GTK+ 2.17.0
This commit is contained in:
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 18:43+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
@ -116,97 +116,97 @@ msgstr "글꼴 해상도"
|
||||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||||
msgstr "스크린의 글꼴 해상도"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:184
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr "프로그램 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:185
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로그램의 이름. 설정하지 않으면 기본 값은 g_get_application_name()입니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:199
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
msgstr "프로그램 버전"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "프로그램의 버전"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:214
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
|
||||
msgid "Copyright string"
|
||||
msgstr "저작권 문자열"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
|
||||
msgid "Copyright information for the program"
|
||||
msgstr "프로그램의 저작권 정보"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
|
||||
msgid "Comments string"
|
||||
msgstr "설명 문자열"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
|
||||
msgid "Comments about the program"
|
||||
msgstr "프로그램에 대한 설명"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:267
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
|
||||
msgid "Website URL"
|
||||
msgstr "웹사이트 URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
|
||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
|
||||
msgid "Website label"
|
||||
msgstr "웹사이트 레이블"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||||
"defaults to the URL"
|
||||
msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 레이블. 설정하지 않으면 기본값은 URL입니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "개발자"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
|
||||
msgid "List of authors of the program"
|
||||
msgstr "프로그램의 개발자 목록"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
|
||||
msgid "Documenters"
|
||||
msgstr "문서 작성자"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
|
||||
msgid "List of people documenting the program"
|
||||
msgstr "프로그램의 문서 작성자 목록"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "아티스트"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
|
||||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||||
msgstr "프로그램의 아트워크에 도움을 준 사람들 목록"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
||||
msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "옮긴이"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr "옮긴이 목록. 이 문자열은 번역 가능한 문자열로 표시해야 합니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "로고"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
@ -214,19 +214,19 @@ msgstr ""
|
||||
"정보 상자의 로고. 설정하지 않으면, 기본값은 gtk_window_get_default_icon_list"
|
||||
"()입니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
|
||||
msgid "Logo Icon Name"
|
||||
msgstr "로고 아이콘 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
|
||||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||||
msgstr "정보 상자의 로고로 사용할 이름붙인 아이콘."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
|
||||
msgid "Wrap license"
|
||||
msgstr "사용권 줄바꿈"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
|
||||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||||
msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할 지 여부."
|
||||
|
||||
@ -586,59 +586,59 @@ msgstr "하위 위젯 따르기"
|
||||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||||
msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:261
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:281
|
||||
msgid "Header Padding"
|
||||
msgstr "헤더 여백"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:262
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:282
|
||||
msgid "Number of pixels around the header."
|
||||
msgstr "헤더 주위의 픽셀 수."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:269
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:289
|
||||
msgid "Content Padding"
|
||||
msgstr "내용 여백"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:270
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:290
|
||||
msgid "Number of pixels around the content pages."
|
||||
msgstr "내용 페이지 주위의 픽셀 수."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:286
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:306
|
||||
msgid "Page type"
|
||||
msgstr "페이지 형식"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:287
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:307
|
||||
msgid "The type of the assistant page"
|
||||
msgstr "도우미 페이지의 형식"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:304
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:324
|
||||
msgid "Page title"
|
||||
msgstr "페이지 제목"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:305
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:325
|
||||
msgid "The title of the assistant page"
|
||||
msgstr "도우미 페이지의 제목"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:321
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:341
|
||||
msgid "Header image"
|
||||
msgstr "헤더 이미지"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:322
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:342
|
||||
msgid "Header image for the assistant page"
|
||||
msgstr "보조 페이지의 헤더 이미지"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:338
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:358
|
||||
msgid "Sidebar image"
|
||||
msgstr "사이드바 이미지"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:339
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:359
|
||||
msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
||||
msgstr "도우미 페이지의 사이드바 이미지"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:354
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:374
|
||||
msgid "Page complete"
|
||||
msgstr "페이지 완료"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:355
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:375
|
||||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||||
msgstr "페이지에 필요한 모든 정보의 기입 여부"
|
||||
|
||||
@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
|
||||
"rectangle"
|
||||
msgstr "child_displacement_x/_y 속성이 포커스 사각형에 영향을 미칠지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
|
||||
msgid "Inner Border"
|
||||
msgstr "내부 테두리"
|
||||
|
||||
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "상승률"
|
||||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||||
msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "숫자 개수"
|
||||
|
||||
@ -2142,11 +2142,11 @@ msgid ""
|
||||
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리. inner-border 스타일 속성을 무시합니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:666
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "보이지 않는 글자"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:667
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"암호 모드\"에서)"
|
||||
|
||||
@ -2416,31 +2416,31 @@ msgstr "진행률 표시줄 테두리"
|
||||
msgid "Border around the progress bar"
|
||||
msgstr "진행률 표시줄을 둘러 싼 테두리"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1662
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1683
|
||||
msgid "Border between text and frame."
