Update Czech translation
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-01-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cs.po: Updated Czech transltion.
|
||||||
|
|
||||||
2004-01-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
2004-01-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|||||||
355
po/cs.po
355
po/cs.po
@ -1,24 +1,25 @@
|
|||||||
# Czech translation of Gtk+.
|
# Czech translation of Gtk+.
|
||||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Copyright (C) 2003 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
|
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
|
||||||
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
|
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
|
||||||
# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
|
# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
|
||||||
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
|
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
|
||||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-31 20:37+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-06 15:50+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-31 23:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 17:13+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
" Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;"
|
" Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||||
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
|
||||||
@ -115,6 +116,71 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' nezačal načítat obrázek, ale "
|
"Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' nezačal načítat obrázek, ale "
|
||||||
"pro toto selhání neudal důvod"
|
"pro toto selhání neudal důvod"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
|
||||||
|
msgid "Number of Channels"
|
||||||
|
msgstr "Počet kanálů"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
|
||||||
|
msgid "The number of samples per pixel"
|
||||||
|
msgstr "Počet vzorků na pixel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
|
||||||
|
msgid "Colorspace"
|
||||||
|
msgstr "Prostor barev"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
|
||||||
|
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||||||
|
msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
|
||||||
|
msgid "Has Alpha"
|
||||||
|
msgstr "Má alfu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
|
||||||
|
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||||||
|
msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
|
||||||
|
msgid "Bits per Sample"
|
||||||
|
msgstr "Bitů na vzorek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
|
||||||
|
msgid "The number of bits per sample"
|
||||||
|
msgstr "Počet bitů na vzorek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
|
||||||
|
msgid "Width"
|
||||||
|
msgstr "Šířka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
|
||||||
|
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||||||
|
msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
|
||||||
|
msgid "Height"
|
||||||
|
msgstr "Výška"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
|
||||||
|
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||||||
|
msgstr "Počet řádků v pixbufu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
|
||||||
|
msgid "Rowstride"
|
||||||
|
msgstr "Krok řádků"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||||
|
msgstr "Počet bajtů mezi začátekm řádku a začátkem dalšího řádku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
|
||||||
|
msgid "Pixels"
|
||||||
|
msgstr "Pixely"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
|
||||||
|
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||||||
|
msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
|
||||||
msgid "Image header corrupt"
|
msgid "Image header corrupt"
|
||||||
msgstr "Hlavička obrázku je poškozena"
|
msgstr "Hlavička obrázku je poškozena"
|
||||||
@ -757,52 +823,76 @@ msgstr "Widget akcelerátoru"
|
|||||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||||
msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
|
msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:118
|
#: gtk/gtkaction.c:189 gtk/gtkactiongroup.c:118
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Název"
|
msgstr "Název"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:186
|
#: gtk/gtkaction.c:190
|
||||||
msgid "A unique name for the action."
|
msgid "A unique name for the action."
|
||||||
msgstr "Jedinečný název akce."
|
msgstr "Jedinečný název akce."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Popis"
|
msgstr "Popis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:194
|
#: gtk/gtkaction.c:198
|
||||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||||
msgstr "Popis používaný propoložky menu a tlačíka, která aktivují tuto akci."
|
msgstr "Popis používaný propoložky menu a tlačíka, která aktivují tuto akci."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:200
|
#: gtk/gtkaction.c:204
|
||||||
msgid "Short label"
|
msgid "Short label"
|
||||||
msgstr "Krátký popis"
|
msgstr "Krátký popis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:201
|
#: gtk/gtkaction.c:205
|
||||||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||||||
msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
|
msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:207
|
#: gtk/gtkaction.c:211
|
||||||
msgid "Tooltip"
|
msgid "Tooltip"
|
||||||
msgstr "Tip"
|
msgstr "Tip"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
#: gtk/gtkaction.c:212
|
||||||
msgid "A tooltip for this action."
|
msgid "A tooltip for this action."
