Update German translation
This commit is contained in:
parent
84337f7758
commit
c8dbe02850
@ -18,22 +18,22 @@
|
|||||||
# Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2011.
|
# Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2011.
|
||||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2013.
|
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2013.
|
||||||
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
|
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
|
||||||
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2020.
|
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
|
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 19:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-06 19:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 05:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 21:58+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
|
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
|
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
|
||||||
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
|
|||||||
msgid "Whether the status icon is visible"
|
msgid "Whether the status icon is visible"
|
||||||
msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll"
|
msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
|
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198
|
||||||
msgid "Embedded"
|
msgid "Embedded"
|
||||||
msgstr "Eingebettet"
|
msgstr "Eingebettet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?"
|
|||||||
msgid "Indicator Size"
|
msgid "Indicator Size"
|
||||||
msgstr "Indikatorgröße"
|
msgstr "Indikatorgröße"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:413
|
||||||
msgid "Indicator Spacing"
|
msgid "Indicator Spacing"
|
||||||
msgstr "Indikatorabstand"
|
msgstr "Indikatorabstand"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr "Aktuelle Farbe als GdkRGBA"
|
|||||||
msgid "Whether alpha should be shown"
|
msgid "Whether alpha should be shown"
|
||||||
msgstr "Sollen Transparenzbereiche angezeigt werden?"
|
msgstr "Sollen Transparenzbereiche angezeigt werden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
|
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695
|
||||||
msgid "Show editor"
|
msgid "Show editor"
|
||||||
msgstr "Editor anzeigen"
|
msgstr "Editor anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3901,20 +3901,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
|
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
|
||||||
"soll"
|
"soll"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:359
|
#: gtk/gtkexpander.c:366
|
||||||
msgid "Label fill"
|
msgid "Label fill"
|
||||||
msgstr "Füllung der Beschriftung"
|
msgstr "Füllung der Beschriftung"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:360
|
#: gtk/gtkexpander.c:367
|
||||||
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?"
|
"Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:375
|
#: gtk/gtkexpander.c:382
|
||||||
msgid "Resize toplevel"
|
msgid "Resize toplevel"
|
||||||
msgstr "Größenänderungsmodus"
|
msgstr "Größenänderungsmodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:376
|
#: gtk/gtkexpander.c:383
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
|
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
|
||||||
"collapsing"
|
"collapsing"
|
||||||
@ -3922,15 +3922,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim "
|
"Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim "
|
||||||
"Aus- und Einklappen anpasst"
|
"Aus- und Einklappen anpasst"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
|
#: gtk/gtkexpander.c:396 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
|
||||||
msgid "Expander Size"
|
msgid "Expander Size"
|
||||||
msgstr "Ausklappergröße"
|
msgstr "Ausklappergröße"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
|
#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
|
||||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||||
msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
|
msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:407
|
#: gtk/gtkexpander.c:414
|
||||||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||||||
msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil"
|
msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
|
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2322
|
#: gtk/gtkplacesview.c:2336
|
||||||
msgid "Local Only"
|
msgid "Local Only"
|
||||||
msgstr "Nur lokal"
|
msgstr "Nur lokal"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5733,11 +5733,11 @@ msgstr "Zu wählender Ort"
|
|||||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||||
msgstr "Der in der Seitenleiste hervorzuhebende Ort"
|
msgstr "Der in der Seitenleiste hervorzuhebende Ort"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2357
|
||||||
msgid "Open Flags"
|
msgid "Open Flags"
|
||||||
msgstr "Offene Schalter"
|
msgstr "Offene Schalter"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2358
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||||
"sidebar"
|
"sidebar"
|
||||||
@ -5788,7 +5788,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link zur manuellen "
|
"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link zur manuellen "
|
||||||
"Ortsangabe enthält"
|
"Ortsangabe enthält"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2337
|
||||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||||
msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste nur lokale Dateien enthalten soll"
|
msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste nur lokale Dateien enthalten soll"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5811,15 +5811,15 @@ msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen externer Orte enthält"
|
"Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen externer Orte enthält"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Ich bin mir recht sicher, dass hier das Anführungszeichen in der Originalübersetzung falsch ist und hinter "Starred" stehen sollte. Es geht hier darum, ob eine Seitenleiste das Item "Starred" enthalten soll
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
|
||||||
msgid "Show “Starred Location”"
|
msgid "Show “Starred Location”"
|
||||||
msgstr "»Mit Stern markierten Ort« anzeigen"
|
msgstr "»Favoriten« anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
|
||||||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
|
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen mit Stern markierter "
|
"Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen der Favoriten enthält"
|
||||||
"Orte enthält"
|
|
||||||
|
|
||||||
# GTK+ Ereignisse
|
# GTK+ Ereignisse
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
|
||||||
@ -5828,19 +5828,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Legt fest, ob ::populate-popup für Einblendfenster gesendet werden soll, die "
|
"Legt fest, ob ::populate-popup für Einblendfenster gesendet werden soll, die "
|
||||||
"keine Menüs sind"
|
"keine Menüs sind"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2329
|
#: gtk/gtkplacesview.c:2343
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Laden"
|
msgstr "Laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2330
|
#: gtk/gtkplacesview.c:2344
|
||||||
msgid "Whether the view is loading locations"
|
msgid "Whether the view is loading locations"
|
||||||
msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Orte lädt"
|
msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Orte lädt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2336
|
#: gtk/gtkplacesview.c:2350
|
||||||
msgid "Fetching networks"
|
msgid "Fetching networks"
|
||||||
msgstr "Netzwerke werden eingelesen"
|
