Updated Korean translation.
* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
parent
62b7bda856
commit
c4f89ad7c3
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-02-24 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
||||
2004-02-23 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properrties 2.3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-08 20:05+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-08 20:06+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 23:22+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 23:35+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "이름"
|
||||
msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "이 동작에 대한 고유한 이름."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "레이블"
|
||||
@ -145,27 +145,27 @@ msgstr "스톡 아이콘"
|
||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||
msgstr "이 동작을 실행하는 위젯에 표시할 스톡 아이콘."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
|
||||
msgid "Visible when horizontal"
|
||||
msgstr "가로 방향에서 표시"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr "도구 모음이 가로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할 지 여부."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
|
||||
msgid "Visible when vertical"
|
||||
msgstr "세로 방향에서 표시"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할 지 여부."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
|
||||
msgid "Is important"
|
||||
msgstr "중요함"
|
||||
|
||||
@ -225,11 +225,59 @@ msgstr "이 동작 그룹을 사용할 지 여부."
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "동작 그룹을 표시할 지 여부."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:107
|
||||
msgid "The value of the adjustment"
|
||||
msgstr "조정 값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:116
|
||||
msgid "Minimum Value"
|
||||
msgstr "최소값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:117
|
||||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "조정 최소값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:126
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
msgstr "최대값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:127
|
||||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "조정 최대값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:136
|
||||
msgid "Step Increment"
|
||||
msgstr "단계별 증가값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:137
|
||||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "조정 단계별 증가값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:146
|
||||
msgid "Page Increment"
|
||||
msgstr "페이지 증가값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:147
|
||||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "조정 페이지 증가값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:156
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "페이지 크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:157
|
||||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||||
msgstr "조정 페이지 크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:116
|
||||
msgid "Horizontal alignment"
|
||||
msgstr "가로 맞춤"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||||
"right aligned"
|
||||
@ -241,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Vertical alignment"
|
||||
msgstr "세로 맞춤"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||||
"bottom aligned"
|
||||
@ -477,18 +525,18 @@ msgstr "위치"
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:204
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "밑줄 사용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -496,77 +544,85 @@ msgstr ""
|
||||
"참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
|
||||
"니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:219
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:225
|
||||
msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "스톡 사용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:220
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참이면, 레이블은 그 텍스트를 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰"
|
||||
"입니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:227
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:233
|
||||
msgid "Focus on click"
|
||||
msgstr "클릭하면 포커스"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:234
|
||||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "마우스로 클릭하면 단추에 포커스가 가는 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:235
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:241
|
||||
msgid "Border relief"
|
||||
msgstr "테두리 강조"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:242
|
||||
msgid "The border relief style"
|
||||
msgstr "테두리 강조 유형."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:253
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:259
|
||||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||||
msgstr "하위 위젯의 가로 맞춤"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:272
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:278
|
||||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||||
msgstr "하위 위젯의 세로 맞춤"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:340
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:346
|
||||
msgid "Default Spacing"
|
||||
msgstr "기본 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:341
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:347
|
||||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||||
msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:347
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:353
|
||||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||||
msgstr "기본 외부 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:348
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||||
"border"
|
||||
msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:353
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:359
|
||||
msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:354
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:361
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:367
|
||||
msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:362
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:375
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
msgstr "단추 그림 표시"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:376
|
||||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||||
msgstr "단추 안에 스톡 아이콘을 표시할 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "연"
|
||||
@ -766,14 +822,14 @@ msgid "Size"
|
||||
msgstr "크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
|
||||
msgid "The size of the rendered icon"
|
||||
msgstr "표시될 아이콘 크기"
|
||||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||||
msgstr "표시할 아이콘 크기를 지정하는 GtkIconSize 값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
msgstr "상세한 내용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr "테마 엔진에 넘김 상세한 내용 표시"
|
||||
|
||||
@ -1094,11 +1150,11 @@ msgstr "라디오 상태"
|
||||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||||
msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
|
||||
msgid "Indicator Size"
|
||||
msgstr "표시기 크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
|
||||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||||
msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
|
||||
|
||||
@ -1110,27 +1166,27 @@ msgstr "표시기 간격"
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "활성"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
|
||||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||||
msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
|
||||
msgid "Inconsistent"
|
||||
msgstr "모순"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
|
||||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||||
msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
|
||||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||||
msgstr "라디오 메뉴 항목으로 그리기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
|
||||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||||
msgstr "메뉴 항목을 라디오 메뉴 항목처럼 보이게 할 지 여부"
|
||||
|
||||
@ -1239,51 +1295,51 @@ msgstr "목록에 있는 값"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:346
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:349
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "콤보 상자 모델"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:347
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:350
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "콤보 상자를 위한 모델"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:354
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:357
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "줄바꿈 너비"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:355
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:358
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr "각 항목을 격자에 배치할 때 줄바꿈 너비"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:364
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:367
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "행 범위 열"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:365
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:368
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "행 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:374
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:377
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "열 범위 열"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:375
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:378
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "열 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:384
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:387
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "활성 항목"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:385
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:388
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "현재 활성화된 항목"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:393
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:396
|
||||
msgid "ComboBox appareance"
|
||||
msgstr "콤보 상자 모양"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:394
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:397
|
||||
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
|
||||
msgstr "콤보 상자 모양, 참이면 Windows 스타일입니다."
