Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>

This commit is contained in:
Chyla Zbigniew
2002-01-29 02:01:59 +00:00
parent 1de50ecf17
commit c5c5ff650d
2 changed files with 65 additions and 49 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2002-01-29 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
2002-01-28 Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu> 2002-01-28 Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>
* hu.po : Updated Hungarian Translation. * hu.po : Updated Hungarian Translation.

109
po/pl.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-07 21:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-07 21:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-08 19:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-28 03:02+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1
msgid "BMP image has bogus header data" msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "" msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1
msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "" msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do załadowania pliku bitmapy"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
#, c-format #, c-format
@ -140,6 +140,7 @@ msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "" msgstr ""
"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych informacji (może został obcięty?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
#, c-format #, c-format
@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "Bad code encountered" msgid "Bad code encountered"
msgstr "" msgstr "Napotkano błędny kod"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "Circular table entry in GIF file" msgid "Circular table entry in GIF file"
@ -192,12 +193,12 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "" msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
#, c-format #, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "" msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
msgid "" msgid ""
@ -241,6 +242,8 @@ msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage" "applications to reduce memory usage"
msgstr "" msgstr ""
"Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj "
"zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
msgid "Fatal error reading PNG image file" msgid "Fatal error reading PNG image file"
@ -464,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:1 #: gtk/gtkalignment.c:1
msgid "Horizontal scale" msgid "Horizontal scale"
msgstr "" msgstr "Skala pozioma"
#: gtk/gtkalignment.c:1 #: gtk/gtkalignment.c:1
msgid "" msgid ""
@ -474,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:1 #: gtk/gtkalignment.c:1
msgid "Vertical scale" msgid "Vertical scale"
msgstr "" msgstr "Skala pionowa"
#: gtk/gtkalignment.c:1 #: gtk/gtkalignment.c:1
msgid "" msgid ""
@ -484,11 +487,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:1 #: gtk/gtkarrow.c:1
msgid "Arrow direction" msgid "Arrow direction"
msgstr "" msgstr "Kierunek strzałki"
#: gtk/gtkarrow.c:1 #: gtk/gtkarrow.c:1
msgid "The direction the arrow should point" msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "" msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
#: gtk/gtkarrow.c:1 #: gtk/gtkarrow.c:1
msgid "Arrow shadow" msgid "Arrow shadow"
@ -496,7 +499,7 @@ msgstr "Cień strzałki"
#: gtk/gtkarrow.c:1 #: gtk/gtkarrow.c:1
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "" msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
#: gtk/gtkaspectframe.c:1 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "Horizontal Alignment" msgid "Horizontal Alignment"
@ -504,7 +507,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
#: gtk/gtkaspectframe.c:1 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "X alignment of the child" msgid "X alignment of the child"
msgstr "" msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
#: gtk/gtkaspectframe.c:1 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "Vertical Alignment" msgid "Vertical Alignment"
@ -512,7 +515,7 @@ msgstr "Wyrównanie pionowe"
#: gtk/gtkaspectframe.c:1 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "Y alignment of the child" msgid "Y alignment of the child"
msgstr "" msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
#: gtk/gtkaspectframe.c:1 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "Ratio" msgid "Ratio"
@ -536,7 +539,7 @@ msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
#: gtk/gtkbbox.c:1 #: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "" msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
#: gtk/gtkbbox.c:1 #: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Minimum child height" msgid "Minimum child height"
@ -544,7 +547,7 @@ msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"
#: gtk/gtkbbox.c:1 #: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "" msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
#: gtk/gtkbbox.c:1 #: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Child internal width padding" msgid "Child internal width padding"
@ -592,7 +595,7 @@ msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi."
#: gtk/gtkbox.c:1 gtk/gtknotebook.c:1 #: gtk/gtkbox.c:1 gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous"
msgstr "" msgstr "Jednorodny"
#: gtk/gtkbox.c:1 #: gtk/gtkbox.c:1
msgid "Whether the children should all be the same size." msgid "Whether the children should all be the same size."
@ -726,7 +729,7 @@ msgstr "szerokość"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "The fixed width." msgid "The fixed width."
msgstr "" msgstr "Ustalona szerokość."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "height" msgid "height"
@ -734,7 +737,7 @@ msgstr "wysokość"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "The fixed height." msgid "The fixed height."
msgstr "" msgstr "Ustalona wysokość."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "Is Expander" msgid "Is Expander"
@ -839,7 +842,7 @@ msgstr "Modyfikowalny"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "Whether the text can be modified by the user" msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
#: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 #: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
@ -901,7 +904,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
msgid "Font scaling factor" msgid "Font scaling factor"
msgstr "" msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Rise" msgid "Rise"
@ -1118,14 +1121,16 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
"nieprzepuszczalności"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Has palette" msgid "Has palette"
msgstr "" msgstr "Ma paletę"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "" msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Current Color" msgid "Current Color"
@ -1142,6 +1147,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "" msgstr ""
"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
"pełni nieprzepuszczalny)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Custom palette" msgid "Custom palette"
@ -1149,7 +1156,7 @@ msgstr "Paleta użytkownika"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Palette to use in the color selector" msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "" msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "" msgid ""
@ -1213,7 +1220,7 @@ msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "_Opacity:" msgid "_Opacity:"
msgstr "_Przepuszczalność:" msgstr "_Nieprzepuszczalność:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Transparency of the currently-selected color." msgid "Transparency of the currently-selected color."
