GTK+ 2.17.0
This commit is contained in:
374
po/ast.po
374
po/ast.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ast\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 20:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esbardu <esguil@terra.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <xspuente@gmail.com>\n"
|
||||
@ -1196,46 +1196,51 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
msgstr[0] "Abriendo %d elementu"
|
||||
msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Nun se pudo llimpiar la llista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Llicencia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr "La llicencia del programa"
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "C_réitos"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Llicencia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:774
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Tocante a %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Créitos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Escritu por"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documentáu por"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Tornáu por"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Diseñu gráficu por"
|
||||
|
||||
@ -1419,11 +1424,21 @@ msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deshabilitáu"
|
||||
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||||
#. * an accelerator key combination that is not valid according
|
||||
#. * to gtk_accelerator_valid().
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "URI non válida"
|
||||
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "Nuevu acelerador..."
|
||||
|
||||
@ -1568,15 +1583,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Esbilla de Color"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Métodos d'Entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Enxertar Caráuter de Control Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9797
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Copiar _Llocalización"
|
||||
@ -2386,7 +2401,7 @@ msgstr "Tamañu del _papel:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientación:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de páxina"
|
||||
|
||||
@ -2447,6 +2462,21 @@ msgstr "Ruta inferior"
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Sistema Archivos Root"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Aplicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "_Usuariu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "_Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Non algamable"
|
||||
@ -2459,82 +2489,82 @@ msgstr "Guardar na _carpeta:"
|
||||
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
||||
#. * by the job number.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:175
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s job #%d"
|
||||
msgstr "%s trabayu #%d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1540
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Initial state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Preparing to print"
|
||||
msgstr "Preparando %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1542
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Generating data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1543
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Sending data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Avisu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1545
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Blocking on issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Imprentando %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "Finando"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Finished with error"
|
||||
msgstr "Fináu con error"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "Preparando %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Preparando"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "Imprentando %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating print preview"
|
||||
msgstr "Error al crear la previsualización d'imprentación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2550,7 +2580,7 @@ msgstr "Error abriendo previsualización"
|
||||
msgid "Error printing"
|
||||
msgstr "Error imprentando"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicación"
|
||||
|
||||
@ -2564,7 +2594,7 @@ msgstr "Ensin papel"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausáu"
|
||||
|
||||
@ -2609,37 +2639,37 @@ msgstr "Remanamientu non válidu a PrintDIgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Error non especificáu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Imprentadora"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Allugamientu"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estáu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Rangu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "_Toles páxines"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "Páxina act_ual"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "Pá_xines:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2647,125 +2677,125 @@ msgstr ""
|
||||
"Especifica una o más rangos de páxina,\n"
|
||||
" ex. 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pá_xines:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Copies"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "Copie_s:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_Intercalar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "_Revertir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeneral"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Orde de les páxines"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Esquierda a drecha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Drecha a esquierda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Disposición"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "Peles _dos caras:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Páxines per _cara:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Or_de de les páxines:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "_Namái imprentar"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Toles fueyes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Fueyes pares"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Fueyes impares"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "_Escala:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Tipu de papel:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Fonte papel:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "_Bandexa de salida:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Detáis Trabayu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Pri_oridá:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Info de _facturación:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Imprentando Documentu"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Agora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "E_n:"
|
||||
|
||||
@ -2773,70 +2803,70 @@ msgstr "E_n:"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "N' _espera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Amestar Páxina Portada"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "_Enantes"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Dempués"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Trabayu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzáu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Calidá Imaxe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Finando"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Conflictu ente dalgunos axustes nel diálogu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Im_prentar"
|
||||
|
||||
@ -4804,220 +4834,268 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Métodu d'Entrada X"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgstr "La imprentadora '%s' tien pocu tóner."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||
msgstr "A la imprentadora '%s' nun-y queda tóner."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
msgstr "La imprentadora '%s' tien pocu revelador."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||
msgstr "A la imprentadora '%s' nun-y queda revelador."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "La imprentadora '%s' tien poca tinta n'a lo menos ún de los cartuchos."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A la imprintadora '%s' nun-y queda tinta n'a lo menos ún de los cartuchos."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "La tapa de la imprentadora '%s' ta abierta."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "La puerta de la imprentadora '%s' ta abierta."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||
msgstr "La imprentadora '%s' tien pocu papel."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||
msgstr "A la imprentadora '%s' nun-y queda papel."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
||||
msgstr "La imprentadora '%s' nun ta en llinia actualmente."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
||||
msgstr "La imprentadora '%s' pue que nun tea coneutada."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Hai un problema cola imprentadora '%s'."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
|
||||
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "En pausa; refugando les xeres"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Refugando les xeres"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Dos cares"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Tipu de papel"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Fonte de papel"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Bandexa de salida"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Entruga"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Una cara"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Autoseleicionar"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Predetermináu de la imprentadora"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Nun s'atopó imprentadora dala"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Urxente"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Altu"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mediu"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baxu"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "D'esquierda a drecha, d'arriba a abaxo"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "D'esquierda a drecha, d'abaxo a arriba"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "De drecha a esquierda, d'arriba a abaxo"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "De drecha a esquierda, d'abaxo a arriba"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "D'arriba a abaxo, d'esquierda a drecha"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "D'arriba a abaxo, de drecha a esquierda"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "D'abaxo a arriba, d'esquierda a drecha"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "D'abaxo a arriba, de drecha a esquierda"
|
||||
|
||||
@ -5025,66 +5103,66 @@ msgstr "D'abaxo a arriba, de drecha a esquierda"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Páxines per fueya"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Prioridá de les xeres"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Información de facturación"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nengún"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Clasificáu"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Confidencial"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Secreto"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Estándar"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Altu secretu"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Desclasificáu"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Enantes"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Depués"
|
||||
|
||||
@ -5092,14 +5170,14 @@ msgstr "Depués"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Imprentar"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Imprentar a una hora"
|
||||
|
||||
@ -5107,7 +5185,7 @@ msgstr "Imprentar a una hora"
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Personalizáu %sx%s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user