GTK+ 2.17.0
This commit is contained in:
		| @ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2007-12-09 14:44+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n" | ||||
| "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n" | ||||
| @ -115,11 +115,11 @@ msgstr "Pamier šryftu" | ||||
| msgid "The resolution for fonts on the screen" | ||||
| msgstr "Pamier šryftoŭ na ekranie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:184 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:239 | ||||
| msgid "Program name" | ||||
| msgstr "Nazva prahramy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:185 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:240 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to " | ||||
| "g_get_application_name()" | ||||
| @ -127,43 +127,43 @@ msgstr "" | ||||
| "Nazva prahramy. Kali jana nie akreślenaja, zmoŭčana budzie vykarystanaja " | ||||
| "funkcyja g_get_application_name()" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:199 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:254 | ||||
| msgid "Program version" | ||||
| msgstr "Versija prahramy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:200 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 | ||||
| msgid "The version of the program" | ||||
| msgstr "Versija prahramy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:214 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:269 | ||||
| msgid "Copyright string" | ||||
| msgstr "Aŭtarskija pravy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:215 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 | ||||
| msgid "Copyright information for the program" | ||||
| msgstr "Infarmacyja pra aŭtarskija pravy na prahramu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:232 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:287 | ||||
| msgid "Comments string" | ||||
| msgstr "Apisalny tekst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:233 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:288 | ||||
| msgid "Comments about the program" | ||||
| msgstr "Apisańnie prahramy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:322 | ||||
| msgid "Website URL" | ||||
| msgstr "Adras chatniaj staronki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:268 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:323 | ||||
| msgid "The URL for the link to the website of the program" | ||||
| msgstr "Adras spasyłki da chatniaj staronki prahramy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:284 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 | ||||
| msgid "Website label" | ||||
| msgstr "Etykietka chatniaj staronki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:285 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " | ||||
| "defaults to the URL" | ||||
| @ -171,46 +171,46 @@ msgstr "" | ||||
| "Etykietka spasyłki da chatniaj staronki prahramy. Kali jana nie akreślenaja, " | ||||
| "jana zmoŭčana ŭjaŭlaje saboj URL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:301 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:356 | ||||
| msgid "Authors" | ||||
| msgstr "Aŭtary" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:302 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 | ||||
| msgid "List of authors of the program" | ||||
| msgstr "Śpis aŭtaraŭ prahramy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:318 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:373 | ||||
| msgid "Documenters" | ||||
| msgstr "Aŭtary dakumentacyi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:319 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:374 | ||||
| msgid "List of people documenting the program" | ||||
| msgstr "Śpis asobaŭ, jakija stvarajuć dakumentacyju prahramy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:335 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:390 | ||||
| msgid "Artists" | ||||
| msgstr "Mastaki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:336 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:391 | ||||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program" | ||||
| msgstr "Śpis mastakoŭ, jakija pracujuć nad vyhladam prahramy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:353 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 | ||||
| msgid "Translator credits" | ||||
| msgstr "Zasłuhi pierakładčykaŭ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:354 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:409 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zasłuhi pierakładčykaŭ. Pavinna być paznačana, što hety radok možna " | ||||
| "pierakłaści" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:369 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:424 | ||||
| msgid "Logo" | ||||
| msgstr "Lahatyp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:425 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " | ||||
| "gtk_window_get_default_icon_list()" | ||||
| @ -218,21 +218,21 @@ msgstr "" | ||||
| "Lahatyp dla vakna z infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana " | ||||
| "pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:440 | ||||
| msgid "Logo Icon Name" | ||||
| msgstr "Nazva ikony lahatypu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:386 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:441 | ||||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ikona, jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie z infarmacyjaj ab " | ||||
| "prahramie." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:399 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:454 | ||||
| msgid "Wrap license" | ||||
| msgstr "Pieranos radkoŭ u licenzii" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:455 | ||||
| msgid "Whether to wrap the license text." | ||||
| msgstr "Akreślivaje, ci radki ŭ tekście licenzii pavinny pieranosicca." | ||||
|  | ||||
| @ -607,59 +607,59 @@ msgstr "Rašeńnie naščadka" | ||||
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" | ||||
| msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:261 | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:281 | ||||
| msgid "Header Padding" | ||||
| msgstr "Bierah šapki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:262 | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:282 | ||||
| msgid "Number of pixels around the header." | ||||
| msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł šapki." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:269 | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:289 | ||||
| msgid "Content Padding" | ||||
| msgstr "Bierah staronki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:270 | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:290 | ||||
| msgid "Number of pixels around the content pages." | ||||
| msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł źmieściva staronak." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:286 | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:306 | ||||
| msgid "Page type" | ||||
| msgstr "Typ staronki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:287 | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:307 | ||||
| msgid "The type of the assistant page" | ||||
| msgstr "Typ staronki dapamohi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:304 | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:324 | ||||
| msgid "Page title" | ||||
| msgstr "Tytuł staronki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:305 | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:325 | ||||
| msgid "The title of the assistant page" | ||||
| msgstr "Tytuł staronki dapamohi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:321 | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:341 | ||||
| msgid "Header image" | ||||
| msgstr "Vyjava na šapku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:322 | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:342 | ||||
| msgid "Header image for the assistant page" | ||||
| msgstr "Vyjava dla šapki na staroncy dapamohi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:338 | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:358 | ||||
| msgid "Sidebar image" | ||||
| msgstr "Vyjava bakavoj paneli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:339 | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:359 | ||||
| msgid "Sidebar image for the assistant page" | ||||
| msgstr "Vyjava dla bakavoj paneli na staroncy dapamohi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:354 | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:374 | ||||
| msgid "Page complete" | ||||
| msgstr "Staronka hatovaja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:355 | ||||
| #: gtk/gtkassistant.c:375 | ||||
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" | ||||
| msgstr "Upeŭnisia, ci ŭsie vymahanyja pali na staroncy byli zapoŭnienyja" | ||||
|  | ||||
