Update German translation
This commit is contained in:
parent
84337f7758
commit
c8dbe02850
@ -18,22 +18,22 @@
|
||||
# Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2011.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2013.
|
||||
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
|
||||
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2020.
|
||||
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 05:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-06 19:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 21:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
|
||||
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
|
||||
msgid "Whether the status icon is visible"
|
||||
msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "Eingebettet"
|
||||
|
||||
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?"
|
||||
msgid "Indicator Size"
|
||||
msgstr "Indikatorgröße"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:413
|
||||
msgid "Indicator Spacing"
|
||||
msgstr "Indikatorabstand"
|
||||
|
||||
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr "Aktuelle Farbe als GdkRGBA"
|
||||
msgid "Whether alpha should be shown"
|
||||
msgstr "Sollen Transparenzbereiche angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695
|
||||
msgid "Show editor"
|
||||
msgstr "Editor anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -3901,20 +3901,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
|
||||
"soll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:359
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:366
|
||||
msgid "Label fill"
|
||||
msgstr "Füllung der Beschriftung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:360
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:367
|
||||
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:375
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:382
|
||||
msgid "Resize toplevel"
|
||||
msgstr "Größenänderungsmodus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:376
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
|
||||
"collapsing"
|
||||
@ -3922,15 +3922,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim "
|
||||
"Aus- und Einklappen anpasst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:396 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Ausklappergröße"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
|
||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||
msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:407
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:414
|
||||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||||
msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil"
|
||||
|
||||
@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2322
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2336
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "Nur lokal"
|
||||
|
||||
@ -5733,11 +5733,11 @@ msgstr "Zu wählender Ort"
|
||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||
msgstr "Der in der Seitenleiste hervorzuhebende Ort"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2357
|
||||
msgid "Open Flags"
|
||||
msgstr "Offene Schalter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||
"sidebar"
|
||||
@ -5788,7 +5788,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link zur manuellen "
|
||||
"Ortsangabe enthält"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2337
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste nur lokale Dateien enthalten soll"
|
||||
|
||||
@ -5811,15 +5811,15 @@ msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen externer Orte enthält"
|
||||
|
||||
# Ich bin mir recht sicher, dass hier das Anführungszeichen in der Originalübersetzung falsch ist und hinter "Starred" stehen sollte. Es geht hier darum, ob eine Seitenleiste das Item "Starred" enthalten soll
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
|
||||
msgid "Show “Starred Location”"
|
||||
msgstr "»Mit Stern markierten Ort« anzeigen"
|
||||
msgstr "»Favoriten« anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen mit Stern markierter "
|
||||
"Orte enthält"
|
||||
"Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen der Favoriten enthält"
|
||||
|
||||
# GTK+ Ereignisse
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
|
||||
@ -5828,19 +5828,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob ::populate-popup für Einblendfenster gesendet werden soll, die "
|
||||
"keine Menüs sind"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2329
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2343
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Laden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2330
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2344
|
||||
msgid "Whether the view is loading locations"
|
||||
msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Orte lädt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2336
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2350
|
||||
msgid "Fetching networks"
|
||||
msgstr "Netzwerke werden eingelesen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2337
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2351
|
||||
msgid "Whether the view is fetching networks"
|
||||
msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Netzwerke einliest"
|
||||
|
||||
@ -5896,15 +5896,15 @@ msgstr "Die Datei, die durch die Zeile dargestellt wird, falls vorhanden"
|
||||
msgid "Whether the row represents a network location"
|
||||
msgstr "Gibt an, ob die Zeile einen Netzwerkort darstellt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplug.c:197
|
||||
#: gtk/gtkplug.c:199
|
||||
msgid "Whether the plug is embedded"
|
||||
msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplug.c:211
|
||||
#: gtk/gtkplug.c:213
|
||||
msgid "Socket Window"
|
||||
msgstr "Socket-Fenster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplug.c:212
|
||||
#: gtk/gtkplug.c:214
|
||||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||
msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
|
||||
|
||||
@ -6757,51 +6757,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
|
||||
"anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Horizontale Stellgröße"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||||
msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Vertikale Stellgröße"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||||
msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
|
||||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
|
||||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
|
||||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
|
||||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
|
||||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Fensterplatzierung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
|
||||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
||||
msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
|
||||
msgid "Window Placement Set"
|
||||
msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
||||
"contents with respect to the scrollbars."
|
||||
@ -6809,87 +6809,87 @@ msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
|
||||
"im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455
|
||||
msgid "Shadow Type"
|
||||
msgstr "Schattentyp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
|
||||
msgid "Scrollbars within bevel"
|
||||
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
|
||||
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
||||
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
|
||||
"Fenster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
|
||||
msgid "Minimum Content Width"
|
||||
msgstr "Minimale Breite des Inhalts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
|
||||
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
|
||||
msgid "Minimum Content Height"
|
||||
msgstr "Minimale Höhe des Inhalts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
|
||||
msgid "Kinetic Scrolling"
|
||||
msgstr "Kinetisches Rollen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
|
||||
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
||||
msgstr "Kinetischer Rollmodus."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
|
||||
msgid "Overlay Scrolling"
|
||||
msgstr "Überlagerndes Rollen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
|
||||
msgid "Overlay scrolling mode"
|
||||
msgstr "Überlagernder Rollmodus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
|
||||
msgid "Maximum Content Width"
|
||||
msgstr "Maximale Breite des Inhalts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
|
||||
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "Die maximale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
|
||||
msgid "Maximum Content Height"
|
||||
msgstr "Maximale Höhe des Inhalts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "Die maximale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
|
||||
msgid "Propagate Natural Width"
|
||||
msgstr "Übertragung der natürlichen Breite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777
|
||||
msgid "Propagate Natural Height"
|
||||
msgstr "Übertragung der natürlichen Höhe"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user