GTK+ 2.17.0

This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-05-04 01:54:06 -04:00
parent ce517a4152
commit cc4cf97d62
207 changed files with 50163 additions and 41406 deletions

374
po/as.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 12:57+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
@ -1160,46 +1160,51 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d বস্তু খোলা হৈছে"
msgstr[1] "%d বস্তুসমূহ খোলা হৈছে"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Could not show link"
msgstr "তালিকা পৰিষ্কাৰ কৰা ন'গ'ল"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
msgid "License"
msgstr "অনুজ্ঞা চুক্তি"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "The license of the program"
msgstr "কাৰ্য্যক্ৰমৰ অনুজ্ঞা চুক্তি"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "C_redits"
msgstr "স্বীকৃতি (_r)"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid "_License"
msgstr "অনুজ্ঞা চুক্তি (_L)"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:774
#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s ৰ বিষয়ে"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
msgid "Credits"
msgstr "স্বীকৃতি"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
msgid "Written by"
msgstr "লিখক"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
msgid "Documented by"
msgstr "প্ৰলেক্ষ লিখিছে"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
msgid "Translated by"
msgstr "অনুবাদক"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
msgid "Artwork by"
msgstr "শিল্পী"
@ -1379,11 +1384,21 @@ msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "অবৈধ URI"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
msgid "New accelerator..."
msgstr "নতন বেগবৰ্দ্ধক..."
@ -1528,15 +1543,15 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "ৰঙৰ নিৰ্ব্বাচন"
#: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
#: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
msgid "Input _Methods"
msgstr "নিবেশ পদ্ধতি (_M)"
#: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
#: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode নিয়ন্ত্ৰণ আকৰ ভৰাওক (_I)"
#: gtk/gtkentry.c:9797
#: gtk/gtkentry.c:9825
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "ক্যাপ্স-লক কি সক্ৰিয় আছে"
@ -2337,7 +2352,7 @@ msgstr "কাগজৰ আয়তন (_P):"
msgid "_Orientation:"
msgstr "দিক্‌বিন্যাস (_O):"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
msgid "Page Setup"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰতিস্থাপন"
@ -2398,6 +2413,21 @@ msgstr "তললৈ যোৱা পথ"
msgid "File System Root"
msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী ৰূট"
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_U):"
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
msgid "Not available"
msgstr "পোৱা নাযাই"
@ -2410,77 +2440,77 @@ msgstr "ফোল্ডাৰত ৰক্ষা কৰক (_S):"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:175
#: gtk/gtkprintoperation.c:176
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s কাৰ্য্য #%d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
#: gtk/gtkprintoperation.c:1540
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অবস্থা"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
#: gtk/gtkprintoperation.c:1541
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "মূদ্ৰণৰ প্ৰস্তুতি কৰা হৈছে"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
#: gtk/gtkprintoperation.c:1542
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "তথ্য একত্ৰিত কৰা হৈছে"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
#: gtk/gtkprintoperation.c:1543
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "তথ্যে প্ৰেৰিত হৈছে"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
#: gtk/gtkprintoperation.c:1544
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "অপেক্ষাৰত"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
#: gtk/gtkprintoperation.c:1545
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "কাৰণবসত অবৰুদ্ধ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
#: gtk/gtkprintoperation.c:1546
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "মুদ্ৰিত হৈ আছে"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
#: gtk/gtkprintoperation.c:1547
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "সমাপ্ত"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
#: gtk/gtkprintoperation.c:1548
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "ত্ৰুটিসহ কৰ্ম সমাপ্ত"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
#: gtk/gtkprintoperation.c:2071
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
#: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
#: gtk/gtkprintoperation.c:2076
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d মুদ্ৰণ কৰা হৈছে"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
#: gtk/gtkprintoperation.c:2434
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন সৃষ্টি কৰোঁতে ভুল"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
#: gtk/gtkprintoperation.c:2437
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "খুব সম্ভৱ এটা অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
@ -2495,7 +2525,7 @@ msgstr "পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন নিক্ষিপ্ত ক
msgid "Error printing"
msgstr "মুদ্ৰণত ভুল"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
@ -2509,7 +2539,7 @@ msgstr "কাগজ নাই"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
msgid "Paused"
msgstr "বিৰাম দিয়া হৈছে"
@ -2554,37 +2584,37 @@ msgstr "PrintDlgEx লৈ অবৈধ নিয়ন্ত্ৰক"
msgid "Unspecified error"
msgstr "অনিৰ্ধাৰিত ভুল"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
msgid "Printer"
msgstr "মুদ্ৰক"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
msgid "Location"
msgstr "স্থান"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
msgid "Status"
msgstr "অৱস্থা"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
msgid "Range"
msgstr "পৰিসৰ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
msgid "_All Pages"
msgstr "সকলো পাত (_A)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
msgid "C_urrent Page"
msgstr "বৰ্ত্তমানৰ পৃষ্ঠা (_u)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
msgid "Pag_es:"
msgstr "পৃষ্ঠা (_e):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2592,125 +2622,125 @@ msgstr ""
"একাধিক পৃষ্ঠাৰ পৰিসৰ,\n"
" যেনে ১-৩,,১১"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "পৃষ্ঠা (_e):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
msgid "Copies"
msgstr "প্ৰতিলিপি"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
msgid "Copie_s:"
msgstr "প্ৰতিলিপি (_s):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
msgid "C_ollate"
msgstr "মিলাই চাওক (_o)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
msgid "_Reverse"
msgstr "প্ৰত্যাৱৰ্তন কৰক (_R)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
msgid "Page Ordering"
msgstr "পৃষ্ঠা শৃংখলাবদ্ধ কৰা"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
msgid "Left to right"
msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
msgid "Right to left"
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
msgid "Layout"
msgstr "পৰিকল্পনা"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "দ্বিপাৰ্শ্বিক (_w):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
msgid "Pages per _side:"
msgstr "প্ৰতিটো ফালৰ পৃষ্ঠা(_s):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
msgid "Page or_dering:"
msgstr "পৃষ্ঠা শৃংখলাবদ্ধ কৰা (_d):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
msgid "_Only print:"
msgstr "অকল মুদ্ৰণ কৰক (_O):"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
msgid "All sheets"
msgstr "সকলো পাত"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
msgid "Even sheets"
msgstr "যুগ্ম সংখ্যাৰ পাত"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
msgid "Odd sheets"
msgstr "অযুগ্ম সংখ্যাৰ পাত"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
msgid "Sc_ale:"
msgstr "মাপ (_a):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
msgid "Paper"
msgstr "কাগজ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
msgid "Paper _type:"
msgstr "কাগজৰ ধৰণ (_t):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
msgid "Paper _source:"
msgstr "কাগজৰ উৎস (_s):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
msgid "Output t_ray:"
msgstr "নিৰ্গমৰ ডলা (_r):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
msgid "Job Details"
msgstr "কাৰ্য্যৰ বিৱৰণ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
msgid "Pri_ority:"
msgstr "শ্ৰেষ্ঠতা (_o):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
msgid "_Billing info:"
msgstr "সাধনীৰ তথ্য (_B):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
msgid "Print Document"
msgstr "প্ৰলেক্ষ মুদ্ৰণ কৰক"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
msgid "_Now"
msgstr "এতিয়া (_N)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
msgid "A_t:"
msgstr "অ'ত (_t):"
@ -2718,7 +2748,7 @@ msgstr "অ'ত (_t):"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2726,64 +2756,64 @@ msgstr ""
"মূদ্ৰণৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব\n"
" উদাহৰণ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপৰাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূৰ্বাহ্ন, অপৰাহ্ন"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
msgid "Time of print"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
msgid "On _hold"
msgstr "ধৰি ৰখা হৈছে (_h)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "আৰম্ভেৰ সুনিৰ্দিষ্ট নিৰ্দেশ না দেৱ অবধি কৰ্ম স্থগিত ৰাখা হ'ব"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
msgid "Add Cover Page"
msgstr "বেটুপাত পৃষ্ঠা যোগ দিয়ক"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
msgid "Be_fore:"
msgstr "আগৰ (_f):"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
msgid "_After:"
msgstr "পিছৰ (_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
msgid "Job"
msgstr "কাৰ্য্য"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
