diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index b81e01eb24..08efe20acd 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-07 14:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-09 22:55+0545\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-30 10:39+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" @@ -23,20 +23,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "TGA image type not supported" +#, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थित छैन" +msgstr "ब्रोडवे प्रदर्शन प्रकार समर्थित छैन: %s" #: gdk/gdk.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s" +msgstr "विकल्प पद वर्णन गर्दा त्रुटि --gdk-debug" #: gdk/gdk.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s" +msgstr "विकल्प पद वर्णन गर्दा त्रुटि --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:228 @@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "FLAGS" #: gdk/gdk.c:243 #, fuzzy msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "सेट हटाइने GTK + त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू" +msgstr "सेट हटाइने कोगल डिबगिङ्ग झण्डाहरू" #: gdk/gdkwindow.c:2851 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" @@ -107,10 +106,9 @@ msgstr "" #. * KP_Space - Space (keypad) #. #: gdk/keyname-table.h:6843 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "backspace" +msgstr "पछिजाने कुञ्जि" #: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" @@ -128,16 +126,14 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: gdk/keyname-table.h:6847 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "scroll lock" +msgstr "स्क्रोल लक" #: gdk/keyname-table.h:6848 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Req" +msgstr "Sys_Req" #: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" @@ -205,107 +201,90 @@ msgid "Insert" msgstr "घुसाउ" #: gdk/keyname-table.h:6862 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "num lock" +msgstr "नम लक" #. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "खालि छैन" +msgstr "KP_खालीस्थान" #: gdk/keyname-table.h:6865 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "ट्याब" +msgstr "KP_ट्याव" #: gdk/keyname-table.h:6866 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "enter" +msgstr "KP_प्रविष्टि" #: gdk/keyname-table.h:6867 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "गृहपृष्ठ" +msgstr "KP_गृह" #: gdk/keyname-table.h:6868 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "_बायाँ:" +msgstr "KP_बाँया" #: gdk/keyname-table.h:6869 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "माथि" +msgstr "KP_माथि" #: gdk/keyname-table.h:6870 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "_दायाँ:" +msgstr "KP_दाँया" #: gdk/keyname-table.h:6871 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "तल" +msgstr "KP_तल" #: gdk/keyname-table.h:6872 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "पेज माथि" +msgstr "KP_पृष्ठ_माथि" #: gdk/keyname-table.h:6873 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "यो र प्राथमिक दृष्टान्तहरू" +msgstr "KP_अघि" #: gdk/keyname-table.h:6874 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "पेज तल" +msgstr "KP_पृष्ठ_तल" #: gdk/keyname-table.h:6875 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "पछिल्लो" +msgstr "KP_अर्को" #: gdk/keyname-table.h:6876 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "अन्त्य" +msgstr "KP_समाप्त" #: gdk/keyname-table.h:6877 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "सुरु" +msgstr "KP_शुरु" #: gdk/keyname-table.h:6878 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "घुसाउनुहोस्" +msgstr "KP_घुसाउ" #: gdk/keyname-table.h:6879 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "मेटाउनुहोस्" +msgstr "KP_मेट्ने" #: gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" @@ -335,22 +314,22 @@ msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" -msgstr "" +msgstr "ध्वनिमौन" #: gdk/keyname-table.h:6886 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" -msgstr "" +msgstr "ध्वनिमाइकमौन" #: gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "" +msgstr "ध्वनिघटाउ" #: gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "" +msgstr "ध्वनिबढाउ" #: gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" @@ -398,9 +377,10 @@ msgid "Eject" msgstr "निकाल्नुहोस्" #: gdk/keyname-table.h:6898 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Explorer" -msgstr "" +msgstr "एसस्रसाएइजर पहुँच एक्सप्लोरर" #: gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" @@ -468,7 +448,6 @@ msgid "WLAN" msgstr "WLAN" #: gdk/keyname-table.h:6912 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "वेवक्याम" @@ -484,10 +463,9 @@ msgid "TouchpadToggle" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6915 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" -msgstr "वेकअप डेटा प्राप्त गर्नुहोस्" +msgstr "जागागर्ने" #: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" @@ -495,25 +473,23 @@ msgid "Suspend" msgstr "निलम्बन गर्नुहोस्" #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123 -#, fuzzy msgid "Unable to create a GL pixel format" -msgstr "सन्दर्भ सिर्जना गर्न असक्षम" +msgstr "जीएल पिक्सेल ढाँचा सिर्जना गर्न असक्षम" -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1089 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1129 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 -#, fuzzy +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1089 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1129 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "सन्दर्भ सिर्जना गर्न असक्षम" +msgstr "जीएल विषयवस्तु सिर्जना गर्न अक्षम" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:927 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:937 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1054 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:927 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:937 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1054 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1196 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 #, fuzzy msgid "No GL implementation is available" -msgstr "उपलब्ध छैन" +msgstr "प्रकार्य कार्यान्वयन उपलब्ध छैन।" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" @@ -575,7 +551,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" -msgstr "तालिका कक्ष" +msgstr "यो सञ्झ्यालका लागि ग्रिडमा सटाउने टगल गर्दछ।" #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 #, fuzzy @@ -592,7 +568,7 @@ msgstr "क्लिक" #, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" -msgstr "पाँच क्लिक, GEGL समय!" +msgstr "बटन" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 #, fuzzy @@ -605,8 +581,7 @@ msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "सक्रिय गर्ने" @@ -1099,10 +1074,9 @@ msgid "Clicks the menuitem" msgstr "पाँच क्लिक, GEGL समय!" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -#, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" -msgstr "स्लाइडर" +msgstr "स्लाइडर पपअप गर्दछ" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 #, fuzzy @@ -1111,10 +1085,9 @@ msgid "Dismisses the slider" msgstr "स्लाइडर" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -#, fuzzy msgctxt "Action name" msgid "Popup" -msgstr "पपउप रद्द गर्ने" +msgstr "पपअप" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 msgctxt "Action name" @@ -1127,15 +1100,14 @@ msgid "Spinner" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -#, fuzzy msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "प्रगति इङ्कित संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" +msgstr "प्रगतिको दृश्यात्मक सङ्केत प्रदान गर्दछ" #: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 #, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" -msgstr "कोटिहरू प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने भनेर टगल गर्दछ" +msgstr "यो सञ्झ्यालका लागि ग्रिडमा सटाउने टगल गर्दछ।" