diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fcb37a4fe4..48090ecaa1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-02-17 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + 2003-02-14 Dmitry G. Mastrukov * be.po: Updated Belarusian translation diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9aa21e663b..4d9cac0373 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-15 17:03+0100\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-17 00:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-17 00:21+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,19 +76,19 @@ msgstr "Format de fichier d'image non reconnu" msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format " "d'image : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -484,115 +484,115 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS" msgid "The Sun raster image format" msgstr "Le format d'image Sun raster" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure d'IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "Impossible de réallouer les données d'IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Impossible d'allouer les données d'IOBuffer temporaires" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" "fread() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier inattendue" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" "fseek() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier prématurée" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Ne peut allouer de nouveau pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Ne peut allouer de structure de palette de couleur" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Ne peut allouer d'entrées de palette de couleur" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" "Profondeur de couleur invalide pour les entrées de la palette de couleur" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "L'image TGA a des dimensions invalides" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "Le commentaire de l'image TGA est trop long" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Type d'image TGA non supporté" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 msgid "Excess data in file" msgstr "Trop de données dans le fichier" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "Valeur trop grande dans le champ infolen de l'entête TGA." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le buffer temporaire cmap TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure colormap TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les entrées colormap TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "Profondeur de couleur invalide pour la palette TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "Image en pseudo-couleurs sans palette" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "Impossible d'allouer un tampon d'image" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "Type d'image TGA non supporté" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368 msgid "The Targa image format" msgstr "Le format d'image Targa" @@ -1261,11 +1261,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktextview.c:570 msgid "Editable" msgstr "Éditable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur" @@ -1542,131 +1542,131 @@ msgstr "" "La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur " "dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement." -#: gtk/gtkcolorsel.c:926 +#: gtk/gtkcolorsel.c:925 msgid "_Save color here" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1129 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1128 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1742 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1749 msgid "Has palette" msgstr "A une palette" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indique si une palette doit être utilisée" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 msgid "Current Color" msgstr "Couleur courante" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1758 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "The current color" msgstr "Couleur courante" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 msgid "Current Alpha" msgstr "Alpha courant" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " "entièrement opaque)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 msgid "Custom palette" msgstr "Palette personnalisée" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1780 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1820 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1845 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1854 msgid "_Hue:" msgstr "_Teinte :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Position sur la roue des couleurs" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturation :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "« Profondeur » de la couleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "_Value:" msgstr "_Valeur :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillance de la couleur" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 msgid "_Red:" msgstr "_Rouge :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantité de rouge dans la couleur" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "_Green:" msgstr "_Vert :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantité de vert dans la couleur" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "_Blue:" msgstr "_Bleu :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantité de bleu dans la couleur" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacité :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Transparence de la couleur sélectionnée" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "Color _Name:" msgstr "_Nom de la couleur : " -#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" "(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme « orange " "»)." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1923 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1922 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" @@ -1935,69 +1935,71 @@ msgstr "" "Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle " "obtient le focus." -#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 -msgid "Select All" +#: gtk/gtkentry.c:3983 gtk/gtktextview.c:6591 +#, fuzzy +msgid "Select _All" msgstr "Tout sélectionner" -#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232 -msgid "Input Methods" -msgstr "Méthodes de saisie" +#: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtktextview.c:6601 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Méthode de saisie" -#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484 -msgid "_Insert Unicode control character" +#: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtktextview.c:6610 +#, fuzzy +msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" -#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:513 +#: gtk/gtkfilesel.c:552 #, fuzzy msgid "The currently selected filename" msgstr "Nom du fichier actuellement sélectionné" -#: gtk/gtkfilesel.c:519 +#: gtk/gtkfilesel.c:558 msgid "Show file operations" msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers" -#: gtk/gtkfilesel.c:520 +#: gtk/gtkfilesel.c:559 #, fuzzy msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" "Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être " "affichés." -#: gtk/gtkfilesel.c:527 +#: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Select multiple" msgstr "Sélection multiple" -#: gtk/gtkfilesel.c:528 +#: gtk/gtkfilesel.c:567 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés." -#: gtk/gtkfilesel.c:683 +#: gtk/gtkfilesel.c:722 msgid "Folders" msgstr "Répertoires" -#: gtk/gtkfilesel.c:687 +#: gtk/gtkfilesel.c:726 msgid "Fol_ders" msgstr "_Répertoires" -#: gtk/gtkfilesel.c:719 +#: gtk/gtkfilesel.c:758 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: gtk/gtkfilesel.c:723 +#: gtk/gtkfilesel.c:762 msgid "_Files" msgstr "_Fichiers" -#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204 +#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Répertoire illisible : %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:937 +#: gtk/gtkfilesel.c:976 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2008,19 +2010,19 @@ msgstr "" "pas être utilisable par ce programme.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1068 +#: gtk/gtkfilesel.c:1107 msgid "_New Folder" msgstr "_Créer un répertoire" -#: gtk/gtkfilesel.c:1079 +#: gtk/gtkfilesel.c:1118 msgid "De_lete File" msgstr "_Supprimer le fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1090 +#: gtk/gtkfilesel.c:1129 msgid "_Rename File" msgstr "_Renommer le fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1386 +#: gtk/gtkfilesel.c:1425 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -2028,7 +2030,7 @@ msgstr "" "Le nom du répertoire « %s » contient des symboles non autorisés dans des " "noms de fichier." -#: gtk/gtkfilesel.c:1388 +#: gtk/gtkfilesel.c:1427 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -2037,36 +2039,36 @@ msgstr "" "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630 +#: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Vous avez probablement utilisé des symboles invalides dans un nom de fichier." -#: gtk/gtkfilesel.c:1397 +#: gtk/gtkfilesel.c:1436 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 +#: gtk/gtkfilesel.c:1470 msgid "New Folder" msgstr "Créer un répertoire" -#: gtk/gtkfilesel.c:1446 +#: gtk/gtkfilesel.c:1485 msgid "_Folder name:" msgstr "_Nom du répertoire :" -#: gtk/gtkfilesel.c:1472 +#: gtk/gtkfilesel.c:1511 msgid "C_reate" msgstr "C_réer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1518 +#: gtk/gtkfilesel.c:1557 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de " "fichier." -#: gtk/gtkfilesel.c:1521 +#: gtk/gtkfilesel.c:1560 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -2075,33 +2077,33 @@ msgstr "" "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644 +#: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Il contient probablement des symboles invalides dans un nom de fichier." -#: gtk/gtkfilesel.c:1532 +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1575 +#: gtk/gtkfilesel.c:1614 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#: gtk/gtkfilesel.c:1619 msgid "Delete File" msgstr "Supprimer le fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640 +#: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de " "fichier." -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: gtk/gtkfilesel.c:1667 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2110,7 +2112,7 @@ msgstr "" "Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 +#: gtk/gtkfilesel.c:1681 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2119,29 +2121,29 @@ msgstr "" "Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 +#: gtk/gtkfilesel.c:1691 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 +#: gtk/gtkfilesel.c:1738 msgid "Rename File" msgstr "Renommer le fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1714 +#: gtk/gtkfilesel.c:1753 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Renommer le fichier « %s » en :" -#: gtk/gtkfilesel.c:1745 +#: gtk/gtkfilesel.c:1784 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" -#: gtk/gtkfilesel.c:2184 +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " msgstr "_Sélection : " -#: gtk/gtkfilesel.c:3077 +#: gtk/gtkfilesel.c:3117 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " @@ -2150,15 +2152,15 @@ msgstr "" "Le nom de fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 (essayez " "d'activer la variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES) : %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3080 +#: gtk/gtkfilesel.c:3120 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "UTF-8 invalide" -#: gtk/gtkfilesel.c:3948 +#: gtk/gtkfilesel.c:3997 msgid "Name too long" msgstr "Nom trop long" -#: gtk/gtkfilesel.c:3950 +#: gtk/gtkfilesel.c:3999 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier" @@ -2182,7 +2184,8 @@ msgstr "Position Y du widget fils" #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:68 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "" +"Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 0123456789. àâéèêëîïôùûüçæœ." #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" @@ -2279,7 +2282,7 @@ msgid "_Gamma value" msgstr "Valeur _gamma" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 -#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 +#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Type d'ombre" @@ -2511,7 +2514,7 @@ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587 msgid "Justification" msgstr "Justification" @@ -2572,6 +2575,14 @@ msgstr "" msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:3224 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: gtk/gtklabel.c:3234 +msgid "Input Methods" +msgstr "Méthodes de saisie" + #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Ajustement horizontal" @@ -2611,7 +2622,7 @@ msgstr "La hauteur de la mise en page" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2662,7 +2673,7 @@ msgstr "" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258 msgid "Internal padding" msgstr "Espacement interne" @@ -2857,7 +2868,7 @@ msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." msgid "Tab pack type" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766 +#: gtk/gtknotebook.c:2449 gtk/gtknotebook.c:4796 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Page %u" @@ -2966,7 +2977,7 @@ msgstr "Ajustement" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" @@ -3258,11 +3269,11 @@ msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustement horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustement vertical" @@ -3308,11 +3319,11 @@ msgstr "Espacement des colonnes" msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:167 +#: gtk/gtksettings.c:168 msgid "Double Click Time" msgstr "Vitesse du double-clic" -#: gtk/gtksettings.c:168 +#: gtk/gtksettings.c:169 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3320,27 +3331,27 @@ msgstr "" "Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un " "double-clic (en millisecondes)" -#: gtk/gtksettings.c:175 +#: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Cursor Blink" msgstr "Clignotement du curseur" -#: gtk/gtksettings.c:176 +#: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indique si le curseur doit clignoter" -#: gtk/gtksettings.c:183 +#: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Vitesse de clignotement du curseur" -#: gtk/gtksettings.c:184 +#: gtk/gtksettings.c:185 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes" -#: gtk/gtksettings.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:192 msgid "Split Cursor" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:192 +#: gtk/gtksettings.c:193 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3348,52 +3359,52 @@ msgstr "" "Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée " "de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite" -#: gtk/gtksettings.c:199 +#: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Theme Name" msgstr "Nom du thème" -#: gtk/gtksettings.c:200 +#: gtk/gtksettings.c:201 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: gtk/gtksettings.c:208 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nom du thème pour les touches" -#: gtk/gtksettings.c:208 +#: gtk/gtksettings.c:209 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches" -#: gtk/gtksettings.c:216 +#: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:217 +#: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menu" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Drag threshold" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:226 +#: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:234 +#: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Font Name" msgstr "Nom de la police" -#: gtk/gtksettings.c:235 +#: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut" -#: gtk/gtksettings.c:243 +#: gtk/gtksettings.c:244 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "Taille de l'icône" -#: gtk/gtksettings.c:244 +#: gtk/gtksettings.c:245 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "" @@ -3985,7 +3996,7 @@ msgid "" "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré" @@ -4004,7 +4015,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Marge gauche" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels" @@ -4012,15 +4023,15 @@ msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels" msgid "Right margin" msgstr "Marge droite" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616 msgid "Indent" msgstr "Indentation" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels" @@ -4034,7 +4045,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels au dessus de la ligne" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Espacement en pixels au dessus des paragraphes" @@ -4042,7 +4053,7 @@ msgstr "Espacement en pixels au dessus des paragraphes" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels en dessous des lignes" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Espacement en pixels en dessous des paragraphes" @@ -4050,7 +4061,7 @@ msgstr "Espacement en pixels en dessous des paragraphes" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" @@ -4058,18 +4069,18 @@ msgstr "" msgid "Wrap mode" msgstr "Mode de retour à la ligne" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indique si les retours à la ligne doivent s'effectuer entre des mots ou des " "caractères" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte" @@ -4235,42 +4246,38 @@ msgstr "" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:536 +#: gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels au dessus des lignes" -#: gtk/gtktextview.c:546 +#: gtk/gtktextview.c:550 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels en dessous des lignes" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktextview.c:560 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Wrap