|
||||||
msgstr "Tip pro tuto akci."
|
msgstr "Tip pro tuto akci."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:214
|
#: gtk/gtkaction.c:218
|
||||||
msgid "Stock Icon"
|
msgid "Stock Icon"
|
||||||
msgstr "Standardní ikona"
|
msgstr "Standardní ikona"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
#: gtk/gtkaction.c:219
|
||||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||||
msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
|
msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
|
#: gtk/gtkaction.c:225 gtk/gtktoolitem.c:154
|
||||||
|
msgid "Visible when horizontal"
|
||||||
|
msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkaction.c:226 gtk/gtktoolitem.c:155
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||||||
|
"orientation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
|
||||||
|
"vodorovnou orientaci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkaction.c:232 gtk/gtktoolitem.c:161
|
||||||
|
msgid "Visible when vertical"
|
||||||
|
msgstr "Viditelná, když je svislá"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkaction.c:233 gtk/gtktoolitem.c:162
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||||||
|
"orientation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
|
||||||
|
"orientaci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtktoolitem.c:168
|
||||||
msgid "Is important"
|
msgid "Is important"
|
||||||
msgstr "Je důležitá"
|
msgstr "Je důležitá"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:222
|
#: gtk/gtkaction.c:240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||||
@ -810,28 +900,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
|
"Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
|
||||||
"protuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
"protuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:228
|
#: gtk/gtkaction.c:246
|
||||||
msgid "Hide if empty"
|
msgid "Hide if empty"
|
||||||
msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
|
msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:229
|
#: gtk/gtkaction.c:247
|
||||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||||
msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
|
msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
|
#: gtk/gtkaction.c:253 gtk/gtkwidget.c:446
|
||||||
msgid "Sensitive"
|
msgid "Sensitive"
|
||||||
msgstr "Citlivý"
|
msgstr "Citlivý"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:236
|
#: gtk/gtkaction.c:254
|
||||||
msgid "Whether the action is enabled."
|
msgid "Whether the action is enabled."
|
||||||
msgstr "Jestli je akce povolena."
|
msgstr "Jestli je akce povolena."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
|
#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
||||||
msgid "Visible"
|
msgid "Visible"
|
||||||
msgstr "Viditelný"
|
msgstr "Viditelný"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:243
|
#: gtk/gtkaction.c:261
|
||||||
msgid "Whether the action is visible."
|
msgid "Whether the action is visible."
|
||||||
msgstr "Jestli je akce viditelná."
|
msgstr "Jestli je akce viditelná."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1254,12 +1344,11 @@ msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
|
|||||||
msgid "calendar:MY"
|
msgid "calendar:MY"
|
||||||
msgstr "calendar:MY"
|
msgstr "calendar:MY"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
|
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
||||||
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
|
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
|
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||||
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
|
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:720
|
#: gtk/gtkcalendar.c:719
|
||||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||||
msgstr "calendar:week-start:1"
|
msgstr "calendar:week-start:1"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1399,7 +1488,7 @@ msgstr "Standardní ID"
|
|||||||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||||||
msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
|
msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Velikost"
|
msgstr "Velikost"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2440,7 +2529,7 @@ msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
|
|||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "Neplatný název souboru: %s"
|
msgstr "Neplatný název souboru: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||||
@ -2449,7 +2538,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nemohu získat informace o %s:\n"
|
"Nemohu získat informace o %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -2458,16 +2547,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nemohu přidat záložku pro %s:\n"
|
"Nemohu přidat záložku pro %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:586
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Domov"
|
msgstr "Domov"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:602
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Pracovní plocha"
|
msgstr "Pracovní plocha"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||||
@ -2476,20 +2565,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nemohu přejíst do rodičovského adresáře %s:\n"
|
"Nemohu přejíst do rodičovského adresáře %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:895
|
||||||
msgid "Files of _type:"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Soubory _typu:"
|
msgstr "Přidat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:904
|
||||||
|
msgid "Remove"
|
||||||
|
msgstr "Odstranit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
|
||||||
|
msgid "Up"
|
||||||
|
msgstr "Nahoru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1370
|
||||||
msgid "File name"
|
msgid "File name"
|
||||||
msgstr "Název souboru"
|
msgstr "Název souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||||
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář."