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." @@ -1154,10 +1126,8 @@ msgid "Position on the color wheel." msgstr "रङ चक्रमा स्थिति" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -#, fuzzy -#| msgid "_Saturation:" msgid "S_aturation:" -msgstr "%s %s, %s %s" +msgstr "अतितृप्त:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 #, fuzzy @@ -1225,14 +1195,14 @@ msgstr "रङ चक्र" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 #, fuzzy #| msgid "" -#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or " -#| "select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +#| "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You can drag this color to a palette entry, or " -"select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनामा, पूर्व-चयन गरिएको रङ। तपाईँले यो रङलाई एउटा रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, वासँगै रहेको अन्य रङ सम्म तानेर " -"हालको रूपमा यो रङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ।" +"तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनामा, पूर्व-चयन गरिएको रङ। तपाईँले यो रङलाई एउटा रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, वासँगै रहेको अन्य रङ सम्म तानेर हालको रूपमा यो रङ चयन " +"गर्न सक्नुहुन्छ।" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 #, fuzzy @@ -1255,26 +1225,24 @@ msgstr "यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and " -#| "select \"Save color here.\"" +#| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here." +#| "\"" msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select " -"“Save color here.”" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" -"यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानीमा क्लिक गर्नुहोस्। यो प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा रङ खण्डलाई यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ " -"रङ बचत गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्।" +"यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानीमा क्लिक गर्नुहोस्। यो प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा रङ खण्डलाई यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्\" चयन " +"गर्नुहोस्।" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 gtk/gtkfilechoosernative.c:545 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572 gtk/gtkmessagedialog.c:952 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:965 gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/gtkprintbackend.c:779 -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 gtk/gtkwindow.c:12789 -#: gtk/inspector/css-editor.c:201 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572 gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 gtk/gtkmountoperation.c:594 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" msgstr "_रद्द" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 msgid "_Select" msgstr "_चयन गर्नुहोस्" @@ -1313,8 +1281,7 @@ msgstr "पूर्वावलोकन:" msgid "_Apply" msgstr "_लागू" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 -#: gtk/gtkwindow.c:12790 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790 msgid "_OK" msgstr "_ठिक छ" @@ -1411,10 +1378,9 @@ msgid "Reverse portrait" msgstr "पोट्रेट उल्टाउनुहोस्" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" -msgstr "सेटअप भएको छैन" +msgstr "पृष्ठ सेटअप" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" @@ -1456,9 +1422,8 @@ msgid "Empty" msgstr "रित्याउनुहोस्" #: gtk/encodesymbolic.c:38 -#, fuzzy msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "परियोजना डाइरेक्टरी, निर्गत फाइल इत्यादि ।" +msgstr "cwd को साटोमा यो निर्देशिकामा निर्गत" #: gtk/encodesymbolic.c:266 #, c-format @@ -1477,9 +1442,9 @@ msgid "Can't save file %s: %s\n" msgstr "%s फाईल बचत गर्न सकेन : %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't close stream" -msgstr "_बन्द" +msgstr "स्ट्रिम बन्द गर्न सकेन" #: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210 msgid "License" @@ -1498,23 +1463,20 @@ msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU सामान्य सार्वजनिक लाइसेन्स, संस्करण ३ वा पछिल्लो" #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 -#, fuzzy msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "GNU सामान्य सार्वजनिक लाइसेन्स, संस्करण २ वा पछिल्लो" +msgstr "GNU कम्ति साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, संस्करण २. १ वा पछिल्लो" #: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -#, fuzzy msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU सामान्य सार्वजनिक लाइसेन्स, संस्करण ३ वा पछिल्लो" +msgstr "GNU कम्ति साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, संस्करण ३ वा पछिल्लो" #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD २ बुदे अनुमतिपत्र" #: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -#, fuzzy msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "इजाजतपत्र छैन" +msgstr "MIT इजाजतपत्र (MIT)" #: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "Artistic License 2.0" @@ -1529,14 +1491,12 @@ msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "GNU सामान्य सार्वजनिक लाइसेन्स, संस्करण ३ मात्र" #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -#, fuzzy msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "GNU सामान्य सार्वजनिक लाइसेन्स, संस्करण २ मात्र" +msgstr "GNU कम्ति साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, संस्करण २. १ मात्र" #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -#, fuzzy msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU सामान्य सार्वजनिक लाइसेन्स, संस्करण ३ मात्र" +msgstr "GNU कम्ति साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, संस्करण ३ मात्र" #: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" @@ -1571,9 +1531,8 @@ msgid "_Close" msgstr "_बन्द" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1004 -#, fuzzy msgid "Could not show link" -msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन: %s" +msgstr "लिङ्क देखाउन सकेन" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1043 msgid "Website" @@ -1702,9 +1661,9 @@ msgstr "“%s” को लागि अनुप्रयोग भेटिए #. Translators: %s is a file type description #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening “%s” files." -msgstr "%s खोल्दा त्रुटि: %s" +msgstr "\"%s\" फाइल खोल्दैछ।." #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format @@ -1712,9 +1671,8 @@ msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "“%s” फाईलको लागि अनुप्रयोग भेटिएन" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -#, fuzzy msgid "Forget association" -msgstr "भुलनुहोस्" +msgstr "सङ्गति भुल्नुहोस्" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 msgid "Failed to start GNOME Software" @@ -1730,21 +1688,18 @@ msgid "No applications found for “%s”." msgstr "“%s” को लागि अनुप्रयोग भेटिएन।" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:726 -#, fuzzy msgid "Recommended Applications" -msgstr "सिफारिस गरिएको अनुप्रयोग\n" +msgstr "सिफारिस गरिएको अनुप्रयोग" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 -#, fuzzy msgid "Related Applications" -msgstr "सम्बन्धित सङ्केतनहरू" +msgstr "सम्बन्धित अनुप्रयोगहरू" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 msgid "Other Applications" msgstr "अन्य अनुप्रयोगहरू" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "अनुप्रयोग" @@ -1759,27 +1714,27 @@ msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s पुस्तकचिनो सूचीमा पहिले नै अवस्थित छ" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन" +msgstr "तत्व <%s> <%s भित्र अनुमति छैन>" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन" +msgstr "तत्व <%s> माथिल्लो स्तरमा अनुमति छैन" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन" +msgstr "पाठ <%s> भित्र देखा पर्दैन" #: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "गुण %s::%s फेला परेन \n" +msgstr "प्याकिङ गुण %s:: %s फेला परेन\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "गुण %s::%s फेला परेन \n" @@ -1789,9 +1744,9 @@ msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "गुण %s::%s फेला परेन \n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "%sतर्कहरू पार्स गर्न असफल\n" +msgstr "%s::%s: %s का लागि मान पद वर्णन गर्न सकेन\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:692 #, c-format @@ -2192,9 +2147,8 @@ msgid "Custom color %d: %s" msgstr "अनुकूल रङ %d: %s" #: gtk/gtkcolorplane.c:409 -#, fuzzy msgid "Color Plane" -msgstr "रङ्ग:" +msgstr "रङ प्लेन" #: gtk/gtkcolorscale.c:211 msgctxt "Color channel" @@ -2296,9 +2250,8 @@ msgid "Select _All" msgstr "सबै_छान्नुहोस्" #: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553 -#, fuzzy msgid "Insert _Emoji" -msgstr "घुसाउनुहोस्" +msgstr "ई-मोजि घुसाउनुहोस्" #: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777 msgid "Select all" @@ -2321,9 +2274,8 @@ msgid "Caps Lock is on" msgstr "क्यप्स लक अन छ" #: gtk/gtkentry.c:11158 -#, fuzzy msgid "Insert Emoji" -msgstr "घुसाउनुहोस्" +msgstr "ई-मोजि घुसाउनुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 msgid "Select a File" @@ -2346,8 +2298,7 @@ msgid "_Name" msgstr "नाम" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 -#: gtk/gtkplacesview.c:1696 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 gtk/gtkplacesview.c:1696 msgid "_Open" msgstr "_खोल्नुहोस्" @@ -2377,29 +2328,16 @@ msgid "The folder could not be created" msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or " -#| "rename the file first." msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists." -msgstr "" -"फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन, किनभने उही नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। फोल्डरका लागि एउटा भिन्न नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् वा पहिले फाइलको " -"पुन: नामकरण गर्नुहोस्।" +msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिने छैन, त्यस्तै नामको फाइल पहिले नै अवस्थित छ ।