GTK+ 2.17.0

This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-05-04 01:54:06 -04:00
parent ce517a4152
commit cc4cf97d62
207 changed files with 50163 additions and 41406 deletions

374
po/hi.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 15:50+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: maithili <maithili.sf.net>\n"
@ -1157,46 +1157,51 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d मद खोल रहा है"
msgstr[1] "%d मदों को खोल रहा है"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Could not show link"
msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
msgid "License"
msgstr "लाइसेंस"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "The license of the program"
msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "C_redits"
msgstr "श्रेय (_r)"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid "_License"
msgstr "लाइसेंस (_L)"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:774
#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s का परिचय"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
msgid "Credits"
msgstr "Rajesh Ranjan (rajeshkajha@yahoo.com)"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
msgid "Written by"
msgstr "लेखक"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
msgid "Documented by"
msgstr "दस्तावेज कर्ता"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
msgid "Translated by"
msgstr "अनुवादक"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
msgid "Artwork by"
msgstr "कलाकार"
@ -1387,11 +1392,21 @@ msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "निष्क्रिय"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "अवैध URI"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
msgid "New accelerator..."
msgstr "नया त्वरक..."
@ -1530,15 +1545,15 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "रंग चयन"
#: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
#: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
msgid "Input _Methods"
msgstr "इनपुट विधियाँ"
#: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
#: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
#: gtk/gtkentry.c:9797
#: gtk/gtkentry.c:9825
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "कैप्स लॉक ऑन है"
@ -2357,7 +2372,7 @@ msgstr "कागज का आकार (_P):"
msgid "_Orientation:"
msgstr "अभिमुखन (_O):"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
@ -2418,6 +2433,21 @@ msgstr "निचला पथ"
msgid "File System Root"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम रूट"
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "अनुप्रयोग"
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):"
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "कूटशब्द (_P):"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
msgid "Not available"
msgstr "उपलब्ध नहीं"
@ -2430,77 +2460,77 @@ msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_S):"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:175
#: gtk/gtkprintoperation.c:176
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s job #%d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
#: gtk/gtkprintoperation.c:1540
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "आरंभिक स्थिति"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
#: gtk/gtkprintoperation.c:1541
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "छपाई की तैयारी"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
#: gtk/gtkprintoperation.c:1542
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "आँकड़ा बना रहा है"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
#: gtk/gtkprintoperation.c:1543
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "आँकड़ा भेज रहा है"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
#: gtk/gtkprintoperation.c:1544
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "प्रतीक्षारत"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
#: gtk/gtkprintoperation.c:1545
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "मुद्दा पर रूका है"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
#: gtk/gtkprintoperation.c:1546
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "छप रहा है"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
#: gtk/gtkprintoperation.c:1547
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "समाप्त"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
#: gtk/gtkprintoperation.c:1548
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
#: gtk/gtkprintoperation.c:2071
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d तैयार कर रहा है"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
#: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "तैयारी"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
#: gtk/gtkprintoperation.c:2076
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d छपाई कर रहा है"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
#: gtk/gtkprintoperation.c:2434
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "छपाई पूर्वावलोकन बनाने में त्रुटि"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
#: gtk/gtkprintoperation.c:2437
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "सर्वाधिक संभव कारण है कि एक अस्थाई फ़ाइल बनाया नहीं जा सकता."
@ -2515,7 +2545,7 @@ msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुट
msgid "Error printing"
msgstr "छपाई में त्रुटि"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"
@ -2529,7 +2559,7 @@ msgstr "कागज के बाहर"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
msgid "Paused"
msgstr "ठहरा हुआ"
@ -2574,37 +2604,37 @@ msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
msgid "Unspecified error"
msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
msgid "Printer"
msgstr "मुद्रक"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
msgid "Range"
msgstr "दायरा"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
msgid "_All Pages"
msgstr "सभी पृष्ठ (_A)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
msgid "C_urrent Page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ (_u)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
msgid "Pag_es:"
msgstr "पृष्ठ (_e):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2612,125 +2642,125 @@ msgstr ""
"एक या अधिक पृष्ठ दायरा निर्दिष्ट करें,\n"
" उदा. 1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "पृष्ठ (_e):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
msgid "Copies"
msgstr "नक़ल"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
msgid "Copie_s:"
msgstr "कॉपी (_s):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
msgid "C_ollate"
msgstr "कोलेट करें (_C)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
msgid "_Reverse"
msgstr "उल्टा (_R)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
msgid "Page Ordering"
msgstr "पृष्ठ क्रमांकण"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
msgid "Left to right"
msgstr "बाएँ से दाहिने"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
msgid "Right to left"
msgstr "दाहिने से बाएँ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
msgid "Layout"
msgstr "ख़ाका"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "दो तरफा (_w):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
msgid "Pages per _side:"
msgstr "पृष्ठ प्रति साइड (_s):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
msgid "Page or_dering:"