Mode" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:592 +#: gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left Margin" msgstr "Marge gauche" -#: gtk/gtktextview.c:602 +#: gtk/gtktextview.c:606 msgid "Right Margin" msgstr "Marge droite" -#: gtk/gtktextview.c:630 +#: gtk/gtktextview.c:634 msgid "Cursor Visible" msgstr "Curseur visible" -#: gtk/gtktextview.c:631 +#: gtk/gtktextview.c:635 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché" -#: gtk/gtktextview.c:6475 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Méthode de saisie" - #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," @@ -4297,66 +4304,66 @@ msgstr "" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:230 +#: gtk/gtktoolbar.c:232 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Orientation de la barre d'outil" -#: gtk/gtktoolbar.c:238 +#: gtk/gtktoolbar.c:240 msgid "Toolbar Style" msgstr "Style de la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:239 +#: gtk/gtktoolbar.c:241 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Comment afficher la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:247 +#: gtk/gtktoolbar.c:249 msgid "Spacer size" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:248 +#: gtk/gtktoolbar.c:250 msgid "Size of spacers" msgstr "Taille des espaces" -#: gtk/gtktoolbar.c:257 +#: gtk/gtktoolbar.c:259 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:265 +#: gtk/gtktoolbar.c:267 msgid "Space style" msgstr "Style d'espacement" -#: gtk/gtktoolbar.c:266 +#: gtk/gtktoolbar.c:268 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:274 +#: gtk/gtktoolbar.c:276 msgid "Button relief" msgstr "Relief des boutons" -#: gtk/gtktoolbar.c:275 +#: gtk/gtktoolbar.c:277 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outil" -#: gtk/gtktoolbar.c:283 +#: gtk/gtktoolbar.c:285 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:289 +#: gtk/gtktoolbar.c:291 msgid "Toolbar style" msgstr "Style de la barre d'outil" -#: gtk/gtktoolbar.c:290 +#: gtk/gtktoolbar.c:292 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des " "icônes, du texte et des icônes, ..." -#: gtk/gtktoolbar.c:296 +#: gtk/gtktoolbar.c:298 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:297 +#: gtk/gtktoolbar.c:299 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut" @@ -4368,136 +4375,136 @@ msgstr "Modèle TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier" -#: gtk/gtktreeview.c:517 +#: gtk/gtktreeview.c:519 msgid "TreeView Model" msgstr "Modèle TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:518 +#: gtk/gtktreeview.c:520 msgid "The model for the tree view" msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:526 +#: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajustement horizontal pour ce widget" -#: gtk/gtktreeview.c:534 +#: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustement vertical pour ce widget" -#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: gtk/gtktreeview.c:542 +#: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne" -#: gtk/gtktreeview.c:549 +#: gtk/gtktreeview.c:551 msgid "Headers Clickable" msgstr "En-têtes cliquables" -#: gtk/gtktreeview.c:550 +#: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics" -#: gtk/gtktreeview.c:557 +#: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Expander Column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:558 +#: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" msgstr "Réordonnable" -#: gtk/gtktreeview.c:566 +#: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "View is reorderable" msgstr "La vue est réordonnable" -#: gtk/gtktreeview.c:573 +#: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Rules Hint" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:574 +#: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:581 +#: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Enable Search" msgstr "Activer la recherche" -#: gtk/gtktreeview.c:582 +#: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:589 +#: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Search Column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Expander Size" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: gtk/gtktreeview.c:606 #, fuzzy msgid "Size of the expander arrow" msgstr "La taille de l'icône rendue" -#: gtk/gtktreeview.c:612 +#: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:613 +#: gtk/gtktreeview.c:615 #, fuzzy msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair." -#: gtk/gtktreeview.c:621 +#: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largeur du séparateur horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:622 +#: gtk/gtktreeview.c:624 #, fuzzy msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair." -#: gtk/gtktreeview.c:630 +#: gtk/gtktreeview.c:632 msgid "Allow Rules" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:631 +#: gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:637 +#: gtk/gtktreeview.c:639 #, fuzzy msgid "Indent Expanders" msgstr "Soulignement" -#: gtk/gtktreeview.c:638 +#: gtk/gtktreeview.c:640 #, fuzzy msgid "Make the expanders indented" msgstr "Rend le texte éditable." -#: gtk/gtktreeview.c:644 +#: gtk/gtktreeview.c:646 msgid "Even Row Color" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:645 +#: gtk/gtktreeview.c:647 msgid "Color to use for even rows" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:651 +#: gtk/gtktreeview.c:653 msgid "Odd Row Color" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:652 +#: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" @@ -5035,20 +5042,20 @@ msgstr "Vietnamien (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Méthode de saisie X" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265 msgid "IM Preedit style" msgstr "" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274 #, fuzzy msgid "IM Status style" msgstr "Style d'espacement" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275 #, fuzzy msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Comment afficher la barre d'outils"