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or " -#| "rename the file first." msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन, किनभने उही नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। फोल्डरका लागि एउटा भिन्न नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् वा पहिले फाइलको " -"पुन: नामकरण गर्नुहोस्।" +msgstr "फोल्डरका लागि फरक नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस्, वा पहिला फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस् ।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 -#, fuzzy msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "तपाईंले क्षेत्रीय समय परिवर्तन गर्नको लागि एक स्थान चयन गर्न आवश्यक छ।" +msgstr "तपाईँले वैध फाइलनाम छनोट गर्नु आवश्यक हुन्छ ।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 #, c-format @@ -2407,21 +2345,16 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "फाइल सिर्जना गर्न सकेन %s" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "फोल्डरमा परिवर्तन गर्न सक्दैन किनभने यो स्थानीय होइन।" +msgstr "फाइलनाम धेरै लामो भएकोले फाइल सिर्जना गर्न सकिँदैन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 -#, fuzzy msgid "Try using a shorter name." -msgstr "मेनु प्रयोग गरेर लोडिङ वा प्यालेट उत्पन्न गर्ने प्रयास गर्नुहोस्" +msgstr "छोटो नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 -#, fuzzy -#| msgid "Could not select file" msgid "You may only select folders" -msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन" +msgstr "तपाईँले फोल्डरहरू मात्र चयन गर्न सक्नुहुन्छ" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." @@ -2436,87 +2369,68 @@ msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886 -#, fuzzy -#| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be deleted" -msgstr "“%s” फाईल बचत गर्न सकेन" +msgstr "फाइल मेट्न सकिएन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:894 -#, fuzzy -#| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "फाइल रद्दीटोकरीमा राखिएको मिती" +msgstr "फाइललाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन ।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 -#, fuzzy msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "\"%s\" मा उही नामको नत्थी पहिले नै अवस्थित छ।" +msgstr "\"%s\" मा उही नामको नया फोल्डर पहिले नै अवस्थित छ" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 msgid "A file with that name already exists" msgstr "यो नामको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076 -#, fuzzy -#| msgid "The folder could not be created" msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन" +msgstr "“..” नाममा फोल्डर राख्न सकिँदैन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 -#, fuzzy msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "यो फाइल माउन्ट हुन सकेन" +msgstr "“.” नाममा फाइल राख्न सकिँदैन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 -#, fuzzy -#| msgid "The folder could not be created" msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन" +msgstr "“..” नाममा फोल्डर राख्न सकिँदैन " #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 -#, fuzzy msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "यो फाइल अनमाउन्ट हुन सकेन" +msgstr "“.” नाममा फाइल राख्न सकिँदैन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 -#, fuzzy msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 -#, fuzzy msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "फोल्डर नामहरूमा '/' समावेश गर्न सक्दैन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111 -#, fuzzy -#| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन" +msgstr "फोल्डर नाम खाली स्थानसँग सुरु हुँदैन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116 -#, fuzzy -#| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन" +msgstr "फोल्डर नाम खाली स्थानसँग अन्त्य हुँदैन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 msgid "File names should not end with a space" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120 -#, fuzzy msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन" +msgstr "\".\" बाट सुरु भएको फोल्डर नामहरू लुकेका छन्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 -#, fuzzy msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "फोल्डर नामहरूमा '/' समावेश गर्न सक्दैन" +msgstr "\".\" बाट सुरु भएको फाइल नामहरू लुकेका छन् ।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 #, c-format @@ -2529,24 +2443,20 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "यदि तपाईँले वस्तु मेट्नु भयो भने, यो स्थायी रूपले हराउनेछ ।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1634 -#, fuzzy -#| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be renamed" -msgstr "वस्तुलाई पुन: नामाकरण गर्न गर्न सकिएन ।" +msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्न सकेन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 msgid "Could not select file" msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 -#, fuzzy msgid "_Visit File" -msgstr "वेबसाइट हेर्नुहोस्" +msgstr "फाइलमा जानुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 -#, fuzzy msgid "_Open With File Manager" -msgstr "%d फाइल खोल्नुहोस्" +msgstr "फाइल प्रबन्धकसंग खोल्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 msgid "_Copy Location" @@ -2586,8 +2496,7 @@ msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "फाइलहरू र फोल्डरहरू" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "स्थान" @@ -2597,9 +2506,9 @@ msgid "_Name:" msgstr "नाम:" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Searching in %s" -msgstr "खोजी हुदैछ..." +msgstr "%s खोजी गर्दैछ" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3363 msgid "Searching" @@ -2618,9 +2527,9 @@ msgid "Modified" msgstr "परिमार्जित" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन" +msgstr "%s को सामाग्री पढ्न सकेन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732 #, fuzzy @@ -2730,9 +2639,8 @@ msgid "_Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6792 -#, fuzzy msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "तपाँई सँग गन्तव्य नत्थी अभिगमन गर्ने अधिकार छैन।" +msgstr "तपाईँसँग निर्दिष्ट गरिएको फोल्डरमा पहुँच छैन ।." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415 msgid "Could not send the search request" @@ -2785,9 +2693,8 @@ msgid "Slant" msgstr "छड्के" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560 -#, fuzzy msgid "Optical Size" -msgstr "भ्रम" +msgstr "अप्टिकल साइज" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" @@ -2803,30 +2710,24 @@ msgid "Letter Case" msgstr "अक्षर" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146 -#, fuzzy msgid "Number Case" -msgstr "केस मिलाउनुहोस्" +msgstr "संख्या केस" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 -#, fuzzy msgid "Number Spacing" -msgstr "दूरी (अन्तराल):" +msgstr "संख्या दूरी (अन्तराल)" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 -#, fuzzy msgid "Number Formatting" -msgstr "ढाँचाबद्धता" +msgstr "संख्या ढाँचाबद्धता" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 -#, fuzzy msgid "Character Variants" -msgstr "क्यारेक्टर" +msgstr "वर्ण फरकप्रकार" #: gtk/gtkglarea.c:314 -#, fuzzy -#| msgid "TIFFClose operation failed" msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" +msgstr "खुला जीएल विषयवस्तु सिर्जना गर्न असफल भयो ।" #: gtk/gtkheaderbar.c:391 msgid "Application menu" @@ -2840,7 +2741,7 @@ msgstr "बन्दगर्नुहोस्" #, fuzzy, c-format #| msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "%s विषयवस्तु अध्याबधीक सफल" +msgstr "हाल विवादित विकल्प निम्न हुन्: --%s वा --%s, र --%s\n" #: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468 msgid "Failed to load icon" @@ -2862,10 +2763,10 @@ msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: gtk/gtkimmulticontext.