@ -1260,7 +1267,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:1 #: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Allow empty" msgid "Allow empty"
msgstr "" msgstr "Dopuszczanie pustych"
#: gtk/gtkcombo.c:1 #: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
@ -1268,23 +1275,23 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:1 #: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Value in list" msgid "Value in list"
msgstr "" msgstr "Wartość na liście"
#: gtk/gtkcombo.c:1 #: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "" msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
#: gtk/gtkcontainer.c:1 #: gtk/gtkcontainer.c:1
msgid "Resize mode" msgid "Resize mode"
msgstr "" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
#: gtk/gtkcontainer.c:1 #: gtk/gtkcontainer.c:1
msgid "Specify how resize events are handled" msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "" msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
#: gtk/gtkcontainer.c:1 #: gtk/gtkcontainer.c:1
msgid "Border width" msgid "Border width"
msgstr "" msgstr "Szerokość krawędzi"
#: gtk/gtkcontainer.c:1 #: gtk/gtkcontainer.c:1
msgid "The width of the empty border outside the containers children." msgid "The width of the empty border outside the containers children."
@ -1419,7 +1426,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1 #: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Invisible character" msgid "Invisible character"
msgstr "" msgstr "Niewidoczny znak"
#: gtk/gtkentry.c:1 #: gtk/gtkentry.c:1
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
@ -1485,11 +1492,13 @@ msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku."
#: gtk/gtkfilesel.c:1 #: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Show file operations" msgid "Show file operations"
msgstr "" msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
#: gtk/gtkfilesel.c:1 #: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
"operacji na plikach."
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:1 #: gtk/gtkfilesel.c:1
@ -1711,7 +1720,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:1 #: gtk/gtkframe.c:1
msgid "The vertical alignment of the label." msgid "The vertical alignment of the label."
msgstr "" msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety."
#: gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtkhandlebox.c:1 #: gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtkhandlebox.c:1
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
@ -1756,11 +1765,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:1 #: gtk/gtkhandlebox.c:1
msgid "Handle position" msgid "Handle position"
msgstr "" msgstr "Położenie uchwytu"
#: gtk/gtkhandlebox.c:1 #: gtk/gtkhandlebox.c:1
msgid "Position of the handle relative to the child widget." msgid "Position of the handle relative to the child widget."
msgstr "" msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego."
#: gtk/gtkhandlebox.c:1 #: gtk/gtkhandlebox.c:1
msgid "Snap edge" msgid "Snap edge"
@ -1880,7 +1889,7 @@ msgstr "wyczyść"
#: gtk/gtklabel.c:1 #: gtk/gtklabel.c:1
msgid "The text of the label." msgid "The text of the label."
msgstr "" msgstr "Tekst etykiety."
#: gtk/gtklabel.c:1 #: gtk/gtklabel.c:1
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
@ -1953,7 +1962,7 @@ msgstr "Pozycja X"
#: gtk/gtklayout.c:1 #: gtk/gtklayout.c:1
msgid "X position of child widget" msgid "X position of child widget"
msgstr "" msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
#: gtk/gtklayout.c:1 #: gtk/gtklayout.c:1
msgid "Y position" msgid "Y position"
@ -1961,7 +1970,7 @@ msgstr "Pozycja Y"
#: gtk/gtklayout.c:1 #: gtk/gtklayout.c:1
msgid "Y position of child widget" msgid "Y position of child widget"
msgstr "" msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1 #: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1
msgid "Horizontal adjustment" msgid "Horizontal adjustment"
@ -2002,7 +2011,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:1 #: gtk/gtkmain.c:1
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "" msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenubar.c:1 #: gtk/gtkmenubar.c:1
msgid "Style of bevel around the menubar" msgid "Style of bevel around the menubar"
@ -2010,7 +2019,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1 #: gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Internal padding" msgid "Internal padding"
msgstr "" msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
#: gtk/gtkmenubar.c:1 #: gtk/gtkmenubar.c:1
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
@ -2026,19 +2035,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
msgid "Message Type" msgid "Message Type"
msgstr "" msgstr "Typ komunikatu"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
msgid "The type of message" msgid "The type of message"
msgstr "" msgstr "Typ komunikatu"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
msgid "Message Buttons" msgid "Message Buttons"
msgstr "" msgstr "Przyciski komunikatu"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
msgid "The buttons shown in the message dialog" msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "" msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
#: gtk/gtkmisc.c:1 #: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "X align" msgid "X align"
@ -2159,7 +2168,7 @@ msgstr "Strona %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:1 #: gtk/gtkoptionmenu.c:1
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "" msgstr "Menu"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:1 #: gtk/gtkoptionmenu.c:1
msgid "The menu of options" msgid "The menu of options"
@ -2192,11 +2201,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:1 #: gtk/gtkpaned.c:1
msgid "Handle Size" msgid "Handle Size"
msgstr "" msgstr "Rozmiar uchwytu"
#: gtk/gtkpaned.c:1 #: gtk/gtkpaned.c:1
msgid "Width of handle" msgid "Width of handle"
msgstr "" msgstr "Szerokość uchwytu"
#: gtk/gtkrc.c:1 #: gtk/gtkrc.c:1
#, c-format #, c-format
@ -2542,7 +2551,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1 #: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Theme Name" msgid "Theme Name"
msgstr "" msgstr "Nazwa tematu"
#: gtk/gtksettings.c:1 #: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme RC file to load"
@ -3815,6 +3824,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1 #: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "" msgstr ""
"Określenie czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
#: glade/glade_menu_editor.c:1 #: glade/glade_menu_editor.c:1
msgid "Icon" msgid "Icon"
@ -3847,7 +3858,7 @@ msgstr ""
#. ID #. ID
#: modules/input/imipa.c:1 #: modules/input/imipa.c:1
msgid "IPA" msgid "IPA"
msgstr "" msgstr "IPA"
#. ID #. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:1 #: modules/input/imthai-broken.c:1