|
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1094
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -2498,39 +2595,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nemohu odstranit záložku pro %s:\n"
|
"Nemohu odstranit záložku pro %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty."
|
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1318
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Adresář"
|
msgstr "Adresář"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1400
|
||||||
msgid "Add bookmark"
|
|
||||||
msgstr "Přidat záložku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420
|
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Upraveno"
|
msgstr "Upraveno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
|
#. Label and entry
|
||||||
msgid "_Location:"
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
|
||||||
msgstr "_Umístění"
|
msgid "_Filename:"
|
||||||
|
msgstr "Název _souboru:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Preview
|
#. Preview
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1508
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Náhled"
|
msgstr "Náhled"
|
||||||
|
|
||||||
#. Change the current folder label
|
#. Change the current folder label
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current folder: %s"
|
msgid "Current folder: %s"
|
||||||
msgstr "Aktuální adresář: %s"
|
msgstr "Aktuální adresář: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2156 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -2539,12 +2633,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n"
|
"Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "zkratka %s neexistuje"
|
msgstr "zkratka %s neexistuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d byte"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgid_plural "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
@ -2552,34 +2646,34 @@ msgstr[0] "%d bajt"
|
|||||||
msgstr[1] "%d bajty"
|
msgstr[1] "%d bajty"
|
||||||
msgstr[2] "%d bajtů"
|
msgstr[2] "%d bajtů"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
msgstr "%.1f K"
|
msgstr "%.1f K"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
msgstr "%.1f M"
|
msgstr "%.1f M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
msgstr "%.1f G"
|
msgstr "%.1f G"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Dnes"
|
msgstr "Dnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Včera"
|
msgstr "Včera"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
|
||||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||||
msgstr "%d. %b %Y"
|
msgstr "%d. %b %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznámé"
|
msgstr "Neznámé"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2789,12 +2883,12 @@ msgstr "Nemohu převést název souboru"
|
|||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Prázdný)"
|
msgstr "(Prázdný)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
|
msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
|
||||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||||
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování"
|
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2810,17 +2904,17 @@ msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony"
|
|||||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||||
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje záložky"
|
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje záložky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s"
|
msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||||
msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
|
msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
|
||||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||||
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony pro všechno"
|
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony pro všechno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3022,7 +3116,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||||
#. * load it.
|
#. * load it.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
|
#: gtk/gtkiconfactory.c:1551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||||
msgstr "Chyba při načítání ikony: %s"
|
msgstr "Chyba při načítání ikony: %s"
|
||||||
@ -3114,7 +3208,7 @@ msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkimmodule.c:419
|
#: gtk/gtkimmodule.c:419
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Výchozí"
|
msgstr "Implicitní"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
|
||||||
msgid "Input"
|
msgid "Input"
|
||||||
@ -3287,18 +3381,10 @@ msgstr "Svislé zarovnání"
|
|||||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||||||
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