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" -msgstr "प्रणाली भाषा (%s)" +msgstr "प्रणाली (%s)" #: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385 msgid "Information" @@ -2900,7 +2801,7 @@ msgstr "प्रोग्राम संस्करण देखाउनु #: gtk/gtk-launch.c:76 #, fuzzy msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "अनुप्रयोग खोल्नुहोस्" +msgstr "अनुप्रयोग सुरुआत गर्न सकेन" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -2916,16 +2817,16 @@ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "आदेश रेखा विकल्प पार्स गर्दा त्रुटि: %s\n" #: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "थप जानकारीको लागि '%s --help' प्रयास गर्नुहोस्।" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. #: gtk/gtk-launch.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: missing application name" -msgstr "उपपट्टिको नाममा छुटेको टर्मिनेटर" +msgstr "%s: अनुप्रयोग नाम हराइरहेको छ" #: gtk/gtk-launch.c:144 #, c-format @@ -3007,9 +2908,9 @@ msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "सेट हटाइने GTK + त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू" #: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "पत्र मञ्जूषा खोल्न सकिँदैन: %s" +msgstr "प्रदर्शन खोल्न सकिँदैन: %s" #: gtk/gtkmain.c:923 msgid "GTK+ Options" @@ -3049,9 +2950,8 @@ msgid "_Anonymous" msgstr "बेनामी" #: gtk/gtkmountoperation.c:686 -#, fuzzy msgid "Registered U_ser" -msgstr "दर्ता" +msgstr "दर्ता भएको प्रयोगकर्ता" #: gtk/gtkmountoperation.c:697 msgid "_Username" @@ -3070,10 +2970,8 @@ msgid "_Hidden" msgstr "लुकाइएको" #: gtk/gtkmountoperation.c:724 -#, fuzzy -#| msgid "Window" msgid "_Windows system" -msgstr "सञ्झ्यालहरू" +msgstr "सञ्झ्याल प्रणाली" #: gtk/gtkmountoperation.c:727 msgid "_PIM" @@ -3110,15 +3008,14 @@ msgid "_End Process" msgstr "प्रक्रिया समाप्त गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "PID %d सँग सङ्केत %d भएको प्रक्रिया नष्ट गर्न सकिदैन । %s" +msgstr "PID %d सँग प्रक्रिया नष्ट गर्न सकिँदैन । सञ्चालन कार्यान्वयन गरिएको छैन ।" #. translators: this string is a name for the 'less' command #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -#, fuzzy msgid "Terminal Pager" -msgstr "पेजर" +msgstr "टर्मिनल पेजर" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" @@ -3137,9 +3034,9 @@ msgid "Z Shell" msgstr "Z सेल" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "PID%d प्रक्रियाको प्राथमिकतालाई %d मा परिवर्तन गर्न सकिदैँन । %s" +msgstr "PID %d सँग प्रक्रिया अन्त्य गर्न सकिँदैन: %s" #: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428 #, c-format @@ -3155,9 +3052,8 @@ msgid "Any Printer" msgstr "कुनै मुद्रणयन्त्र" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 -#, fuzzy msgid "For portable documents" -msgstr "कागजातहरू" +msgstr "स्थानान्तरण योग्य कागजातका लागि" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832 #, c-format @@ -3236,7 +3132,7 @@ msgstr "रद्दीटोकरी खोल्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 gtk/gtkplacessidebar.c:1491 #, fuzzy, c-format msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "%s माउन्ट गर्न असफल भयो।." +msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1371 msgid "Open the contents of the file system" @@ -3255,9 +3151,8 @@ msgid "Connect to Server" msgstr "सर्भरमा जडान गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1472 -#, fuzzy msgid "Connect to a network server address" -msgstr "सञ्जाल ठेगाना" +msgstr "सञ्जाल सर्भर ठेगानामा जडान गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1534 msgid "Other Locations" @@ -3294,14 +3189,12 @@ msgid "_Disconnect Drive" msgstr "ड्राइभ विच्छेदन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2352 -#, fuzzy msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "डिस्क या यन्त्र" +msgstr "बहु-डिस्क यन्त्र सुरु गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 -#, fuzzy msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "डिस्क या यन्त्र" +msgstr "बहु-डिस्क यन्त्र रोक्नुहोस्" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 @@ -3318,10 +3211,9 @@ msgid "Unable to start “%s”" msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2430 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening “%s”." +#, c-format msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "%s खोल्दा त्रुटि: %s" +msgstr "\"%s\" ताल्चा बाट हटाउदै त्रुटि" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2432 #, c-format @@ -3348,9 +3240,9 @@ msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "रोक्न असफल “%s”" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "%s निकाल्न असफल" +msgstr "\"%s\" निकाल्न असक्षम" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198 #, c-format @@ -3403,9 +3295,8 @@ msgid "Computer" msgstr "कमप्युटर" #: gtk/gtkplacesview.c:898 -#, fuzzy msgid "Searching for network locations" -msgstr "सञ्जाल स्थान फेला परेन" +msgstr "सञ्जाल स्थान मात्रै खोज्नुहोस्" #: gtk/gtkplacesview.c:905 msgid "No network locations found" @@ -3423,9 +3314,8 @@ msgstr "जोड्नुहोस्" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:1384 -#, fuzzy msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "%s अनमाउन्ट गर्न असफल" +msgstr "भोल्युम अनमाउन्ट गर्न असक्षम" #. Allow to cancel the operation #: gtk/gtkplacesview.c:1485 @@ -3599,9 +3489,9 @@ msgid "Printing %d" msgstr "%d मुद्रण गर्दै" #: gtk/gtkprintoperation.c:3038 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating print preview" -msgstr "एसएसएच सुरूङ्ग सिर्जना गर्दा त्रुटि" +msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन सिर्जना गर्दा त्रुटि" #: gtk/gtkprintoperation.c:3041 #, c-format @@ -3609,8 +3499,7 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549 gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549 gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 msgid "Print" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" @@ -3680,9 +3569,8 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "मुद्रणयन्त्र सुचना पाउन असफल" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 -#, fuzzy msgid "Getting printer information…" -msgstr "मुद्रणयन्त्र सुचना पाउन असफल" +msgstr "मुद्रणयन्त्र जानकारि लिदै…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) @@ -3770,9 +3658,8 @@ msgid "Copy _Location" msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 -#, fuzzy msgid "_Remove From List" -msgstr "सूचीबाट एउटा इमेल ठेगाना हटाउनुहोस्" +msgstr "सूचीबाट हटाउनुहोस्" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 msgid "_Clear List" @@ -3797,9 +3684,9 @@ msgid "No items found" msgstr "कुनै वस्तुहरू फेला परेन" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "`%s' URI सँग हालै प्रयोग भएका संसाधन फेला परेन" +msgstr "'%s' यूआरआईसँग हालै प्रयोग गरिएको संसाधन फेला परेन" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #, c-format @@ -3830,16 +3717,16 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1265 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "'%s' URI सँग एउटा वस्तु फेला पार्न असक्षम" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' URI सँग एउटा वस्तु फेला पार्न असक्षम" +msgstr "URI '%s' सँग वस्तु '%s' मा सार्न असक्षम" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format @@ -3877,7 +3764,7 @@ msgstr "सबै देखाऊ" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 #, fuzzy msgid "Two finger pinch" -msgstr "चिम्टि" +msgstr "दुई औला स्क्रोलिङ्ग" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 #, fuzzy @@ -3900,7 +3787,7 @@ msgstr "दुई औला स्क्रोलिङ्ग" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 #, fuzzy msgid "Two finger swipe right" -msgstr "दुई औला स्क्रोलिङ्ग" +msgstr "दायाँ माझी औँला" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 msgid "Shortcuts" @@ -3911,10 +3798,8 @@ msgid "Search Results" msgstr "नतिजा खोजी गर्नुहोस्" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 -#, fuzzy -#| msgid "Shortcuts" msgid "Search Shortcuts" -msgstr "सर्टकटहरू" +msgstr "सर्टकट