|
||||
|
||||
@ -1488,19 +1544,19 @@ msgstr "포커스시 선택"
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:199
|
||||
msgid "Completion Model"
|
||||
msgstr "완성 모델"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:198
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
|
||||
msgid "The model to find matches in"
|
||||
msgstr "일치하는 텍스트를 찾는 모델"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:206
|
||||
msgid "Minimum Key Length"
|
||||
msgstr "최소 키 길이"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:205
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "일치하는 텍스트를 찾을 때 쓸 찾기 키의 최소 길이"
|
||||
|
||||
@ -1581,12 +1637,12 @@ msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||||
msgstr "파일 선택기가 수행할 작업의 종류"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:99
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "파일 시스템"
|
||||
msgid "File System Backend"
|
||||
msgstr "파일 시스템 백엔드"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
|
||||
msgid "File system object to use"
|
||||
msgstr "사용할 파일 시스템 오브젝트"
|
||||
msgid "Name of file system backend to use"
|
||||
msgstr "사용할 파일 시스템 백엔드의 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:105
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
@ -1903,14 +1959,22 @@ msgstr "저장 형식"
|
||||
msgid "The representation being used for image data"
|
||||
msgstr "그림 데이타 표현 방법"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
|
||||
msgid "Image widget"
|
||||
msgstr "그림 위젯"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
|
||||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||||
msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
|
||||
msgid "Show menu images"
|
||||
msgstr "메뉴 그림을 표시"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
|
||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||
msgstr "메뉴에 그림을 표시할 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "화면"
|
||||
@ -2129,36 +2193,36 @@ msgstr "드롭 다운 메뉴가 표시되기 전까지의 지연 시간"
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴가 표시되기 전까지의 지연 시간"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "그림/레이블 테두리"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||
msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
|
||||
msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "구분선 사용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr "메세지 대화 상자의 텍스트와 단추 사이에 구분선을 놓을 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
msgstr "메세지 형식"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
|
||||
msgid "The type of message"
|
||||
msgstr "메세지의 형식"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
|
||||
msgid "Message Buttons"
|
||||
msgstr "메세지 단추"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
|
||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||
msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
|
||||
|
||||
@ -2658,43 +2722,43 @@ msgstr "최대 크기"
|
||||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||||
msgstr "눈금자의 최대 크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "숫자 개수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:157
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:171
|
||||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||||
msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:166
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:180
|
||||
msgid "Draw Value"
|
||||
msgstr "값 그리기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:167
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:181
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:174
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:188
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
msgstr "값 위치"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:175
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:189
|
||||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||||
msgstr "현재 값이 표시될 위치"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:182
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:196
|
||||
msgid "Slider Length"
|
||||
msgstr "슬라이더 길이"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:183
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:197
|
||||
msgid "Length of scale's slider"
|
||||
msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:191
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:205
|
||||
msgid "Value spacing"
|
||||
msgstr "값 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:192
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:206
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
|
||||
|
||||
@ -2780,47 +2844,47 @@ msgstr "그리기"
|
||||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||||
msgstr "구분 표시를 그릴 지, 아니면 그냥 비워둘 지 결정합니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:170
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:262
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "두 번 클릭 시간"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:171
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||||
"click (in milliseconds)"
|
||||
msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:178
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:270
|
||||
msgid "Double Click Distance"
|
||||
msgstr "두 번 클릭 거리"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:179
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||||
"double click (in pixels)"
|
||||
msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 거리 (픽셀 단위)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:186
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||||
msgid "Cursor Blink"
|
||||
msgstr "커서 깜빡이기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:187
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:279
|
||||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||||
msgstr "커서를 깜박일지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:194
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:286
|
||||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||||
msgstr "커서 깜박임 시간"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:195
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:287
|
||||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||||
msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:202
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||||
msgid "Split Cursor"
|
||||
msgstr "커서 분리"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:203
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||||
"left text"
|
||||
@ -2828,62 +2892,102 @@ msgstr ""
|
||||
"왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
|
||||
"는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:210
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
msgstr "테마 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:211
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||||
msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:218
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:310
|
||||
msgid "Icon Theme Name"
|
||||
msgstr "아이콘 테마 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:219
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:311
|
||||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||||
msgstr "사용할 아이콘 테마의 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:226
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:318
|
||||
msgid "Key Theme Name"
|
||||
msgstr "키 테마 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:227
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:319
|
||||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||||
msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:235
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:327
|
||||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||||
msgstr "메뉴 모음 단축키"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:236
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:328
|
||||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||||
msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:244
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:336
|
||||
msgid "Drag threshold"
|
||||
msgstr "끌어 놓기 임계값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:245
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:337
|
||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:253
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:345
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
msgstr "글꼴 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:254
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:346
|
||||
msgid "Name of default font to use"
|
||||
msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:262
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:354
|
||||
msgid "Icon Sizes"
|
||||
msgstr "아이콘 크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:263
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:355
|
||||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||||
msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:364
|
||||
msgid "Xft Antialias"
|
||||
msgstr "Xft 안티알리아싱"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:365
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할 지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:374
