Fix srcdir != builddir

Mon Nov 13 14:43:48 2000  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

	* demos/Makefile.am (test-inline-pixbufs.h): Fix srcdir != builddir

	* gtk/Makefile.am (INCLUDES): Add -I$(builddir)/gtk

	* gtk/stock-icons/Makefile.am (gtkstockpixbufs.h): Handles
	srcdir != builddir

	* modules/input/Makefile.am (INCLUDES): add $(top_srcdir)/gdk

	* configure.in (GTK_VERSION): Up to 1.3.2

	* modules/input/Makefile.am (im_xim_la_SOURCES): Add
	gtkimcontextxim.h

	* gtk/gtkimcontext.c (gtk_im_context_get_preedit_string): Add
	missing doc comment.
This commit is contained in:
Owen Taylor
2000-11-14 16:38:04 +00:00
committed by Owen Taylor
parent 5dd656fa8d
commit c879883dc6
58 changed files with 5226 additions and 3006 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-30 11:18-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-13 17:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-29 17:40-03:00\n"
"Last-Translator: Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -80,47 +80,30 @@ msgstr ""
msgid "Set Color"
msgstr ""
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:512
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Diretório ilegível: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:635
#: gtk/gtkfilesel.c:632
msgid "Create Dir"
msgstr "Criar Diretório"
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar Arquivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Arquivo"
@ -129,65 +112,66 @@ msgstr "Renomear Arquivo"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: gtk/gtkfilesel.c:932
#: gtk/gtkfilesel.c:929
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar Diretório"
#: gtk/gtkfilesel.c:946
#: gtk/gtkfilesel.c:943
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome do diretório:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:959
#: gtk/gtkfilesel.c:956
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1068
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1192
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
msgid "Selection: "
msgstr "Seleção: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
#: gtk/gtkfontsel.c:190
msgid "Family:"
msgstr "Família:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#: gtk/gtkfontsel.c:195
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Adicionar Estilo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Preview:"
msgstr "Exemplo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
#: gtk/gtkfontsel.c:966
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de Fonte"
@ -199,6 +183,10 @@ msgstr "Gamma"
msgid "Gamma value"
msgstr "Valor Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
@ -240,7 +228,7 @@ msgstr "Teclas"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@ -292,22 +280,70 @@ msgstr "limpar"
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:169
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informação da Fonte"
#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:172
msgid "Question"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:174
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkstock.c:177
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Fechar"
#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:179
msgid "_No"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:185
msgid "Open"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1978
#: gtk/gtkrc.c:2042
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d"
#: gtk/gtkrc.c:1981
#: gtk/gtkrc.c:2045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Não encontrei módulo no module_path: \"%s\","
@ -316,176 +352,173 @@ msgstr "Não encontrei módulo no module_path: \"%s\","
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Sem Ajuda ---"
msgid "Foundry:"
msgstr "Estilo:"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Estilo:"
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Peso:"
msgid "Slant:"
msgstr "Inclinação:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Inclinação:"
msgid "Set Width:"
msgstr "Espaçamento:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Espaçamento:"
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Tamanho em Pixeis:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Tamanho em Pixeis:"
msgid "Point Size:"
msgstr "Tamanho em Pontos:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Tamanho em Pontos:"
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolução X:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Resolução X:"
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resolução Y:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Resolução Y:"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçamento:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Espaçamento:"
msgid "Average Width:"
msgstr "Largura Média:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Largura Média:"
msgid "Charset:"
msgstr "Charset:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Charset:"
msgid "Font Property"
msgstr "Propriedade da Fonte"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Propriedade da Fonte"
msgid "Requested Value"
msgstr "Valor Pedido"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Valor Pedido"
msgid "Actual Value"
msgstr "Valor Real"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Valor Real"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Fonte"
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Fonte:"
msgid "Font Style:"
msgstr "Estilo de Fonte:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Estilo de Fonte:"
msgid "Reset Filter"
msgstr "Reiniciar Filtro"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Reiniciar Filtro"
msgid "Metric:"
msgstr "Métrica:"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Métrica:"
msgid "Points"
msgstr "Pontos"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Pontos"
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixels"
msgid "Font Information"
msgstr "Informação da Fonte"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Nome Real da Fonte:"
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Nome Real da Fonte:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Tipos de Fonte:"
msgid "Font Types:"
msgstr "Tipos de Fonte:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Imagem"
msgid "Bitmap"
msgstr "Imagem"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Escalável"
msgid "Scalable"
msgstr "Escalável"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap Escalado"
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap Escalado"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
msgid "*"
msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nulo)"
msgid "(nil)"
msgstr "(nulo)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "regular"
msgid "regular"
msgstr "regular"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "itálico"
msgid "italic"
msgstr "itálico"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "oblíquo"
msgid "oblique"
msgstr "oblíquo"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "itálico invertido"
msgid "reverse italic"
msgstr "itálico invertido"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "oblíquo invertido"
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíquo invertido"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "outro"
msgid "other"
msgstr "outro"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente."
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "romano"
msgid "roman"
msgstr "romano"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proporcional"
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "monoespaçada"
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaçada"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "célula de caracter"
msgid "char cell"
msgstr "célula de caracter"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "forte"
msgid "heavy"
msgstr "forte"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "extranegrito"
msgid "extrabold"
msgstr "extranegrito"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "negrito"
msgid "bold"
msgstr "negrito"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "seminegrito"
msgid "demibold"
msgstr "seminegrito"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "médio"
msgid "medium"
msgstr "médio"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
msgid "normal"
msgstr "normal"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "fraca"
msgid "light"
msgstr "fraca"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "extrafraca"
msgid "extralight"
msgstr "extrafraca"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "fina"
msgid "thin"
msgstr "fina"
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."