|
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
|
|
||||||
msgid "Width"
|
|
||||||
msgstr "Šířka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklayout.c:648
|
#: gtk/gtklayout.c:648
|
||||||
msgid "The width of the layout"
|
msgid "The width of the layout"
|
||||||
msgstr "Šířka rozložení"
|
msgstr "Šířka rozložení"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklayout.c:656
|
|
||||||
msgid "Height"
|
|
||||||
msgstr "Výška"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklayout.c:657
|
#: gtk/gtklayout.c:657
|
||||||
msgid "The height of the layout"
|
msgid "The height of the layout"
|
||||||
msgstr "Výška rozložení"
|
msgstr "Výška rozložení"
|
||||||
@ -4406,162 +4492,166 @@ msgid "_Up"
|
|||||||
msgstr "_Nahoru"
|
msgstr "_Nahoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:298
|
#: gtk/gtkstock.c:298
|
||||||
|
msgid "_Harddisk"
|
||||||
|
msgstr "_Pevný disk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkstock.c:299
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Nápověda"
|
msgstr "_Nápověda"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:299
|
#: gtk/gtkstock.c:300
|
||||||
msgid "_Home"
|
msgid "_Home"
|
||||||
msgstr "_Domů"
|
msgstr "_Domů"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:300
|
#: gtk/gtkstock.c:301
|
||||||
msgid "_Index"
|
msgid "_Index"
|
||||||
msgstr "_Index"
|
msgstr "_Index"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:301
|
#: gtk/gtkstock.c:302
|
||||||
msgid "_Italic"
|
msgid "_Italic"
|
||||||
msgstr "_Kurzíva"
|
msgstr "_Kurzíva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:302
|
#: gtk/gtkstock.c:303
|
||||||
msgid "_Jump to"
|
msgid "_Jump to"
|
||||||
msgstr "_Přejít na"
|
msgstr "_Přejít na"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:303
|
#: gtk/gtkstock.c:304
|
||||||
msgid "_Center"
|
msgid "_Center"
|
||||||
msgstr "Na _střed"
|
msgstr "Na _střed"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:304
|
#: gtk/gtkstock.c:305
|
||||||
msgid "_Fill"
|
msgid "_Fill"
|
||||||
msgstr "Vyp_lnit"
|
msgstr "Vyp_lnit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:305
|
#: gtk/gtkstock.c:306
|
||||||
msgid "_Left"
|
msgid "_Left"
|
||||||
msgstr "Do_leva"
|
msgstr "Do_leva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:306
|
#: gtk/gtkstock.c:307
|
||||||
msgid "_Right"
|
msgid "_Right"
|
||||||
msgstr "Do_prava"
|
msgstr "Do_prava"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:307
|
#: gtk/gtkstock.c:308
|
||||||
msgid "_New"
|
msgid "_New"
|
||||||
msgstr "_Nový"
|
msgstr "_Nový"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:308
|
#: gtk/gtkstock.c:309
|
||||||
msgid "_No"
|
msgid "_No"
|
||||||
msgstr "_Ne"
|
msgstr "_Ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:309
|
#: gtk/gtkstock.c:310
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Budiž"
|
msgstr "_Budiž"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:310
|
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Otevřít"
|
msgstr "_Otevřít"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "V_ložit"
|
msgstr "V_ložit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
#: gtk/gtkstock.c:313
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Nastavení"
|
msgstr "_Nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:313
|
#: gtk/gtkstock.c:314
|
||||||
msgid "_Print"
|
msgid "_Print"
|
||||||
msgstr "_Tisk"
|
msgstr "_Tisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:314
|
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||||||
msgid "Print Pre_view"
|
msgid "Print Pre_view"
|
||||||
msgstr "Ná_hled tisku"
|
msgstr "Ná_hled tisku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||||||
msgid "_Properties"
|
msgid "_Properties"
|
||||||
msgstr "_Vlastnosti"
|
msgstr "_Vlastnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
#: gtk/gtkstock.c:317
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "U_končit"
|
msgstr "U_končit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:317
|
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||||||
msgid "_Redo"
|
msgid "_Redo"
|
||||||
msgstr "Zn_ovu"
|
msgstr "Zn_ovu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
#: gtk/gtkstock.c:319
|
||||||
msgid "_Refresh"
|
msgid "_Refresh"
|
||||||
msgstr "Ob_novit"
|
msgstr "Ob_novit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:319
|
#: gtk/gtkstock.c:320
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Odstranit"
|
msgstr "_Odstranit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:320
|
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||||||
msgid "_Revert"
|
msgid "_Revert"
|
||||||
msgstr "_Vrátit"
|
msgstr "_Vrátit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