| @ -923,7 +923,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć " | ||||
| "upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682 | ||||
| msgid "Inner Border" | ||||
| msgstr "Vonkavaja abvodka" | ||||
|  | ||||
| @ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Uzrovień rostu" | ||||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button" | ||||
| msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 | ||||
| msgid "Digits" | ||||
| msgstr "Ličby" | ||||
|  | ||||
| @ -2223,11 +2223,11 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bierah pamiž tekstam i ramkaj. Nadpisvaje ŭłaścivaść stylu inner-border" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:666 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "Niabačny znak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:667 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)" | ||||
|  | ||||
| @ -2540,35 +2540,35 @@ msgstr "Niepasredny kraj" | ||||
| msgid "Border around the progress bar" | ||||
| msgstr "Tekst na paneli prahresu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1662 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1683 | ||||
| msgid "Border between text and frame." | ||||
| msgstr "Bierah pamiž tekstam i ramkaj." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1676 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1697 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "State Hint" | ||||
| msgstr "Apisańnie stanu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1677 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1698 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" | ||||
| msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "Zaznačańnie pry fokusie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1683 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1704 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni " | ||||
| "fokusu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1697 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1718 | ||||
| msgid "Password Hint Timeout" | ||||
| msgstr "Čas padkazki parolu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1698 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1719 | ||||
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa " | ||||
| @ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "Nałady drukarki" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Nałady staronki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050 | ||||
| msgid "Track Print Status" | ||||
| msgstr "Adsočka stanu drukarki" | ||||
|  | ||||
| @ -4230,51 +4230,51 @@ msgstr "" | ||||
| "PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu " | ||||
| "paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:899 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:922 | ||||
| msgid "Default Page Setup" | ||||
| msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:900 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:923 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "Nałady vydruku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:937 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:960 | ||||
| msgid "Job Name" | ||||
| msgstr "Nazva zadańnia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:938 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:961 | ||||
| msgid "A string used for identifying the print job." | ||||
| msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:962 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:985 | ||||
| msgid "Number of Pages" | ||||
| msgstr "Kolkaść staronak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:963 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:986 | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266 | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "Dziejnaja staronka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267 | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1006 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1029 | ||||
| msgid "Use full page" | ||||
| msgstr "Cełaja staronka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1030 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " | ||||
| "not the corner of the imageable area" | ||||
| @ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr "" | ||||
| "PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a nie " | ||||
| "pakazanaha abšaru" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1028 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " | ||||
| "after the print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| @ -4291,55 +4291,55 @@ msgstr "" | ||||
| "zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server " | ||||
| "drukavańnia." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1045 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 | ||||
| msgid "Unit" | ||||
| msgstr "Adzinka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1046 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1069 | ||||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context" | ||||
| msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1063 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 | ||||
| msgid "Show Dialog" | ||||
| msgstr "Akno dyjalohu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1064 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1087 | ||||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." | ||||
| msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1087 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 | ||||
| msgid "Allow Async" | ||||
| msgstr "Asynchronna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1088 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1111 | ||||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous." | ||||
| msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134 | ||||
| msgid "Export filename" | ||||
| msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1125 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1148 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Stan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1126 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1149 | ||||
| msgid "The status of the print operation" | ||||
| msgstr "Stan aperacyi vydruku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1146 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1169 | ||||
| msgid "Status String" | ||||
| msgstr "Apisańnie stanu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1170 | ||||
| msgid "A human-readable description of the status" | ||||
| msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1188 | ||||
| msgid "Custom tab label" | ||||
| msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1166 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1189 | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami." | ||||
|  | ||||
| @ -4850,41 +4850,41 @@ msgstr "Mierka" | ||||
| msgid "The metric used for the ruler" | ||||
| msgstr "Mierka, užyvanaja liniejkaj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:219 | ||||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" | ||||
| msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych ličbaŭ dziasiatnych vartaściaŭ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:210 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:228 | ||||
| msgid "Draw Value" | ||||
| msgstr "Pakazvaj vartaści" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:211 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:229 | ||||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Akreślivaje, ci pobač z paŭzunkom pavinna być pakazanaja ŭ formie tekstu " | ||||
| "dziejnaja vartaść" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:218 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:236 | ||||
| msgid "Value Position" | ||||
| msgstr "Pazycyja vartaści" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:219 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:237 | ||||
| msgid "The position in which the current value is displayed" | ||||
| msgstr "Pazycyja, na jakoj pavinna być pakazanaja dziejnaja vartaść" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:226 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:244 | ||||
| msgid "Slider Length" | ||||
| msgstr "Daŭžynia paŭzunka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:227 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:245 | ||||
| msgid "Length of scale's slider" | ||||
| msgstr "Daŭžynia paŭzunka maštabu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:235 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:253 | ||||
| msgid "Value spacing" | ||||
| msgstr "Vodstup vartaści" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:236 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:254 | ||||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area" | ||||
| msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen