Update Czech translation

This commit is contained in:
Miloslav Trmac
2004-01-06 16:51:03 +00:00
parent f13d142420
commit caebaf94cb
2 changed files with 219 additions and 140 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech transltion.
2004-01-06 Christian Rose <menthos@menthos.com> 2004-01-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation. * sv.po: Updated Swedish translation.

355
po/cs.po
View File

@ -1,24 +1,25 @@
# Czech translation of Gtk+. # Czech translation of Gtk+.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998. # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002. # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-31 20:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-06 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-31 23:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-06 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
" Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;" " Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
@ -115,6 +116,71 @@ msgstr ""
"Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' nezačal načítat obrázek, ale " "Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' nezačal načítat obrázek, ale "
"pro toto selhání neudal důvod" "pro toto selhání neudal důvod"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
msgstr "Počet kanálů"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Počet vzorků na pixel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "Colorspace"
msgstr "Prostor barev"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Has Alpha"
msgstr "Má alfu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitů na vzorek"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Počet bitů na vzorek"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Počet řádků v pixbufu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "Rowstride"
msgstr "Krok řádků"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Počet bajtů mezi začátekm řádku a začátkem dalšího řádku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
msgstr "Pixely"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt" msgid "Image header corrupt"
msgstr "Hlavička obrázku je poškozena" msgstr "Hlavička obrázku je poškozena"
@ -757,52 +823,76 @@ msgstr "Widget akcelerátoru"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru" msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:118 #: gtk/gtkaction.c:189 gtk/gtkactiongroup.c:118
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Název" msgstr "Název"
#: gtk/gtkaction.c:186 #: gtk/gtkaction.c:190
msgid "A unique name for the action." msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinečný název akce." msgstr "Jedinečný název akce."
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Popis" msgstr "Popis"
#: gtk/gtkaction.c:194 #: gtk/gtkaction.c:198
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Popis používaný propoložky menu a tlačíka, která aktivují tuto akci." msgstr "Popis používaný propoložky menu a tlačíka, která aktivují tuto akci."
#: gtk/gtkaction.c:200 #: gtk/gtkaction.c:204
msgid "Short label" msgid "Short label"
msgstr "Krátký popis" msgstr "Krátký popis"
#: gtk/gtkaction.c:201 #: gtk/gtkaction.c:205
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty" msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
#: gtk/gtkaction.c:207 #: gtk/gtkaction.c:211
msgid "Tooltip" msgid "Tooltip"
msgstr "Tip" msgstr "Tip"
#: gtk/gtkaction.c:208 #: gtk/gtkaction.c:212
msgid "A tooltip for this action." msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Tip pro tuto akci." msgstr "Tip pro tuto akci."
#: gtk/gtkaction.c:214 #: gtk/gtkaction.c:218
msgid "Stock Icon" msgid "Stock Icon"
msgstr "Standardní ikona" msgstr "Standardní ikona"
#: gtk/gtkaction.c:215 #: gtk/gtkaction.c:219
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci." msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168 #: gtk/gtkaction.c:225 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
#: gtk/gtkaction.c:226 gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
"vodorovnou orientaci"
#: gtk/gtkaction.c:232 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Viditelná, když je svislá"
#: gtk/gtkaction.c:233 gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
"orientaci"
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important" msgid "Is important"
msgstr "Je důležitá" msgstr "Je důležitá"
#: gtk/gtkaction.c:222 #: gtk/gtkaction.c:240
msgid "" msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@ -810,28 +900,28 @@ msgstr ""
"Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem " "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
"protuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." "protuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:228 #: gtk/gtkaction.c:246
msgid "Hide if empty" msgid "Hide if empty"
msgstr "Skrýt, je-li prázdná" msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
#: gtk/gtkaction.c:229 #: gtk/gtkaction.c:247
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty." msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446 #: gtk/gtkaction.c:253 gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive" msgid "Sensitive"
msgstr "Citlivý" msgstr "Citlivý"
#: gtk/gtkaction.c:236 #: gtk/gtkaction.c:254
msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Jestli je akce povolena." msgstr "Jestli je akce povolena."
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:439 #: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Viditelný" msgstr "Viditelný"
#: gtk/gtkaction.c:243 #: gtk/gtkaction.c:261
msgid "Whether the action is visible." msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Jestli je akce viditelná." msgstr "Jestli je akce viditelná."
@ -1254,12 +1344,11 @@ msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY" msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 #. * to be the first day of the week, and so on.
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:720 #: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week-start:1" msgstr "calendar:week-start:1"
@ -1399,7 +1488,7 @@ msgstr "Standardní ID"
msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony" msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Velikost" msgstr "Velikost"
@ -2440,7 +2529,7 @@ msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Neplatný název souboru: %s" msgstr "Neplatný název souboru: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n" "Could not retrieve information about %s:\n"
@ -2449,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"Nemohu získat informace o %s:\n" "Nemohu získat informace o %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n" "Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -2458,16 +2547,16 @@ msgstr ""
"Nemohu přidat záložku pro %s:\n" "Nemohu přidat záložku pro %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:586
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Domov" msgstr "Domov"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:602
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha" msgstr "Pracovní plocha"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n" "Could not go to the parent folder of %s:\n"
@ -2476,20 +2565,28 @@ msgstr ""
"Nemohu přejíst do rodičovského adresáře %s:\n" "Nemohu přejíst do rodičovského adresáře %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:895
msgid "Files of _type:" msgid "Add"
msgstr "Soubory _typu:" msgstr "Přidat"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:904
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1370
msgid "File name" msgid "File name"
msgstr "Název souboru" msgstr "Název souboru"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář." msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n" "Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -2498,39 +2595,36 @@ msgstr ""
"Nemohu odstranit záložku pro %s:\n" "Nemohu odstranit záložku pro %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty." msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1318
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Adresář" msgstr "Adresář"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1400
msgid "Add bookmark"
msgstr "Přidat záložku"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Upraveno" msgstr "Upraveno"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441 #. Label and entry
msgid "_Location:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
msgstr "_Umístění" msgid "_Filename:"
msgstr "Název _souboru:"
#. Preview #. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1508
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Náhled" msgstr "Náhled"
#. Change the current folder label #. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1961
#, c-format #, c-format
msgid "Current folder: %s" msgid "Current folder: %s"
msgstr "Aktuální adresář: %s" msgstr "Aktuální adresář: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2156 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -2539,12 +2633,12 @@ msgstr ""
"Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n" "Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2356
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "zkratka %s neexistuje" msgstr "zkratka %s neexistuje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
@ -2552,34 +2646,34 @@ msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajty" msgstr[1] "%d bajty"
msgstr[2] "%d bajtů" msgstr[2] "%d bajtů"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2893
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2895
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dnes" msgstr "Dnes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Včera" msgstr "Včera"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
msgid "%d/%b/%Y" msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d. %b %Y" msgstr "%d. %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé" msgstr "Neznámé"
@ -2789,12 +2883,12 @@ msgstr "Nemohu převést název souboru"
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdný)" msgstr "(Prázdný)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s" msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s" msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
msgid "This file system does not support mounting" msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování" msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování"
@ -2810,17 +2904,17 @@ msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony"
msgid "This file system does not support bookmarks" msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje záložky" msgstr "Tento systém souborů nepodporuje záložky"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s" msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s" msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)" msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
msgid "This file system does not support icons for everything" msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony pro všechno" msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony pro všechno"
@ -3022,7 +3116,7 @@ msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to #. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it. #. * load it.
#. #.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1547 #: gtk/gtkiconfactory.c:1551
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Chyba při načítání ikony: %s" msgstr "Chyba při načítání ikony: %s"
@ -3114,7 +3208,7 @@ msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
#: gtk/gtkimmodule.c:419 #: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Výchozí" msgstr "Implicitní"
#: gtk/gtkinputdialog.c:233 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input" msgid "Input"
@ -3287,18 +3381,10 @@ msgstr "Svislé zarovnání"
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici" msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: gtk/gtklayout.c:648 #: gtk/gtklayout.c:648
msgid "The width of the layout" msgid "The width of the layout"
msgstr "Šířka rozložení" msgstr "Šířka rozložení"
#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: gtk/gtklayout.c:657 #: gtk/gtklayout.c:657
msgid "The height of the layout" msgid "The height of the layout"
msgstr "Výška rozložení" msgstr "Výška rozložení"
@ -4406,162 +4492,166 @@ msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru" msgstr "_Nahoru"
#: gtk/gtkstock.c:298 #: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Pevný disk"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda" msgstr "_Nápověda"
#: gtk/gtkstock.c:299 #: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Home" msgid "_Home"
msgstr "_Domů" msgstr "_Domů"
#: gtk/gtkstock.c:300 #: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Index" msgid "_Index"
msgstr "_Index" msgstr "_Index"
#: gtk/gtkstock.c:301 #: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Italic" msgid "_Italic"
msgstr "_Kurzíva" msgstr "_Kurzíva"
#: gtk/gtkstock.c:302 #: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Jump to" msgid "_Jump to"
msgstr "_Přejít na" msgstr "_Přejít na"
#: gtk/gtkstock.c:303 #: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Center" msgid "_Center"
msgstr "Na _střed" msgstr "Na _střed"
#: gtk/gtkstock.c:304 #: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Fill" msgid "_Fill"
msgstr "Vyp_lnit" msgstr "Vyp_lnit"
#: gtk/gtkstock.c:305 #: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Left" msgid "_Left"
msgstr "Do_leva" msgstr "Do_leva"
#: gtk/gtkstock.c:306 #: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Right" msgid "_Right"
msgstr "Do_prava" msgstr "Do_prava"
#: gtk/gtkstock.c:307 #: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_New" msgid "_New"
msgstr "_Nový" msgstr "_Nový"
#: gtk/gtkstock.c:308 #: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_No" msgid "_No"
msgstr "_Ne" msgstr "_Ne"
#: gtk/gtkstock.c:309 #: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Budiž" msgstr "_Budiž"
#: gtk/gtkstock.c:310 #: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít" msgstr "_Otevřít"
#: gtk/gtkstock.c:311 #: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit" msgstr "V_ložit"
#: gtk/gtkstock.c:312 #: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavení" msgstr "_Nastavení"
#: gtk/gtkstock.c:313 #: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "_Tisk" msgstr "_Tisk"
#: gtk/gtkstock.c:314 #: gtk/gtkstock.c:315
msgid "Print Pre_view" msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hled tisku" msgstr "Ná_hled tisku"
#: gtk/gtkstock.c:315 #: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Properties" msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti" msgstr "_Vlastnosti"
#: gtk/gtkstock.c:316 #: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "U_končit" msgstr "U_končit"
#: gtk/gtkstock.c:317 #: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu" msgstr "Zn_ovu"
#: gtk/gtkstock.c:318 #: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Ob_novit" msgstr "Ob_novit"
#: gtk/gtkstock.c:319 #: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit" msgstr "_Odstranit"
#: gtk/gtkstock.c:320 #: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Revert" msgid "_Revert"
msgstr "_Vrátit" msgstr "_Vrátit"
#: gtk/gtkstock.c:321 #: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Uložit" msgstr "_Uložit"
#: gtk/gtkstock.c:322 #: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Save _As" msgid "Save _As"
msgstr "Uložit _jako" msgstr "Uložit _jako"
#: gtk/gtkstock.c:323 #: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Color" msgid "_Color"
msgstr "_Barva" msgstr "_Barva"
#: gtk/gtkstock.c:324 #: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Font" msgid "_Font"
msgstr "_Písmo" msgstr "_Písmo"
#: gtk/gtkstock.c:325 #: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Ascending" msgid "_Ascending"
msgstr "_Vzestupně" msgstr "_Vzestupně"
#: gtk/gtkstock.c:326 #: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Descending" msgid "_Descending"
msgstr "_Sestupně" msgstr "_Sestupně"
#: gtk/gtkstock.c:327 #: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Spell Check" msgid "_Spell Check"
msgstr "_Kontrola pravopisu" msgstr "_Kontrola pravopisu"
#: gtk/gtkstock.c:328 #: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit" msgstr "Za_stavit"
#: gtk/gtkstock.c:329 #: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Strikethrough" msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Přeškrtnuté" msgstr "_Přeškrtnuté"
#: gtk/gtkstock.c:330 #: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Undelete" msgid "_Undelete"
msgstr "_Zrušit odstranění" msgstr "_Zrušit odstranění"
#: gtk/gtkstock.c:331 #: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Underline" msgid "_Underline"
msgstr "Po_dtržené" msgstr "Po_dtržené"
#: gtk/gtkstock.c:332 #: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět" msgstr "_Zpět"
#: gtk/gtkstock.c:333 #: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Yes" msgid "_Yes"
msgstr "_Ano" msgstr "_Ano"
#: gtk/gtkstock.c:334 #: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom _100%" msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zvětšení _100%" msgstr "Zvětšení _100%"
#: gtk/gtkstock.c:335 #: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom to _Fit" msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Při_způsobit velikost" msgstr "Při_způsobit velikost"
#: gtk/gtkstock.c:336 #: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _In" msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_většit" msgstr "Z_většit"
#: gtk/gtkstock.c:337 #: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit" msgstr "Z_menšit"
@ -5217,30 +5307,6 @@ msgstr "Widget ikony"
msgid "Icon widget to display in the item" msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce" msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
#: gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
#: gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
"vodorovnou orientaci"
#: gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Viditelná, když je svislá"
#: gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
"orientaci"
#: gtk/gtktoolitem.c:169 #: gtk/gtktoolitem.c:169
msgid "" msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
@ -5981,5 +6047,14 @@ msgstr "Metoda vstupu X"
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nemohu získat ifnrmace o soubour '%s': %s" msgstr "Nemohu získat ifnrmace o soubour '%s': %s"
#~ msgid "Files of _type:"
#~ msgstr "Soubory _typu:"
#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Přidat záložku"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Umístění"
#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as" #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as"
#~ msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je text vykreslován" #~ msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je text vykreslován"