Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2012-02-15 13:01:13 +01:00
parent a0b4ab109d
commit cc1b29cd67

352
po/es.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-03 16:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-14 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-03 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -513,9 +513,6 @@ msgstr "Selección de tipografías"
#. #.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a "
#| "href=\"%s\">%s</a>"
msgid "" msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>" "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
@ -703,8 +700,8 @@ msgstr "Olvidar asociación"
msgid "Show other applications" msgid "Show other applications"
msgstr "Mostrar otras aplicaciones" msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar" msgstr "_Seleccionar"
@ -898,11 +895,296 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:485 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:461
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
msgstr "Escoja un color" msgstr "Escoja un color"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136
#| msgid "Select a folder"
msgid "Select a Color"
msgstr "Seleccionar un color"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%, Alfa %d%%"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340
#, c-format
#| msgid "Color"
msgid "Color: %s"
msgstr "Color: %s"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
#| msgid "Range"
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Azul cielo claro"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Azul cielo"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Azul cielo oscuro"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Ciruela claro"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
#| msgid "Volume"
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Ciruela"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Ciruela oscuro"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Chocolate claro"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
#| msgid "C_ollate"
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolate"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Chocolate oscuro"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Aluminio claro 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminio 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Aluminio oscuro 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Aluminio claro 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminio 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Aluminio oscuro 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Back"
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Gris muy oscuro"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Gris más oscuro"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris oscuro"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
#| msgid "Medium"
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gris medio"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris claro"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Gris muy claro"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Gris muy claro"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
#| msgid "Custom size"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
# C en conflicto con Cancelar
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515
#| msgid "Create Fo_lder"
msgid "Create custom color"
msgstr "Crear color personalizado"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
#, c-format
#| msgid "Custom %sx%s"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Color personalizado %d: %s"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
#| msgid "Color _name:"
msgid "Color Name"
msgstr "Nombre del color"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
#| msgid "S_aturation:"
msgctxt "Color channel"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
#| msgid "_Value:"
msgctxt "Color channel"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
msgctxt "Color channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
msgctxt "Color channel"
msgid "V"
msgstr "V"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
#| msgid "_Hue:"
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:299
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "A0"
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../gtk/gtkcolorplane.c:393
#| msgid "Color _name:"
msgid "Color Plane"
msgstr "Plano de color"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:422
#| msgid "Custom size"
msgid "_Customize"
msgstr "_Personalizar"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426
msgid "" msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle." "lightness of that color using the inner triangle."
@ -910,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar el color que desea desde el anillo exterior. Seleccionar la " "Seleccionar el color que desea desde el anillo exterior. Seleccionar la "
"oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior." "oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452
msgid "" msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color." "that color."
@ -918,67 +1200,67 @@ msgstr ""
"Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su " "Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su "
"pantalla para seleccionar ese color." "pantalla para seleccionar ese color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "_Hue:" msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:" msgstr "_Matiz:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "Position on the color wheel." msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posición en la rueda de colores." msgstr "Posición en la rueda de colores."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "S_aturation:" msgid "S_aturation:"
msgstr "_Saturación:" msgstr "_Saturación:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "Intensity of the color." msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensidad del color." msgstr "Intensidad del color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "_Value:" msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:" msgstr "_Valor:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "Brightness of the color." msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillo del color." msgstr "Brillo del color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "_Red:" msgid "_Red:"
msgstr "_Rojo:" msgstr "_Rojo:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "Amount of red light in the color." msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cantidad de luz roja en el color." msgstr "Cantidad de luz roja en el color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "_Green:" msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:" msgstr "_Verde:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:469 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "Amount of green light in the color." msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cantidad de luz verde en el color." msgstr "Cantidad de luz verde en el color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "_Blue:" msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:" msgstr "_Azul:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
msgid "Amount of blue light in the color." msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cantidad de luz azul en el color." msgstr "Cantidad de luz azul en el color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477
msgid "Op_acity:" msgid "Op_acity:"
msgstr "_Opacidad:" msgstr "_Opacidad:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/gtkcolorsel.c:492 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495
msgid "Transparency of the color." msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparencia del color." msgstr "Transparencia del color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502
msgid "Color _name:" msgid "Color _name:"
msgstr "_Nombre del color:" msgstr "_Nombre del color:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:514 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517
msgid "" msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry." "such as 'orange' in this entry."
@ -986,15 +1268,15 @@ msgstr ""
"Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML " "Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML "
"hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»." "hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:546 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549
msgid "_Palette:" msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:" msgstr "_Paleta:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:576 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579
msgid "Color Wheel" msgid "Color Wheel"
msgstr "Rueda de color" msgstr "Rueda de color"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1070 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073
msgid "" msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@ -1005,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de " "seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de "
"la muestra." "la muestra."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1076 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079
msgid "" msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future." "it for use in the future."
@ -1013,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para " "El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para "
"guardarlo para usarlo en el futuro." "guardarlo para usarlo en el futuro."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1082 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085
msgid "" msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now." "now."
@ -1021,15 +1303,15 @@ msgstr ""
"El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está " "El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está "
"seleccionando ahora" "seleccionando ahora"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1086 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089
msgid "The color you've chosen." msgid "The color you've chosen."
msgstr "El color que ha elegido." msgstr "El color que ha elegido."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1489 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
msgid "_Save color here" msgid "_Save color here"
msgstr "_Guardar color aquí" msgstr "_Guardar color aquí"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1693 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696
msgid "" msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -1038,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"Para cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el " "Para cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el "
"botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." "botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»."
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221
msgid "Color Selection" msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de color" msgstr "Selección de color"