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
msgstr "Xft 힌팅"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:375
|
||||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할 지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:384
|
||||
msgid "Xft Hint Style"
|
||||
msgstr "Xft 힌팅 스타일"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:385
|
||||
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
||||
msgstr "사용할 힌팅의 정도; none, slight, medium, 혹은 full"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:394
|
||||
msgid "Xft RGBA"
|
||||
msgstr "Xft RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:395
|
||||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
msgstr "서브픽셀 안티알리아싱 종류; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:404
|
||||
msgid "Xft DPI"
|
||||
msgstr "Xft DPI"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:405
|
||||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||||
msgstr "Xft 해상도, 1024 * 점/인치. 기본값을 사용하려면 -1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:241
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "모드"
|
||||
@ -2948,10 +3052,6 @@ msgstr ""
|
||||
"스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
|
||||
"지"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
|
||||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||||
msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
|
||||
@ -3569,7 +3669,7 @@ msgstr "아이콘 위젯"
|
||||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||||
msgstr "이 항목에 표시할 아이콘 위젯"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolitem.c:169
|
||||
#: gtk/gtktoolitem.c:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||||
@ -3809,19 +3909,19 @@ msgstr "정렬 순서"
|
||||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||||
msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:217
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:220
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "메뉴에 떼어내기 더하기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:218
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:221
|
||||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||||
msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 더할 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:225
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:228
|
||||
msgid "Merged UI definition"
|
||||
msgstr "합쳐진 UI 정의"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:226
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:229
|
||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||
msgstr "합쳐진 UI를 나타내는 XML 문자열"
|
||||
|
||||
|
176
po/ko.po
176
po/ko.po
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-08 20:03+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-08 20:05+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 23:17+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 23:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -172,19 +172,20 @@ msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "ANI 그림 형식"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "BMP 그림 형식"
|
||||
|
||||
@ -913,7 +914,7 @@ msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "잘못된 파일 이름: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -922,7 +923,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s에 관한 정보를 가져오지 못했습니다:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -931,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s에 대한 책갈피를 더하지 못했습니다:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -940,25 +941,15 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s'와(과) '%s'(으)로 파일 이름을 만들 수 없습니다:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:736
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "홈"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "바탕 화면"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s의 상위 폴더로 이동할 수 없습니다:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:927
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -967,28 +958,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 폴더를 만들 수 없습니다:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "더하기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "지우기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "위로"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1459
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1647
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "파일 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다 - 폴더가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -997,85 +976,125 @@ msgstr ""
|
||||
"%s에 대한 책갈피를 지울 수 없습니다:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다 - 경로 이름이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1405
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1545
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "폴더"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
|
||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 gtk/gtkstock.c:275
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "더하기(_A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1602 gtk/gtkstock.c:323
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "지우기(_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1669
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1681
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "고쳐짐"
|
||||
|
||||
#. Label and entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1516
|
||||
msgid "_Filename:"
|
||||
msgstr "파일 이름(_F):"
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "폴더 만들기(_F)"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1601
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1759
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "미리 보기"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "현재 폴더: %s"
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1802
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "이름(_N):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2536
|
||||
#. Folder combo
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1824
|
||||
msgid "Save in _Folder:"
|
||||
msgstr "폴더에 저장(_F):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1843
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d바이트"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3115
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3119
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3164
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3416
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "오늘"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3166
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "어제"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3426
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%Y/%b/%d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3429
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "모름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3470
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr "지정한 폴더로 이동할 수 없ㅅ브니다 - 경로 이름이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "위치 열기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "위치(_L):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s의 상위 폴더로 이동할 수 없습니다:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "폴더"
|
||||
@ -1257,30 +1276,30 @@ msgstr "너무 긴 이름"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(빈 파일)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:379 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "이 파일 시스템은 마운트를 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:448
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "파일시스템"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:467 gtk/gtkfilesystemunix.c:1345
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1053 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다 (%s)"
|
||||
@ -1346,7 +1365,7 @@ msgstr "감마 값(_G)"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1182
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1359,7 +1378,7 @@ msgstr ""
|
||||
"다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
|
||||
@ -1510,13 +1529,6 @@ msgstr "오류"
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "물음"
|
||||
|
||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:275
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "더하기(_A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:276
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "적용(_A)"
|
||||
@ -1706,10 +1718,6 @@ msgstr "다시 실행(_R)"
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr "새로고침(_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "지우기(_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "되돌리기(_R)"
|
||||
@ -1831,22 +1839,22 @@ msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- 팁 없음 ---"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "알 수 없는 속성 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1274
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1359
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2136
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "비었음"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user