msgstr "पृष्ठ क्रमांकन (_d):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
msgid "_Only print:"
msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
msgid "All sheets"
msgstr "सभी शीट"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
msgid "Even sheets"
msgstr "सम शीट"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
msgid "Odd sheets"
msgstr "विसम शीट"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
msgid "Sc_ale:"
msgstr "मापक (_a):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
msgid "Paper"
msgstr "कागज"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
msgid "Paper _type:"
msgstr "कागज प्रकार (_t):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
msgid "Paper _source:"
msgstr "कागज श्रोत (_s):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
msgid "Output t_ray:"
msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
msgid "Job Details"
msgstr "कार्य विवरण"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
msgid "Pri_ority:"
msgstr "प्राथमिकता (_o):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
msgid "_Billing info:"
msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
msgid "Print Document"
msgstr "दस्तावेज छापें"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
msgid "_Now"
msgstr "अब (_N)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
msgid "A_t:"
msgstr "पर (_t):"
@ -2738,7 +2768,7 @@ msgstr "पर (_t):"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2746,64 +2776,64 @@ msgstr ""
"छपाई का समय निर्दिष्ट करें,\n"
" उदाहरण. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
msgid "Time of print"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
msgid "On _hold"
msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "कार्य लिए रखें जब तक यह विशेष रूप से जारी नही हो जाता है"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
msgid "Add Cover Page"
msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
msgid "Be_fore:"
msgstr "पहले (_f):"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
msgid "_After:"
msgstr "के बाद (_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
msgid "Job"
msgstr "कार्य"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
msgid "Advanced"
msgstr "उन्नत"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
msgid "Image Quality"
msgstr "छवि गुणवत्ता"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
msgid "Finishing"
msgstr "समाप्त कर रहा है"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
msgid "Print"
msgstr "छापें"
@ -4630,217 +4660,265 @@ msgstr "विएतनामी (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "एक्स इनपुट विधि"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "मुद्रक '%s' का टोनर कम है."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "मुद्रक '%s' का कोई टोनर नहीं बचा है."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "मुद्रक '%s' डेवलेपर पर कम है."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "'%s' मुद्रक डेवलेपर से बाहर है."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "'%s' मुद्रक आब कम से कम एक चिह्न आपूर्ति पर कम है."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "'%s' मुद्रक अब कम से कम चिह्न आपूर्ति पर बाहर है."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "आवरण '%s' मुद्रक पर खुला है."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "दरवाजा '%s' मुद्रक पर खुला है."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "'%s' मुद्रक में कम कागज है."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "मुद्रक '%s' में कागज नहीं है."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "'%s' मुद्रक अभी ऑफ़लाइन है."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "मुद्रक '%s' कनेक्ट नहीं हो सकता है."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "मुद्रक '%s' में समस्या है."
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "रूका हुआ ; कार्य छोड़ रहा है"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "कार्य छोड़ रहा है"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
msgid "Two Sided"
msgstr "दो तरफा"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
msgid "Paper Type"
msgstr "कागज प्रकार"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
msgid "Paper Source"
msgstr "कागज श्रोत"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
msgid "Output Tray"
msgstr "आउटपुट ट्रे"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
msgid "Resolution"
msgstr "विभेदन"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript प्री फ़िल्टरिंग"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
msgid "One Sided"
msgstr "एक तरफा"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "लंबा किनारा (मानक)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "छोटा किनारा (पलटें)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
msgid "Auto Select"
msgstr "स्वतः चुनें"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
msgid "Printer Default"
msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "अंतस्थापित GhostScript फ़ॉन्ट केवल"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS level 1 में बदलें"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS level 2 में बदलें"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
msgid "No pre-filtering"
msgstr "कोई पूर्व फ़िल्टरिंग नहीं"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
msgid "Urgent"
msgstr "अत्यावश्यक"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
msgid "High"
msgstr "ज्यादा"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
msgid "Low"
msgstr "कम"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "बायाँ से दाहिना, ऊपर से नीचे"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "दाहिना से बायाँ, ऊपर से नीचे"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "ऊपर से नीचे, बाएँ से दाहिने"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "ऊपर से नीचे, दाहिने से बाएँ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "नीचे से ऊपर, बाएँ से दाहिने"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "नीचे से ऊपर, दाहिना से बाएँ"
@ -4848,66 +4926,66 @@ msgstr "नीचे से ऊपर, दाहिना से बाएँ"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "पृष्ट प्रति शीट"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
msgid "Job Priority"
msgstr "कार्य प्राथमिकता"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
msgid "Billing Info"
msgstr "बिलिंग सूचना"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Classified"
msgstr "वर्गीकृत"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Confidential"
msgstr "गोपनीय"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Secret"
msgstr "गुप्त"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Standard"
msgstr "मानक"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Top Secret"
msgstr "अत्यंत गुप्त"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Unclassified"
msgstr "अवर्गीकृत"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
msgid "Before"
msgstr "पहले"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
msgid "After"
msgstr "बाद"
@ -4915,14 +4993,14 @@ msgstr "बाद"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
msgid "Print at"
msgstr "यहाँ छापें"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
msgid "Print at time"
msgstr "इस समय छापें"
@ -4930,7 +5008,7 @@ msgstr "इस समय छापें"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "मनपसंद %sx%s"