#: gtk/gtkstock.c:322
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_Uložit"
|
msgstr "_Uložit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:322
|
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||||||
msgid "Save _As"
|
msgid "Save _As"
|
||||||
msgstr "Uložit _jako"
|
msgstr "Uložit _jako"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||||||
msgid "_Color"
|
msgid "_Color"
|
||||||
msgstr "_Barva"
|
msgstr "_Barva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:324
|
#: gtk/gtkstock.c:325
|
||||||
msgid "_Font"
|
msgid "_Font"
|
||||||
msgstr "_Písmo"
|
msgstr "_Písmo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:325
|
#: gtk/gtkstock.c:326
|
||||||
msgid "_Ascending"
|
msgid "_Ascending"
|
||||||
msgstr "_Vzestupně"
|
msgstr "_Vzestupně"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:326
|
#: gtk/gtkstock.c:327
|
||||||
msgid "_Descending"
|
msgid "_Descending"
|
||||||
msgstr "_Sestupně"
|
msgstr "_Sestupně"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:327
|
#: gtk/gtkstock.c:328
|
||||||
msgid "_Spell Check"
|
msgid "_Spell Check"
|
||||||
msgstr "_Kontrola pravopisu"
|
msgstr "_Kontrola pravopisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:328
|
#: gtk/gtkstock.c:329
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "Za_stavit"
|
msgstr "Za_stavit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:329
|
#: gtk/gtkstock.c:330
|
||||||
msgid "_Strikethrough"
|
msgid "_Strikethrough"
|
||||||
msgstr "_Přeškrtnuté"
|
msgstr "_Přeškrtnuté"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:330
|
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||||
msgid "_Undelete"
|
msgid "_Undelete"
|
||||||
msgstr "_Zrušit odstranění"
|
msgstr "_Zrušit odstranění"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||||
msgid "_Underline"
|
msgid "_Underline"
|
||||||
msgstr "Po_dtržené"
|
msgstr "Po_dtržené"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||||
msgid "_Undo"
|
msgid "_Undo"
|
||||||
msgstr "_Zpět"
|
msgstr "_Zpět"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||||
msgid "_Yes"
|
msgid "_Yes"
|
||||||
msgstr "_Ano"
|
msgstr "_Ano"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||||
msgid "Zoom _100%"
|
msgid "Zoom _100%"
|
||||||
msgstr "Zvětšení _100%"
|
msgstr "Zvětšení _100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||||
msgid "Zoom to _Fit"
|
msgid "Zoom to _Fit"
|
||||||
msgstr "Při_způsobit velikost"
|
msgstr "Při_způsobit velikost"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||||||
msgid "Zoom _In"
|
msgid "Zoom _In"
|
||||||
msgstr "Z_většit"
|
msgstr "Z_většit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||||
msgid "Zoom _Out"
|
msgid "Zoom _Out"
|
||||||
msgstr "Z_menšit"
|
msgstr "Z_menšit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5217,30 +5307,6 @@ msgstr "Widget ikony"
|
|||||||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||||||
msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
|
msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:154
|
|
||||||
msgid "Visible when horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:155
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
|
||||||
"orientation."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
|
|
||||||
"vodorovnou orientaci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:161
|
|
||||||
msgid "Visible when vertical"
|
|
||||||
msgstr "Viditelná, když je svislá"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:162
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
|
||||||
"orientation."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
|
|
||||||
"orientaci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:169
|
#: gtk/gtktoolitem.c:169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||||||
@ -5981,5 +6047,14 @@ msgstr "Metoda vstupu X"
|
|||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nemohu získat ifnrmace o soubour '%s': %s"
|
msgstr "Nemohu získat ifnrmace o soubour '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Files of _type:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Soubory _typu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add bookmark"
|
||||||
|
#~ msgstr "Přidat záložku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Location:"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Umístění"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as"
|
#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as"
|
||||||
#~ msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je text vykreslován"
|
#~ msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je text vykreslován"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user