खोजी" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 msgid "No Results Found" @@ -3978,8 +3863,7 @@ msgstr "बेनामी ट्याग फेला पर्यो र ट msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "\"%s\" ट्याग बफरमा अवस्थित छैन र ट्यागहरू सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223 gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1402 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223 gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन" @@ -4079,7 +3963,7 @@ msgstr "ZWNJ शून्य चौडाइ गैर-योजक" #: gtk/gtkvolumebutton.c:189 #, fuzzy msgid "Adjusts the volume" -msgstr "आवाज" +msgstr "भोल्युम" #: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Muted" @@ -4113,15 +3997,15 @@ msgid "Always on Top" msgstr "सधै माथि" #: gtk/gtkwindow.c:12777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "तपाईं किबोर्ड स्क्यानका लागि यो उपकरण प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgstr "तपाईँ GTK+ निरीक्षक प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ?" #: gtk/gtkwindow.c:12779 #, c-format msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ application. Using it may " -"cause the application to break or crash." +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:12784 @@ -4204,10 +4088,9 @@ msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: gtk/inspector/general.ui:34 -#, fuzzy #| msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Version" -msgstr "GTK+ विकल्पहरू" +msgstr "GTK+ संस्करण" #: gtk/inspector/general.ui:68 #, fuzzy @@ -4219,14 +4102,12 @@ msgid "Display" msgstr "डिस्प्ले" #: gtk/inspector/general.ui:408 -#, fuzzy msgid "RGBA visual" -msgstr "दृश्यात्मक" +msgstr "RGBA दृश्य" #: gtk/inspector/general.ui:442 -#, fuzzy msgid "Composited" -msgstr "पृष्ठभूमि छविका लागि प्रयोग हुने फाइल निर्दष्ट गर्दछ । यदि छविमा अल्फा च्यानल समाविष्ट भएमा यो डेस्कटप पृष्ठभूमि छविमा मिलाइन्छ ।" +msgstr "मिश्रित गरिएको" #: gtk/inspector/general.ui:489 msgid "GL Version" @@ -4281,14 +4162,13 @@ msgid "Address" msgstr "ठगाना" #: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -#, fuzzy msgid "Reference count" -msgstr "गणना" +msgstr "सन्दर्भ गणना" #: gtk/inspector/misc-info.ui:136 #, fuzzy msgid "Buildable ID" -msgstr "आइ डि:" +msgstr "(आई डी-छैन)" #: gtk/inspector/misc-info.ui:170 msgid "Default Widget" @@ -4300,9 +4180,8 @@ msgid "Properties" msgstr "गुण" #: gtk/inspector/misc-info.ui:214 -#, fuzzy msgid "Focus Widget" -msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ" +msgstr "विजेट फोकस गर्नुहोस्" #: gtk/inspector/misc-info.ui:259 #, fuzzy @@ -4310,9 +4189,8 @@ msgid "Mnemonic Label" msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि" #: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -#, fuzzy msgid "Request mode" -msgstr "सूचना अनुरोध" +msgstr "अनुरोध शैली" #: gtk/inspector/misc-info.ui:328 msgid "Allocation" @@ -4357,13 +4235,12 @@ msgid "Accessible description" msgstr "पहुँचयोग्य वर्णन" #: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -#, fuzzy msgid "Mapped" -msgstr "सञ्झ्याल मानचित्रण गरियो" +msgstr "मानचित्रण गरियो" #: gtk/inspector/misc-info.ui:721 msgid "Realized" -msgstr "" +msgstr "साकार भयो" #: gtk/inspector/misc-info.ui:757 #, fuzzy @@ -4394,9 +4271,9 @@ msgid "Object: %p (%s)" msgstr "वस्तु: %p (%s)" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "गुण %s::%s फेला परेन \n" +msgstr "सम्पादन अयोग्य गुण प्रकार: %s" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 #, fuzzy @@ -4486,8 +4363,7 @@ msgstr "पाथ" msgid "Count" msgstr "गणना" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 msgid "Size" msgstr "साइज" @@ -4599,9 +4475,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 gtk/inspector/visual.c:833 -#, fuzzy msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "अक्षम पारिएको" +msgstr "जिएल रेन्डरिङ असक्षम पारिएको" #: gtk/inspector/visual.ui:61 #, fuzzy @@ -4641,10 +4516,8 @@ msgid "Right-to-Left" msgstr "दायाँ - बायाँ" #: gtk/inspector/visual.ui:347 -#, fuzzy -#| msgid "Window" msgid "Window scaling" -msgstr "_मापन:" +msgstr "सञ्झ्याल मापन" #: gtk/inspector/visual.ui:382 msgid "Animations" @@ -4655,9 +4528,8 @@ msgid "Slowdown" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:474 -#, fuzzy msgid "Rendering Mode" -msgstr "मोड" +msgstr "रेन्डरिङ शैली" #: gtk/inspector/visual.ui:487 msgid "Similar" @@ -4668,30 +4540,24 @@ msgid "Recording" msgstr "रेकर्ड गर्दै" #: gtk/inspector/visual.ui:513 -#, fuzzy msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "अपडेट जाँच गर्नुहोस्" +msgstr "ग्राफिक अद्यावधिक देखाउनुहोस्" #: gtk/inspector/visual.ui:547 -#, fuzzy msgid "Show Baselines" -msgstr "देखाउनुहोस्" +msgstr "आधाररेखा देखाउनुहोस्" #: gtk/inspector/visual.ui:581 -#, fuzzy msgid "Show Layout Borders" -msgstr "किबोर्ड लेआउट देखाउनुहोस्" +msgstr "सजावट किनारा देखाउनुहोस्" #: gtk/inspector/visual.ui:615 -#, fuzzy msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "क्यास" +msgstr "पिक्सेल क्यास देखाउनुहोस्" #: gtk/inspector/visual.ui:649 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "औजार" +msgstr "औजार रिसाइज देखाउनुहोस्" #: gtk/inspector/visual.ui:683 #, fuzzy @@ -4699,14 +4565,12 @@ msgid "Simulate touchscreen" msgstr "एउटा इनग्रार्भिङ अभिलेख नक्कल गर्नुहोस्" #: gtk/inspector/visual.ui:728 -#, fuzzy msgid "GL Rendering" -msgstr "सफ्टवेयर GL" +msgstr "जिएल रेन्डरिङ" #: gtk/inspector/visual.ui:740 -#, fuzzy msgid "When needed" -msgstr "जब" +msgstr "जब आवश्यक पर्छ" #: gtk/inspector/visual.ui:741 msgid "Always" @@ -4721,14 +4585,12 @@ msgid "Software GL" msgstr "सफ्टवेयर GL" #: gtk/inspector/visual.ui:800 -#, fuzzy msgid "Software Surfaces" -msgstr "सफ्टवेयर" +msgstr "सफ्टवेयर सतह" #: gtk/inspector/visual.ui:834 -#, fuzzy msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "चतुर्भुज को रङ्ग" +msgstr "बनावट आयात विस्तार" #: gtk/inspector/window.ui:31 msgid "Select an Object" @@ -4755,9 +4617,8 @@ msgid "Trace signal emissions on this object" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:284 -#, fuzzy msgid "Clear log" -msgstr "दैनिकि" +msgstr "लग खाली गर्नुहोस्" #: gtk/inspector/window.ui:370 msgid "Miscellaneous" @@ -4772,9 +4633,8 @@ msgid "Child Properties" msgstr "शाखा गुण" #: gtk/inspector/window.ui:413 -#, fuzzy msgid "Class Hierarchy" -msgstr "CLASS" +msgstr "वर्ग सोपानक्रम" #: gtk/inspector/window.ui:422 msgid "CSS Selector" @@ -4838,25 +4698,25 @@ msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" -msgstr "स्थानियकरण फारम" +msgstr "माथि- आधार चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "माथि- आधार चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:16 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "पङ्ति माथि:" +msgstr "माथि- आधार चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:17 #, fuzzy #| msgid "Authentication" msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" -msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम" +msgstr "वैकल्पिक भागहरू" #: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" @@ -4867,18 +4727,19 @@ msgstr "अखण्ड" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" -msgstr "स्थानियकरण फारम" +msgstr "तल" #: gtk/open-type-layout.h:20 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "माथि- आधार चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:21 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "पङ्ति तल:" +msgstr "आधार तास: ~a" #: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" @@ -4889,12 +4750,13 @@ msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "संवेदनशिल केस:" +msgstr "संवेदनशिल केस" #: gtk/open-type-layout.h:24 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "" +msgstr "विच्छेदन" #: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" @@ -4905,7 +4767,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" -msgstr "स्थानियकरण फारम" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" @@ -4916,13 +4778,13 @@ msgstr "प्रासंगिक लिगाचरस्" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "विराम चिन्ह" +msgstr "CJK प्रतीकहरू र विराम चिन्ह" #: gtk/open-type-layout.h:29 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" -msgstr "दूरी (अन्तराल)" +msgstr "स्पेसिङ्ग" #: gtk/open-type-layout.h:30 #, fuzzy @@ -4931,19 +4793,21 @@ msgid "Contextual Swash" msgstr "प्रासंगिक मेनु" #: gtk/open-type-layout.h:31 