msgstr "Netzwerke werden eingelesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2337
|
#: gtk/gtkplacesview.c:2351
|
||||||
msgid "Whether the view is fetching networks"
|
msgid "Whether the view is fetching networks"
|
||||||
msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Netzwerke einliest"
|
msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Netzwerke einliest"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5896,15 +5896,15 @@ msgstr "Die Datei, die durch die Zeile dargestellt wird, falls vorhanden"
|
|||||||
msgid "Whether the row represents a network location"
|
msgid "Whether the row represents a network location"
|
||||||
msgstr "Gibt an, ob die Zeile einen Netzwerkort darstellt"
|
msgstr "Gibt an, ob die Zeile einen Netzwerkort darstellt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplug.c:197
|
#: gtk/gtkplug.c:199
|
||||||
msgid "Whether the plug is embedded"
|
msgid "Whether the plug is embedded"
|
||||||
msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
|
msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplug.c:211
|
#: gtk/gtkplug.c:213
|
||||||
msgid "Socket Window"
|
msgid "Socket Window"
|
||||||
msgstr "Socket-Fenster"
|
msgstr "Socket-Fenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplug.c:212
|
#: gtk/gtkplug.c:214
|
||||||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||||
msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
|
msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6757,51 +6757,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
|
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
|
||||||
"anzeigen"
|
"anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
|
||||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||||
msgstr "Horizontale Stellgröße"
|
msgstr "Horizontale Stellgröße"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
|
||||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||||||
msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
|
msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
|
||||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||||
msgstr "Vertikale Stellgröße"
|
msgstr "Vertikale Stellgröße"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
|
||||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||||||
msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
|
msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
|
||||||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||||||
msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
|
msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
|
||||||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||||||
msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
|
msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
|
||||||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||||||
msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
|
msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
|
||||||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||||||
msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
|
msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
|
||||||
msgid "Window Placement"
|
msgid "Window Placement"
|
||||||
msgstr "Fensterplatzierung"
|
msgstr "Fensterplatzierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
|
||||||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
||||||
msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen."
|
msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
|
||||||
msgid "Window Placement Set"
|
msgid "Window Placement Set"
|
||||||
msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
|
msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
||||||
"contents with respect to the scrollbars."
|
"contents with respect to the scrollbars."
|
||||||
@ -6809,87 +6809,87 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
|
"Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
|
||||||
"im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
|
"im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455
|
||||||
msgid "Shadow Type"
|
msgid "Shadow Type"
|
||||||
msgstr "Schattentyp"
|
msgstr "Schattentyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
|
||||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||||
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
|
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
|
||||||
msgid "Scrollbars within bevel"
|
msgid "Scrollbars within bevel"
|
||||||
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
|
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
|
||||||
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
||||||
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
|
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
|
||||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||||
msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
|
msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
|
||||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
|
"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
|
||||||
"Fenster"
|
"Fenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
|
||||||
msgid "Minimum Content Width"
|
msgid "Minimum Content Width"
|
||||||
msgstr "Minimale Breite des Inhalts"
|
msgstr "Minimale Breite des Inhalts"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
|
||||||
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
|
msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
|
||||||
msgid "Minimum Content Height"
|
msgid "Minimum Content Height"
|
||||||
msgstr "Minimale Höhe des Inhalts"
|
msgstr "Minimale Höhe des Inhalts"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
|
msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
|
||||||
msgid "Kinetic Scrolling"
|
msgid "Kinetic Scrolling"
|
||||||
msgstr "Kinetisches Rollen"
|
msgstr "Kinetisches Rollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
|
||||||
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
||||||
msgstr "Kinetischer Rollmodus."
|
msgstr "Kinetischer Rollmodus."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
|
||||||
msgid "Overlay Scrolling"
|
msgid "Overlay Scrolling"
|
||||||
msgstr "Überlagerndes Rollen"
|
msgstr "Überlagerndes Rollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
|
||||||
msgid "Overlay scrolling mode"
|
msgid "Overlay scrolling mode"
|
||||||
msgstr "Überlagernder Rollmodus"
|
msgstr "Überlagernder Rollmodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
|
||||||
msgid "Maximum Content Width"
|
msgid "Maximum Content Width"
|
||||||
msgstr "Maximale Breite des Inhalts"
|
msgstr "Maximale Breite des Inhalts"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
|
||||||
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Die maximale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
|
msgstr "Die maximale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
|
||||||
msgid "Maximum Content Height"
|
msgid "Maximum Content Height"
|
||||||
msgstr "Maximale Höhe des Inhalts"
|
msgstr "Maximale Höhe des Inhalts"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Die maximale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
|
msgstr "Die maximale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
|
||||||
msgid "Propagate Natural Width"
|
msgid "Propagate Natural Width"
|
||||||
msgstr "Übertragung der natürlichen Breite"
|
msgstr "Übertragung der natürlichen Breite"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777
|
||||||
msgid "Propagate Natural Height"
|
msgid "Propagate Natural Height"
|
||||||
msgstr "Übertragung der natürlichen Höhe"
|
msgstr "Übertragung der natürlichen Höhe"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user