Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2013-01-22 16:28:21 +01:00
parent 2d820defef
commit c752cfe6a5
2 changed files with 445 additions and 437 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

170
po/pl.po
View File

@ -11,14 +11,14 @@
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006. # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009. # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012. # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2013.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2012. # Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-16 03:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-22 16:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 03:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-22 16:25+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 #: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI" msgstr "ZNACZNIKI"
@ -465,21 +465,21 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d elementu"
msgstr[1] "Otwieranie %d elementów" msgstr[1] "Otwieranie %d elementów"
msgstr[2] "Otwieranie %d elementów" msgstr[2] "Otwieranie %d elementów"
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget" msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner" msgid "Spinner"
msgstr "Spinner" msgstr "Spinner"
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress" msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu" msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
msgctxt "light switch widget" msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch" msgid "Switch"
msgstr "Przełącznik" msgstr "Przełącznik"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgid "Switches between on and off states" msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Przełącza między stanami \"włączone\" i \"wyłączone\"" msgstr "Przełącza między stanami \"włączone\" i \"wyłączone\""
@ -691,27 +691,27 @@ msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
msgid "Homepage" msgid "Website"
msgstr "Witryna programu" msgstr "Witryna"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "O programie %s" msgstr "O programie %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja" msgstr "Dokumentacja"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tłumaczenie" msgstr "Tłumaczenie"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika" msgstr "Grafika"
@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku" msgstr "Wybór pliku"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit" msgstr "Pulpit"
@ -1444,23 +1444,23 @@ msgstr "Inne…"
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
msgid "Could not retrieve information about the file" msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku" msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
msgid "Could not add a bookmark" msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nie można dodać zakładki" msgstr "Nie można dodać zakładki"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
msgid "Could not remove bookmark" msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nie można usunąć zakładki" msgstr "Nie można usunąć zakładki"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu" msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1468,16 +1468,16 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
msgid "" msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item." "try using a different item."
@ -1485,11 +1485,11 @@ msgstr ""
"Można wybierać tylko katalogi. Wybrany element nie jest katalogiem, proszę " "Można wybierać tylko katalogi. Wybrany element nie jest katalogiem, proszę "
"spróbować użyć innego elementu." "spróbować użyć innego elementu."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
@ -1497,194 +1497,194 @@ msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate. #. * to translate.
#. #.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s" msgstr "%1$s na %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj" msgstr "Wyszukaj"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "Ostatnio używane" msgstr "Ostatnio używane"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\"" msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
#, c-format #, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu" msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
#, c-format #, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów" msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\"" msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta" msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Usuwa wybraną zakładkę" msgstr "Usuwa wybraną zakładkę"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…" msgstr "Zmień nazwę…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Miejsca" msgstr "Miejsca"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
msgid "_Places" msgid "_Places"
msgstr "_Miejsca" msgstr "_Miejsca"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu" msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku" msgstr "Nie można wybrać pliku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
msgid "_Visit this file" msgid "_Visit this file"
msgstr "_Odwiedź ten plik" msgstr "_Odwiedź ten plik"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
msgid "_Copy files location" msgid "_Copy files location"
msgstr "S_kopiuj położenie pliku" msgstr "S_kopiuj położenie pliku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę" msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików" msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru" msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Pliki" msgstr "Pliki"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Rozmiar" msgstr "Rozmiar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany" msgstr "Zmodyfikowany"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:" msgstr "_Nazwa:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "Nazwa pliku" msgstr "Nazwa pliku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
msgid "Please select a folder below" msgid "Please select a folder below"
msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej" msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
msgid "Please type a file name" msgid "Please type a file name"
msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku" msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku"
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Utwórz kata_log" msgstr "Utwórz kata_log"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997
msgid "Search:" msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:" msgstr "Wyszukiwanie:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "Położ_enie:" msgstr "Położ_enie:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "Zapis w katal_ogu:" msgstr "Zapis w katal_ogu:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Utworzenie w k_atalogu:" msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6938
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany" msgstr "Nieznany"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Wczoraj o %H:%M" msgstr "Wczoraj o %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7409
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8016 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8037
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s already exists" msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Skrót %s już istnieje" msgstr "Skrót %s już istnieje"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8127
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Skrót %s nie istnieje" msgstr "Skrót %s nie istnieje"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -1692,15 +1692,15 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości." "zawartości."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8381 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp" msgstr "_Zastąp"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9188
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9189
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr ""
"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
"upewnić, czy usługa jest uruchomiona." "upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9203
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9813
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nie można zamontować %s" msgstr "Nie można zamontować %s"
@ -1884,27 +1884,27 @@ msgstr ""
"Proszę się skontaktować z administratorem systemu" "Proszę się skontaktować z administratorem systemu"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:447 #: ../gtk/gtkmain.c:446
msgid "Load additional GTK+ modules" msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+" msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:448 #: ../gtk/gtkmain.c:447
msgid "MODULES" msgid "MODULES"
msgstr "MODUŁY" msgstr "MODUŁY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:450 #: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy" msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:453 #: ../gtk/gtkmain.c:452
msgid "GTK+ debugging flags to set" msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+" msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:456 #: ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+" msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
@ -1913,20 +1913,20 @@ msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: ../gtk/gtkmain.c:704 #: ../gtk/gtkmain.c:703
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:769 #: ../gtk/gtkmain.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s" msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:835 #: ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcje biblioteki GTK+" msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:835 #: ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+" msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"