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" -msgstr "" +msgstr "माथि- आधार चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "मसिना ठुला वर्णहरू बाट ठुला वर्णहरू" #: gtk/open-type-layout.h:33 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "प्रारम्भिक ठुला वर्णहरू" #: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" @@ -4971,7 +4835,7 @@ msgstr "थोप्लोरहित %s" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" -msgstr "JIS2004 Forms" +msgstr "निपूर्ण खोजी" #: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" @@ -4982,32 +4846,32 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "JIS78 Forms" +msgstr "टर्मिनल:" #: gtk/open-type-layout.h:41 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "JIS78 Forms" +msgstr "३" #: gtk/open-type-layout.h:42 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" -msgstr "JIS78 Forms" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:43 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" -msgstr "स्थानियकरण फारम" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:44 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" -msgstr "कार्यहरु" +msgstr "मिश्रित भिन्नहरू प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/open-type-layout.h:45 #, fuzzy @@ -5019,19 +4883,19 @@ msgstr "पूरा" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" -msgstr "आधा" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:47 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" -msgstr "JIS2004 Forms" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:48 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "आधा" +msgstr "वैकल्पिक ठाडो आधा म्याट्रिक्स" #: gtk/open-type-layout.h:49 #, fuzzy @@ -5060,7 +4924,7 @@ msgstr "हनगुल" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "स्थानियकरण फारम" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:54 #, fuzzy @@ -5072,13 +4936,13 @@ msgstr "आधा" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" -msgstr "JIS2004 Forms" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:56 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" -msgstr "स्थानियकरण फारम" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:57 msgctxt "OpenType layout" @@ -5133,7 +4997,7 @@ msgstr "लिगाचरस्" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "स्थानियकरण फारम" +msgstr "हङ्गुल जामो" #: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" @@ -5150,7 +5014,7 @@ msgstr "स्थानियकरण फारम" #| msgid "LRM _Left-to-right mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "बायाँ-दायाँ बाँण" +msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" #: gtk/open-type-layout.h:70 #, fuzzy @@ -5160,57 +5024,57 @@ msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "बायाँ-दायाँ बाँण" #: gtk/open-type-layout.h:71 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" -msgstr "ठीक चिनो" +msgstr "चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:72 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" -msgstr "स्थानियकरण फारम" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:73 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" -msgstr "JIS2004 Forms" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:74 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" -msgstr "ग्रीक" +msgstr "गणितिय प्रकार्यहरू" #: gtk/open-type-layout.h:75 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "अपूर्ण रूपमा चिनो लगाउनुहोस्" +msgstr "माथि- आधार चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:76 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "" +msgstr "माथि- आधार चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:77 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "वैकल्पिक" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:78 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "स्थानियकरण फारम" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:79 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" -msgstr "JIS78 Forms" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" @@ -5226,14 +5090,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" -msgstr "भ्रम" +msgstr "ध्रुवण शक्ति" #: gtk/open-type-layout.h:83 -#, fuzzy -#| msgid "Signals" msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" -msgstr "सङ्केत" +msgstr "अर्डिनलहरू" #: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" @@ -5249,12 +5111,13 @@ msgstr "वैकल्पिक" #: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" -msgstr "" +msgstr "मसिना ठुला वर्णहरू" #: gtk/open-type-layout.h:87 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" -msgstr "" +msgstr "काना पूरक" #: gtk/open-type-layout.h:88 #, fuzzy @@ -5267,19 +5130,19 @@ msgstr "गुण" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "स्थानियकरण फारम" +msgstr "पूर्व-फिल्टर छैन" #: gtk/open-type-layout.h:90 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "अघिल्लो" +msgstr "पूर्व-फिल्टर छैन" #: gtk/open-type-layout.h:91 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" -msgstr "लाई पोस्ट गर्नुहोस्:" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:92 #, fuzzy @@ -5293,9 +5156,10 @@ msgid "Proportional Widths" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:94 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" -msgstr "" +msgstr "चौथाइ वृत" #: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" @@ -5312,7 +5176,7 @@ msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" -msgstr "JIS78 Forms" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:98 #, fuzzy @@ -5324,20 +5188,19 @@ msgstr "लिगाचरस्" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" -msgstr "JIS78 Forms" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:100 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" -msgstr "_दायाँ:" +msgstr "दायाँ सीमा" #: gtk/open-type-layout.h:101 #, fuzzy #| msgid "RLM _Right-to-left mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "बायाँ-दायाँ बाँण" +msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" #: gtk/open-type-layout.h:102 #, fuzzy @@ -5350,7 +5213,7 @@ msgstr "बायाँ-दायाँ बाँण" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "स्थानियकरण फारम" +msgstr "रुबी" #: gtk/open-type-layout.h:104 #, fuzzy @@ -5365,148 +5228,126 @@ msgid "Stylistic Alternates" msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" #: gtk/open-type-layout.h:106 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "वैज्ञानिक" +msgstr "वैज्ञानिक हीनताबोध" #: gtk/open-type-layout.h:107 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" -msgstr "भ्रम" +msgstr "अप्टिकल साइज" #: gtk/open-type-layout.h:108 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" -msgstr "सानो" +msgstr "प्रारम्भिक ठुला वर्णहरू" #: gtk/open-type-layout.h:109 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" -msgstr "सरलीकृत" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:110 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "-१" +msgstr "शैलीगत सेट " #: gtk/open-type-layout.h:111 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "सेट गर्नुहोस्" +msgstr "शैलीगत सेट २" #: gtk/open-type-layout.h:112 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "सेट गर्नुहोस्" +msgstr "शैलीगत सेट ३" #: gtk/open-type-layout.h:113 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "४×६" +msgstr "शैलीगत सेट ४" #: gtk/open-type-layout.h:114 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "A2×5" +msgstr "शैलीगत सेट ५" #: gtk/open-type-layout.h:115 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "A3×6" +msgstr "शैलीगत सेट ६" #: gtk/open-type-layout.h:116 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "A3×7" +msgstr "शैलीगत सेट ७" #: gtk/open-type-layout.h:117 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "A4×8" +msgstr "शैलीगत सेट ८" #: gtk/open-type-layout.h:118 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "A4×9" +msgstr "शैलीगत सेट ९" #: gtk/open-type-layout.h:119 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "१०×१०" +msgstr "शैलीगत सेट १०" #: gtk/open-type-layout.h:120 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "#११ खाम" +msgstr "शैलीगत सेट ११" #: gtk/open-type-layout.h:121 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "'Monospace 12'" +msgstr "शैलीगत सेट १२" #: gtk/open-type-layout.h:122 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "१०×१३" +msgstr "शैलीगत सेट १३" #: gtk/open-type-layout.h:123 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "#१४ खाम" +msgstr "शैलीगत सेट १४" #: gtk/open-type-layout.h:124 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "१०×१५" +msgstr "शैलीगत सेट १५" #: gtk/open-type-layout.h:125 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "१६:९(वाइडस्क्रीन)" +msgstr "शैलीगत सेट १६" #: gtk/open-type-layout.h:126 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "शैलीगत सेट १७" #: gtk/open-type-layout.h:127 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "१८ चरण मात्र" +msgstr "शैलीगत सेट १८" #: gtk/open-type-layout.h:128 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "१२×१९" +msgstr "शैलीगत सेट १९" #: gtk/open-type-layout.h:129 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "२० मिनेट" +msgstr "शैलीगत सेट २०" #: gtk/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" @@ -5514,9 +5355,10 @@ msgid "Math script style alternates" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:131 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "" +msgstr "विच्छेदन" #: gtk/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" @@ -5542,13 +5384,13 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "ट्रेलिङ खालीस्थान हटाउनुहोस्" +msgstr "हङ्गुल जामो" #: gtk/open-type-layout.h:137 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "परम्परागत" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:138 msgctxt "OpenType layout" @@ -5559,7 +5401,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" -msgstr "परम्परागत" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:140 #, fuzzy @@ -5576,13 +5418,13 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "वैकल्पिक" +msgstr "वैकल्पिक ठाडो आधा म्याट्रिक्स" #: gtk/open-type-layout.h:143 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" -msgstr "आयाम" +msgstr "सानो स्वरूपका चल" #: gtk/open-type-layout.h:144 #, fuzzy @@ -5593,13 +5435,13 @@ msgstr "लेखिदै" #: gtk/open-type-layout.h:145 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "" +msgstr "वैकल्पिक ठाडो आधा म्याट्रिक्स" #: gtk/open-type-layout.h:146 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "स्थानियकरण फारम" +msgstr "हङ्गुल जामो" #: gtk/open-type-layout.h:147 #, fuzzy @@ -5611,30 +5453,31 @@ msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" -msgstr "ठाडो:" +msgstr "ठाडो" #: gtk/open-type-layout.h:149 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "वैकल्पिक ठाडो आधा म्याट्रिक्स" #: gtk/open-type-layout.h:150 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" +msgstr "परिक्रमण" #: gtk/open-type-layout.h:151 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" +msgstr "परिक्रमण" #: gtk/open-type-layout.h:152 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" -msgstr "ZWS शून्य चौडाइ खाली स्थान" +msgstr "शून्यद्वारा विभाजन !" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -6117,10 +5960,9 @@ msgid "kaku8 Envelope" msgstr "kaku8 खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "hagaki(पोस्टकार्ड)" +msgstr "ओउफुकु (जवाफ पोष्टकार्ड)" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" @@ -6291,13 +6133,13 @@ msgstr "Fan-Fold German Legal" #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" -msgstr "कानूनी" +msgstr "सरकारी भवन" #: gtk/paper_names_offsets.c:135 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" -msgstr "अक्षर" +msgstr "सरकारी भवन" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" @@ -6410,10 +6252,9 @@ msgid "Super B" msgstr "Super B" #: gtk/paper_names_offsets.c:158 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" -msgstr "चौडा" +msgstr "चौडा ढाचाँ" #: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" @@ -6451,10 +6292,9 @@ msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Large Photo" -msgstr "तस्वीर" +msgstr "ठूलो फोटो" #: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" @@ -6589,7 +6429,7 @@ msgstr "सिरिलिक" #: gtk/script-names.c:25 msgctxt "Script" msgid "Deseret" -msgstr "" +msgstr "डेजरेट" #: gtk/script-names.c:26 msgctxt "Script" @@ -6692,12 +6532,9 @@ msgid "Ogham" msgstr "ओघम" #: gtk/script-names.c:46 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Italic" msgctxt "Script" msgid "Old Italic" -msgstr "छड्के" +msgstr "प्राचीन छड्के" #: gtk/script-names.c:47 msgctxt "Script" @@ -6717,7 +6554,7 @@ msgstr "सिन्हाला" #: gtk/script-names.c:50 msgctxt "Script" msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "सिरियाली" #: gtk/script-names.c:51 msgctxt "Script" @@ -6772,7 +6609,7 @@ msgstr "बुहिद" #: gtk/script-names.c:61 msgctxt "Script" msgid "Tagbanwa" -msgstr "" +msgstr "तगबन्वा" #: gtk/script-names.c:62 msgctxt "Script" @@ -6800,21 +6637,19 @@ msgid "Shavian" msgstr "शभियन" #: gtk/script-names.c:67 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Linear B" -msgstr "%d खानी" +msgstr "रेखात्मक B" #: gtk/script-names.c:68 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Tai Le" -msgstr "कानूनी" +msgstr "ताई ले" #: gtk/script-names.c:69 msgctxt "Script" msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "युगारिटिक" #: gtk/script-names.c:70 msgctxt "Script" @@ -6829,17 +6664,17 @@ msgstr "बुगिनेलि" #: gtk/script-names.c:72 msgctxt "Script" msgid "Glagolitic" -msgstr "" +msgstr "ग्यागोलिटिक" #: gtk/script-names.c:73 msgctxt "Script" msgid "Tifinagh" -msgstr "" +msgstr "टिफीनाग" #: gtk/script-names.c:74 msgctxt "Script" msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" +msgstr "स्यलोटि नाग्री" #: gtk/script-names.c:75 msgctxt "Script" @@ -6872,20 +6707,19 @@ msgid "Phoenician" msgstr "फोनिसियन" #: gtk/script-names.c:81 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Phags-pa" -msgstr "पा-काइ" +msgstr "फाग्स-पा" #: gtk/script-names.c:82 msgctxt "Script" msgid "N'Ko" -msgstr "" +msgstr "N'Ko" #: gtk/script-names.c:83 msgctxt "Script" msgid "Kayah Li" -msgstr "" +msgstr "कयाह ली" #: gtk/script-names.c:84 msgctxt "Script" @@ -6915,12 +6749,12 @@ msgstr "चाम" #: gtk/script-names.c:89 msgctxt "Script" msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +msgstr "ओल चिकि" #: gtk/script-names.c:90 msgctxt "Script" msgid "Vai" -msgstr "" +msgstr "भाई" #: gtk/script-names.c:91 msgctxt "Script" @@ -6953,10 +6787,9 @@ msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "इजिप्शियन हाइरोग्लिफ्स" #: gtk/script-names.c:97 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "इम्पेरियल" +msgstr "इम्पेरियल अरामाईक" #: gtk/script-names.c:98 msgctxt "Script" @@ -6986,19 +6819,17 @@ msgstr "लिसु" #: gtk/script-names.c:103 msgctxt "Script" msgid "Meetei Mayek" -msgstr "" +msgstr "मीटेई मयेक" #: gtk/script-names.c:104 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Old South Arabian" -msgstr "दक्षीण र दक्षीण पश्चीम इङ्गल्यान्ड" +msgstr "पुरानो दक्षिण अरबेली" #: gtk/script-names.c:105 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Old Turkic" -msgstr "पुरानो पर्मिक" +msgstr "पुरानो टुर्कि" #: gtk/script-names.c:106 msgctxt "Script" @@ -7011,10 +6842,9 @@ msgid "Tai Tham" msgstr "ताई थाम" #: gtk/script-names.c:108 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Tai Viet" -msgstr "भीयतनाम" +msgstr "ताई भिएत" #: gtk/script-names.c:109 msgctxt "Script" @@ -7050,7 +6880,7 @@ msgstr "इजिप्शियन हाइरोग्लिफ्स" #: gtk/script-names.c:115 msgctxt "Script" msgid "Miao" -msgstr "" +msgstr "मियाओ" #: gtk/script-names.c:116 msgctxt "Script" @@ -7065,7 +6895,7 @@ msgstr "सोरा सोमपेग" #: gtk/script-names.c:118 msgctxt "Script" msgid "Takri" -msgstr "" +msgstr "तक्रि" #: gtk/script-names.c:119 msgctxt "Script" @@ -7105,7 +6935,7 @@ msgstr "खुदवादी, सिन्धु" #: gtk/script-names.c:126 msgctxt "Script" msgid "Linear A" -msgstr "" +msgstr "रेखात्मक ए" #: gtk/script-names.c:127 msgctxt "Script" @@ -7130,18 +6960,17 @@ msgstr "मोदि" #: gtk/script-names.c:131 msgctxt "Script" msgid "Mro" -msgstr "" +msgstr "म्रो" #: gtk/script-names.c:132 msgctxt "Script" msgid "Nabataean" -msgstr "" +msgstr "नाबातेएन" #: gtk/script-names.c:133 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Old North Arabian" -msgstr "उत्तर" +msgstr "पुरानो उत्तर अरबेली" #: gtk/script-names.c:134 msgctxt "Script" @@ -7156,7 +6985,7 @@ msgstr "पहाह हमोंग" #: gtk/script-names.c:136 msgctxt "Script" msgid "Palmyrene" -msgstr "" +msgstr "पाल्मेरेने" #: gtk/script-names.c:137 msgctxt "Script" @@ -7181,7 +7010,7 @@ msgstr "तिरहुता" #: gtk/script-names.c:141 msgctxt "Script" msgid "Warang Citi" -msgstr "" +msgstr "वराङ्ग सिटि" #: gtk/script-names.c:142 msgctxt "Script" @@ -7335,9 +7164,8 @@ msgid "Select a Color" msgstr "रङ्ग चयन गर्नुहोस्" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57 -#, fuzzy msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "\"%s\" को रङ टिप्नुहोस्" +msgstr "पर्दाबाट रङ लिनुहोस्" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89 msgid "Color Name" @@ -7418,7 +7246,7 @@ msgstr "फाइलहरू" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274 msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "" +msgstr "टाढाको स्थान — हालको फोल्डरमात्र खोजी गरिरहेको" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 msgid "Folder Name" @@ -7490,7 +7318,7 @@ msgstr "सर्भर ठेगानाहरू" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 msgid "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" +msgstr "सर्भर ठेगाना प्रोटोकल उपसर्ग र ठेगानाबाट बनेको हुन्छ । उदाहरण:" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" @@ -7585,9 +7413,8 @@ msgid "Pages per _side:" msgstr "प्रति किनारा पृष्ठहरू:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 -#, fuzzy msgid "Page or_dering:" -msgstr "पृष्ठ" +msgstr "पृष्ठ क्रम:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 msgid "_Only print:" @@ -7656,8 +7483,8 @@ msgid "A_t:" msgstr "मा:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7726,9 +7553,8 @@ msgid "Volume" msgstr "आवाज" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -#, fuzzy msgid "Turns volume up or down" -msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्" +msgstr "भोल्युम माथि वा तल घुमाउँदछ" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 msgid "Volume Up" @@ -7767,9 +7593,9 @@ msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "हेडर पुन: लेख्न असफल भयो\n" #: gtk/updateiconcache.c:1511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल" +msgstr "फाइल %s खोल्न असफल: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1519 gtk/updateiconcache.c:1549 #, c-format @@ -7841,11 +7667,9 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "वैध प्रतिमा क्याश होइन: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "" -"'%s' मा विषयवस्तु अनुक्रमाणिका फाइल छैन ।\n" -"यदि तपाईँ यहाँ साँच्चै एउटा प्रतिमा क्याश सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ भने, --ignore-theme-index प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +msgstr "विषयवस्तु अनुक्रमणिका फाइल होइन ।\n" #: gtk/updateiconcache.c:1759 #, c-format @@ -7884,11 +7708,9 @@ msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "सीरिलिक (रूपान्तरित)" #: modules/input/imime.c:30 -#, fuzzy -#| msgid "Window" msgctxt "input method menu" msgid "Windows IME" -msgstr "सञ्झ्यालहरू" +msgstr "सञ्झ्याल IME" # ID #. ID @@ -7999,9 +7821,9 @@ msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" +msgstr "%s मा कागजात मुद्रण गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक छ" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199 #, c-format @@ -8032,12 +7854,12 @@ msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "%s बाट कन्फिगरेसन फाइल मार्ग प्राप्त गर्न असफल भयो" +msgstr "%s बाट फाइल प्राप्त गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक छ" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" @@ -8046,9 +7868,9 @@ msgid "Domain:" msgstr "डोमेन:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" +msgstr "कागजात \"%s\" मुद्रण गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक छ" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1491 #, c-format @@ -8056,9 +7878,8 @@ msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1493 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" +msgstr "यो कागजात मुद्रण गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक हुन्छ" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601 #, c-format @@ -8072,27 +7893,27 @@ msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा टोनर सक #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा टोनर कम छ ।" +msgstr "विकासकर्तामा मुद्रक \"%s\" कम छ।." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा कागज छैन ।" +msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा विकासकर्ता छैन ।." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा मार्कर आपूर्ति कम छ ।" +msgstr "मुद्रक \"%s\" कम्तिमा एउटा मार्कर आपूर्तिमा कम छ।" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा मार्कर आपूर्ति सकियो ।" +msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा कम्तीमा एउटा मार्कर आपूर्ति सकियो ।." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2629 #, c-format @@ -8115,9 +7936,9 @@ msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा कागज छैन ।" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "मुद्रणयन्त्र \"%s\" हाल बन्द हो ।" +msgstr "मुद्रक \"%s\" हाल अफलाइन छ।" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649 #, c-format @@ -8126,15 +7947,13 @@ msgstr "\"%s\" मुद्रणयन्त्रमा त्रुटि छ #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2669 -#, fuzzy msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "सक्रिय कार्यहरू छैन" +msgstr "पज गरिएको; कार्य अस्वीकार गर्दै" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2675 -#, fuzzy msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "सक्रिय कार्यहरू छैन" +msgstr "कार्य अस्वीकार गर्दै" #. Translators: this string connects multiple printer states together. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716 @@ -8256,7 +8075,7 @@ msgstr "छोटो किनारा (फ्लिप)" #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" -msgstr "_माथि:" +msgstr "बिन %i" #. Translators: Middle output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 @@ -8277,28 +8096,28 @@ msgstr "_तल:" #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" -msgstr "साइड बाट साइड " +msgstr "बिन %i" #. Translators: Left output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" -msgstr "_बायाँ:" +msgstr "बिन %i" #. Translators: Right output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" -msgstr "_दायाँ:" +msgstr "बिन %i" #. Translators: Center output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4739 #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" -msgstr "केन्द्र" +msgstr "बिन %i" #. Translators: Rear output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4741 @@ -8326,14 +8145,14 @@ msgstr "आकृति" #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "ठूलो" +msgstr "बिन %i" #. Translators: Output stacker number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4769 #, fuzzy, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" -msgstr "%d × %d" +msgstr "%'d / %'d" #. Translators: Output mailbox number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4773 @@ -8353,7 +8172,7 @@ msgstr "मेरो पत्रमञ्जूषा" #, fuzzy, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" -msgstr "निर्गत ट्रे" +msgstr "निर्गत ट्रे " #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5252 msgid "Printer Default" @@ -8464,10 +8283,9 @@ msgstr "पछि" #. * or 'on hold' #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5870 -#, fuzzy msgctxt "printer option" msgid "Print at" -msgstr "मुद्रण…" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. @@ -8488,10 +8306,9 @@ msgid "Custom %s×%s" msgstr "अनुकूल %s×%s" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6036 -#, fuzzy msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" -msgstr "प्रोफाइल छैन" +msgstr "मुद्रण प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6043 @@ -8507,15 +8324,13 @@ msgstr "रङ व्यवस्थापन अनुपलब्ध" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287 -#, fuzzy msgid "No profile available" -msgstr "उपलब्ध छैन" +msgstr "प्रोफाइल उपलब्ध छैन" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298 -#, fuzzy msgid "Unspecified profile" -msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको प्रोफाइल" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 msgid "output" @@ -8569,9 +8384,8 @@ msgstr "मुद्रण गर्न तयार" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -#, fuzzy msgid "processing job" -msgstr "प्रक्रिया गरिदै" +msgstr "कार्य प्रकिया गर्दै" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811