|
||||
msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1676
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1697
|
||||
msgid "State Hint"
|
||||
msgstr "상태 힌트"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1677
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1698
|
||||
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
|
||||
msgstr "그림자나 배경을 그릴 때 상태를 넘길 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "포커스시 선택"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1683
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1704
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1697
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1718
|
||||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||||
msgstr "암호 힌트 제한 시간"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1698
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1719
|
||||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||
msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할 지 지정"
|
||||
|
||||
@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "프린터 설정"
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "페이지 설정"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
|
||||
msgid "Track Print Status"
|
||||
msgstr "인쇄 상태 추적"
|
||||
|
||||
@ -4040,51 +4040,51 @@ msgstr ""
|
||||
"참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 status-changed "
|
||||
"시그널을 보냅니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:899
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:922
|
||||
msgid "Default Page Setup"
|
||||
msgstr "기본 페이지 설정"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:900
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
|
||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
msgstr "기본으로 사용하는 GtkPageSetup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
|
||||
msgid "Print Settings"
|
||||
msgstr "프린터 설정"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr "대화 상자를 초기화할 때 사용하는 GtkPrintSettings"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:937
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:960
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
msgstr "작업 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:938
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:961
|
||||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||||
msgstr "인쇄 작업을 구별하는 데 사용하는 문자열."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:962
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:985
|
||||
msgid "Number of Pages"
|
||||
msgstr "페이지 수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:963
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:986
|
||||
msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgstr "문서의 페이지 수."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr "현재 페이지"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "문서의 현재 페이지"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1029
|
||||
msgid "Use full page"
|
||||
msgstr "전체 페이지 사용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
||||
"not the corner of the imageable area"
|
||||
@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr ""
|
||||
"참이면 텍스트의 원본이 페이지의 구석에 있습니다 (그릴 수 있는 부분의 구석이 "
|
||||
"아님)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||||
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||||
@ -4100,55 +4100,55 @@ msgstr ""
|
||||
"참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 인쇄 작업의 상태"
|
||||
"를 보냅니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "단위"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
|
||||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||||
msgstr "내용상에 거리를 측정할 때 사용하는 단위"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
|
||||
msgid "Show Dialog"
|
||||
msgstr "대화 상자 표시"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
|
||||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||||
msgstr "참이면 인쇄하는 동안 진행률 표시 대화 상자를 보여줍니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
|
||||
msgid "Allow Async"
|
||||
msgstr "비동기 허용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
|
||||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||||
msgstr "참이면 인쇄 프로세스를 비동기로 동작하도록 합니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
|
||||
msgid "Export filename"
|
||||
msgstr "내보내기 파일 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "상태"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1149
|
||||
msgid "The status of the print operation"
|
||||
msgstr "인쇄 작업의 상태"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
|
||||
msgid "Status String"
|
||||
msgstr "상태 문자열"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
|
||||
msgid "A human-readable description of the status"
|
||||
msgstr "상태를 읽기 좋게 설명하는 문자열"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1188
|
||||
msgid "Custom tab label"
|
||||
msgstr "사용자 설정 탭 레이블"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1189
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr "사용자 설정 위젯이 들어 있는 탭의 레이블."
|
||||
|
||||
@ -4625,39 +4625,39 @@ msgstr "단위"
|
||||
msgid "The metric used for the ruler"
|
||||
msgstr "눈금자에 사용할 단위"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:201
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:219
|
||||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||||
msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:210
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:228
|
||||
msgid "Draw Value"
|
||||
msgstr "값 그리기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:211
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:229
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:218
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:236
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
msgstr "값 위치"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:219
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:237
|
||||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||||
msgstr "현재 값이 표시될 위치"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:226
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:244
|
||||
msgid "Slider Length"
|
||||
msgstr "슬라이더 길이"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:227
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:245
|
||||
msgid "Length of scale's slider"
|
||||
msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:235
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:253
|
||||
msgid "Value spacing"
|
||||
msgstr "값 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:236
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:254
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user