msgid "Image Quality"
msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ গুণ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
msgid "Color"
msgstr "ৰং"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
msgid "Finishing"
msgstr "অন্ত কৰা হৈছে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "সংলাপৰ কিছুমান পছন্দৰ সংঘৰ্ষ হৈছে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
msgid "Print"
msgstr "মুদ্ৰণ"
@ -4598,217 +4628,265 @@ msgstr "ভিয়েতনামি (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X নিবেশ পদ্ধতি"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ট'নাৰ কম ।"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ট'নাৰ নাই ।"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ডেভেল'পাৰ কম ।"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ডেভেল'পাৰ নাই ।"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "'%s' মূদ্ৰকত অতি কমেও এটা মাৰ্কাৰৰ যোগান কম ।"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "'%s' মূদ্ৰকত অতি কমেও এটা মাৰ্কাৰ নাই ।"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ঢাকনী খোলা ।"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "'%s' মূদ্ৰকত দুৱাৰ খোলা ।"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "'%s' মূদ্ৰকত কাকত কম ।"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "'%s' মূদ্ৰকত কাকত নাই ।"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "'%s' মুদ্ৰক বৰ্ত্তমানে অফ-লাইন ।"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "'%s' মূদ্ৰকৰ সৈতে সংযোগ নহবও পাৰে ।"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "মূদ্ৰক '%s' ত এটা সমস্যা হৈছে ।"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "ৰখোৱা হৈছে ; কাৰ্য্য গ্ৰহণ কৰা হোৱা নাই"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "কাৰ্য্য গ্ৰহণ কৰা হোৱা নাই"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
msgid "Two Sided"
msgstr "দ্বিপাৰ্শ্বিক"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
msgid "Paper Type"
msgstr "কাগজৰ ধৰণ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
msgid "Paper Source"
msgstr "কাগজৰ উৎস"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
msgid "Output Tray"
msgstr "নিৰ্গমৰ ডলা"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
msgid "Resolution"
msgstr "বিশ্লেষণ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript প্ৰি-ফিল্টাৰিং"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
msgid "One Sided"
msgstr "একপাক্ষিক"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "দীৰ্ঘ প্ৰান্ত (প্ৰমিত মান)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ক্ষুদ্ৰ প্ৰান্ত (উলট)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
msgid "Auto Select"
msgstr "স্বয়ং নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
msgid "Printer Default"
msgstr "মুদ্ৰক অবিকল্পিত"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "শুধুমাত্ৰ GhostScript ফন্ট এমবেড কৰা হ'ব"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS লেভেল ১-এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS লেভেল ২-এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
msgid "No pre-filtering"
msgstr "প্ৰি-ফিল্টাৰিং বিহীন"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
msgid "Miscellaneous"
msgstr "বিবিধ"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
msgid "Urgent"
msgstr "অতি আৱশ্যক"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
msgid "High"
msgstr "তীব্ৰ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
msgid "Medium"
msgstr "মধ্যমীয়া"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
@ -4816,66 +4894,66 @@ msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, সোঁ ফালৰ পৰা
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
msgid "Job Priority"
msgstr "কাৰ্য্যৰ শ্ৰেষ্ঠতা"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
msgid "Billing Info"
msgstr "সাধনীৰ তথ্য"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "None"
msgstr "একো নাই"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Classified"
msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Confidential"
msgstr "গুপুত"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Secret"
msgstr "গোপণীয়"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Standard"
msgstr "মানদণ্ড স্বৰূপ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Top Secret"
msgstr "পৰম গোপণীয়"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Unclassified"
msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত নকৰা"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
msgid "Before"
msgstr "আগৰ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
msgid "After"
msgstr "পিছৰ"
@ -4883,14 +4961,14 @@ msgstr "পিছৰ"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
msgid "Print at"
msgstr "-ইয়াত মুদ্ৰণ"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
msgid "Print at time"
msgstr "এই সময়ত মুদ্ৰণ কৰক"
@ -4898,7 +4976,7 @@ msgstr "এই সময়ত মুদ্ৰণ কৰক"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "নিজৰ পছন্দৰ %sx%s"