,7 +4106,7 @@ msgstr "Skrivarinställningar"
msgid "Page Setup"
msgstr "Sidinställning"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
msgid "Track Print Status"
msgstr "Spåra utskriftsstatus"
@ -4118,51 +4118,51 @@ msgstr ""
"TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
"efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
#: gtk/gtkprintoperation.c:899
#: gtk/gtkprintoperation.c:922
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Standardsidinställning"
#: gtk/gtkprintoperation.c:900
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
msgid "Print Settings"
msgstr "Utskriftsinställningar"
#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:937
#: gtk/gtkprintoperation.c:960
msgid "Job Name"
msgstr "Jobbnamn"
#: gtk/gtkprintoperation.c:938
#: gtk/gtkprintoperation.c:961
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
#: gtk/gtkprintoperation.c:962
#: gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antal sidor"
#: gtk/gtkprintoperation.c:963
#: gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Current Page"
msgstr "Aktuell sida"
#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The current page in the document"
msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
#: gtk/gtkprintoperation.c:1029
msgid "Use full page"
msgstr "Använd hela sidan"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
"det bildmässiga området"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
#: gtk/gtkprintoperation.c:1051
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@ -4179,55 +4179,55 @@ msgstr ""
"utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
"utskriftsservern."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
msgid "Show Dialog"
msgstr "Visa dialog"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "Allow Async"
msgstr "Tillåt asynkront"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid "Export filename"
msgstr "Exportera filnamn"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
#: gtk/gtkprintoperation.c:1149
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Status String"
msgstr "Statussträng"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
#: gtk/gtkprintoperation.c:1188
msgid "Custom tab label"
msgstr "Anpassad fliketikett"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
#: gtk/gtkprintoperation.c:1189
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
@ -4721,40 +4721,40 @@ msgstr "Metrik"
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Metriken som används i linjalen"
#: gtk/gtkscale.c:201
#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
#: gtk/gtkscale.c:210
#: gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr "Visa värde"
#: gtk/gtkscale.c:211
#: gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
#: gtk/gtkscale.c:218
#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "Värdeposition"
#: gtk/gtkscale.c:219
#: gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
#: gtk/gtkscale.c:226
#: gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr "Längd på rullningslist"
#: gtk/gtkscale.c:227
#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Längd på skalans rullningslist"
#: gtk/gtkscale.c:235
#: gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "Värdeutrymme"
#: gtk/gtkscale.c:236
#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"