Updated Polish translation
This commit is contained in:
		
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										170
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										170
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,14 +11,14 @@ | ||||
| # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006. | ||||
| # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009. | ||||
| # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009. | ||||
| # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012. | ||||
| # Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2012. | ||||
| # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2013. | ||||
| # Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2013. | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-12-16 03:32+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-12-16 03:33+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-01-22 16:24+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-01-22 16:25+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" | ||||
| "Language: pl\n" | ||||
| @ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "ZNACZNIKI" | ||||
|  | ||||
| @ -465,21 +465,21 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d elementu" | ||||
| msgstr[1] "Otwieranie %d elementów" | ||||
| msgstr[2] "Otwieranie %d elementów" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 | ||||
| msgctxt "throbbing progress animation widget" | ||||
| msgid "Spinner" | ||||
| msgstr "Spinner" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 | ||||
| msgid "Provides visual indication of progress" | ||||
| msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62 | ||||
| msgctxt "light switch widget" | ||||
| msgid "Switch" | ||||
| msgstr "Przełącznik" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 | ||||
| msgid "Switches between on and off states" | ||||
| msgstr "Przełącza między stanami \"włączone\" i \"wyłączone\"" | ||||
|  | ||||
| @ -691,27 +691,27 @@ msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 | ||||
| msgid "Homepage" | ||||
| msgstr "Witryna programu" | ||||
| msgid "Website" | ||||
| msgstr "Witryna" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "O programie %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Program" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Dokumentacja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Tłumaczenie" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Grafika" | ||||
|  | ||||
| @ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Wybór pliku" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Pulpit" | ||||
|  | ||||
| @ -1444,23 +1444,23 @@ msgstr "Inne…" | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "Nie można dodać zakładki" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "Nie można usunąć zakładki" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "Nie można utworzyć katalogu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -1468,16 +1468,16 @@ msgstr "" | ||||
| "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " | ||||
| "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; " | ||||
| "try using a different item." | ||||
| @ -1485,11 +1485,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Można wybierać tylko katalogi. Wybrany element nie jest katalogiem, proszę " | ||||
| "spróbować użyć innego elementu." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" | ||||
|  | ||||
| @ -1497,194 +1497,194 @@ msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" | ||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||
| #. * to translate. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s na %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Wyszukaj" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "Ostatnio używane" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" | ||||
| msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "Usuwa wybraną zakładkę" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Usuń" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Zmień nazwę…" | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "Miejsca" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "_Miejsca" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Nie można wybrać pliku" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172 | ||||
| msgid "_Visit this file" | ||||
| msgstr "_Odwiedź ten plik" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 | ||||
| msgid "_Copy file’s location" | ||||
| msgstr "S_kopiuj położenie pliku" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Dodaj zakładkę" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Pliki" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nazwa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Rozmiar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Zmodyfikowany" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nazwa:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Nazwa pliku" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883 | ||||
| msgid "Please select a folder below" | ||||
| msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 | ||||
| msgid "Please type a file name" | ||||
| msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Utwórz kata_log" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997 | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "Wyszukiwanie:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "Położ_enie:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Zapis w katal_ogu:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Utworzenie w k_atalogu:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Nie można odczytać zawartości %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6938 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Nieznany" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Wczoraj o %H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7409 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8016 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8037 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Skrót %s już istnieje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8127 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Skrót %s nie istnieje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -1692,15 +1692,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " | ||||
| "zawartości." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8381 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Zastąp" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9188 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9189 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " | ||||
| "upewnić, czy usługa jest uruchomiona." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9203 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9813 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Nie można zamontować %s" | ||||
| @ -1884,27 +1884,27 @@ msgstr "" | ||||
| "Proszę się skontaktować z administratorem systemu" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:447 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:446 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:448 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:447 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "MODUŁY" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:450 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:449 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:453 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:452 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:456 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:455 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -1913,20 +1913,20 @@ msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:704 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:703 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:769 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:768 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:835 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:834 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Opcje biblioteki GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:835 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:834 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Piotr Drąg
					Piotr Drąg