GTK+ 2.17.0
This commit is contained in:
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: as\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:51+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
|
||||
@ -117,54 +117,54 @@ msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
|
||||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||||
msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:184
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:185
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:199
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:214
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
|
||||
msgid "Copyright string"
|
||||
msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
|
||||
msgid "Copyright information for the program"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
|
||||
msgid "Comments string"
|
||||
msgstr "মন্তব্য শব্দ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
|
||||
msgid "Comments about the program"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:267
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
|
||||
msgid "Website URL"
|
||||
msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
|
||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
|
||||
msgid "Website label"
|
||||
msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||||
"defaults to the URL"
|
||||
@ -172,44 +172,44 @@ msgstr ""
|
||||
"অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
|
||||
"ব্যৱহৃত হয়।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "লেখক"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
|
||||
msgid "List of authors of the program"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
|
||||
msgid "Documenters"
|
||||
msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
|
||||
msgid "List of people documenting the program"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "শিল্পী"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
|
||||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||||
msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
||||
msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য রূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
@ -217,19 +217,19 @@ msgstr ""
|
||||
"বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
|
||||
msgid "Logo Icon Name"
|
||||
msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
|
||||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||||
msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
|
||||
msgid "Wrap license"
|
||||
msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
|
||||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||||
msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
|
||||
|
||||
@ -590,59 +590,59 @@ msgstr "চাইল্ডক মানক"
|
||||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||||
msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:261
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:281
|
||||
msgid "Header Padding"
|
||||
msgstr "হেডাৰ পেডিং"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:262
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:282
|
||||
msgid "Number of pixels around the header."
|
||||
msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:269
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:289
|
||||
msgid "Content Padding"
|
||||
msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:270
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:290
|
||||
msgid "Number of pixels around the content pages."
|
||||
msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:286
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:306
|
||||
msgid "Page type"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:287
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:307
|
||||
msgid "The type of the assistant page"
|
||||
msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:304
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:324
|
||||
msgid "Page title"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:305
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:325
|
||||
msgid "The title of the assistant page"
|
||||
msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:321
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:341
|
||||
msgid "Header image"
|
||||
msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:322
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:342
|
||||
msgid "Header image for the assistant page"
|
||||
msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:338
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:358
|
||||
msgid "Sidebar image"
|
||||
msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:339
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:359
|
||||
msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
||||
msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:354
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:374
|
||||
msgid "Page complete"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:355
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:375
|
||||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
|
||||
|
||||
@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
|
||||
msgid "Inner Border"
|
||||
msgstr "Border"
|
||||
|
||||
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
|
||||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||||
msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "অংক"
|
||||
|
||||
@ -2164,11 +2164,11 @@ msgid ""
|
||||
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgstr "Border"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:666
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:667
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
|
||||
@ -2481,33 +2481,33 @@ msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
|
||||
msgid "Border around the progress bar"
|
||||
msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1662
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1683
|
||||
msgid "Border between text and frame."
|
||||
msgstr "Border."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1676
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1697
|
||||
msgid "State Hint"
|
||||
msgstr "অবস্থা বাক্য"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1677
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1698
|
||||
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
|
||||
msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1683
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1704
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1697
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1718
|
||||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||||
msgstr "গুপ্তশব্দ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1698
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1719
|
||||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||
msgstr "শেষ"
|
||||
|
||||
@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
|
||||
msgid "Track Print Status"
|
||||
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
|
||||
|
||||
@ -4148,111 +4148,111 @@ msgid ""
|
||||
"print data has been sent to the printer or print server."
|
||||
msgstr "পৰে."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:899
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:922
|
||||
msgid "Default Page Setup"
|
||||
msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:900
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
|
||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
msgstr "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
|
||||
msgid "Print Settings"
|
||||
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:937
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:960
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
msgstr "নাম"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:938
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:961
|
||||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||||
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:962
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:985
|
||||
msgid "Number of Pages"
|
||||
msgstr "সৰ্বমোট"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:963
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:986
|
||||
msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgstr "সৰ্বমোট."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠা"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "The current page in the document"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1029
|
||||
msgid "Use full page"
|
||||
msgstr "Use full page"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
||||
"not the corner of the imageable area"
|
||||
msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||||
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||||
msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "একক"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
|
||||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||||
msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
|
||||
msgid "Show Dialog"
|
||||
msgstr "ডায়ালগ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
|
||||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||||
msgstr "হলো."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
|
||||
msgid "Allow Async"
|
||||
msgstr "Allow Async"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
|
||||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||||
msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
|
||||
msgid "Export filename"
|
||||
msgstr "Export filename"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "অবস্থা"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1149
|
||||
msgid "The status of the print operation"
|
||||
msgstr "সৰ্বমোট"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
|
||||
msgid "Status String"
|
||||
msgstr "অবস্থা বাক্য"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
|
||||
msgid "A human-readable description of the status"
|
||||
msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1188
|
||||
msgid "Custom tab label"
|
||||
msgstr "নিজস্ব"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1189
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
|
||||
|
||||
@ -4740,39 +4740,39 @@ msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
|
||||
msgid "The metric used for the ruler"
|
||||
msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:201
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:219
|
||||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||||
msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:210
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:228
|
||||
msgid "Draw Value"
|
||||
msgstr "আঁকাৰ মান"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:211
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:229
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:218
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:236
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
msgstr "মানেৰ অবস্থান"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:219
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:237
|
||||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||||
msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:226
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:244
|
||||
msgid "Slider Length"
|
||||
msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:227
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:245
|
||||
msgid "Length of scale's slider"
|
||||
msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:235
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:253
|
||||
msgid "Value spacing"
|
||||
msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:236
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:254
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user