From c4832a9d0e8c0ddd5b8aa2e9273c01f191a758b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Wed, 7 Jul 2010 17:54:03 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po-properties/gl.po | 970 ++++++++++++------------ po/gl.po | 1715 ++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 1340 insertions(+), 1345 deletions(-) diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index 08a5b380f3..78527c11d2 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-24 00:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-07 17:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-24 01:00+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -35,81 +35,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 -msgid "Loop" -msgstr "Facer bucle" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 -msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "Cando a animación debería recomezar ao acadar o fin" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Número de canles" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "O número de mostras por píxel" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 -msgid "Colorspace" -msgstr "Espazo de cor" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "O espazo de cor en que se interpretan as mostras" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Ten alfa" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Indica se o pixbuf ten unha canle alfa" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Bits por mostra" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "O número de bits por mostra" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:597 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Largura" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "O número de columnas do pixbuf" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:606 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "O número de filas do pixbuf" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 -msgid "Rowstride" -msgstr "Separación de filas" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "" -"O número de bytes entre o inicio dunha fila e o inicio da fila seguinte" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 -msgid "Pixels" -msgstr "Píxeles" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Un punteiro para os datos de píxel do pixbuf" - #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Pantalla predefinida" @@ -120,7 +45,7 @@ msgstr "Pantalla predefinida para o GDK" #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:285 -#: ../gtk/gtkwindow.c:680 +#: ../gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -290,7 +215,7 @@ msgstr "Nome" msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nome único para a acción." -#: ../gtk/gtkaction.c:244 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:195 +#: ../gtk/gtkaction.c:244 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:195 #: ../gtk/gtkframe.c:114 ../gtk/gtklabel.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 msgid "Label" @@ -339,7 +264,7 @@ msgstr "A GIcon que se mostra" #: ../gtk/gtkaction.c:328 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 #: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:179 ../gtk/gtkstatusicon.c:242 -#: ../gtk/gtkwindow.c:672 +#: ../gtk/gtkwindow.c:655 msgid "Icon Name" msgstr "Nome da icona" @@ -406,7 +331,7 @@ msgstr "" "Cando é TRUE, ocúltanse os proxies de menú baleiro para este aplicativo." #: ../gtk/gtkaction.c:384 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:615 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:618 msgid "Sensitive" msgstr "Sensíbel" @@ -416,7 +341,7 @@ msgstr "Indica se a acción está activada." #: ../gtk/gtkaction.c:391 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 -#: ../gtk/gtkwidget.c:608 +#: ../gtk/gtkwidget.c:611 msgid "Visible" msgstr "Visíbel" @@ -525,7 +450,7 @@ msgstr "O tamaño de páxina do axuste" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Aliñamento horizontal" -#: ../gtk/gtkalignment.c:118 ../gtk/gtkbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkalignment.c:118 ../gtk/gtkbutton.c:292 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -537,7 +462,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Aliñamento vertical" -#: ../gtk/gtkalignment.c:128 ../gtk/gtkbutton.c:297 +#: ../gtk/gtkalignment.c:128 ../gtk/gtkbutton.c:311 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -617,7 +542,7 @@ msgstr "Sombra da frecha" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparencia da sombra que rodea a frecha" -#: ../gtk/gtkarrow.c:112 ../gtk/gtkmenu.c:718 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: ../gtk/gtkarrow.c:112 ../gtk/gtkmenu.c:724 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escalado de frecha" @@ -822,7 +747,7 @@ msgstr "" msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtknotebook.c:667 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtknotebook.c:677 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -830,12 +755,12 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica se o fillo está empaquetado en relación ao inicio " "ou ao final do pai" -#: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtknotebook.c:645 ../gtk/gtkpaned.c:242 +#: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtknotebook.c:655 ../gtk/gtkpaned.c:242 #: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../gtk/gtkbox.c:279 ../gtk/gtknotebook.c:646 +#: ../gtk/gtkbox.c:279 ../gtk/gtknotebook.c:656 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do fillo no pai" @@ -847,7 +772,7 @@ msgstr "Dominio de tradución" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "O dominio de tradución usado por gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:228 +#: ../gtk/gtkbutton.c:242 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -855,12 +780,12 @@ msgstr "" "Texto da etiqueta do widget dentro do botón, se o botón contén unha etiqueta " "widget" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:549 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:549 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Use underline" msgstr "Usar subliñado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:550 +#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:550 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -869,71 +794,71 @@ msgstr "" "Se se define, un subliñado no texto indica que o seguinte carácter debería " "usarse para a tecla rápida mnemónica" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "Usar inventario" -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkbutton.c:258 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Se se estabelece, a etiqueta úsase para seleccionar un elemento do " "inventario en vez de ser mostrado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:799 +#: ../gtk/gtkbutton.c:265 ../gtk/gtkcombobox.c:799 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Enfocar ao premer" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica se o botón captura o foco cando se preme co rato" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkbutton.c:273 msgid "Border relief" msgstr "Relevo do bordo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkbutton.c:274 msgid "The border relief style" msgstr "Estilo de relevo do bordo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:277 +#: ../gtk/gtkbutton.c:291 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Aliñamento horizontal para o fillo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:296 +#: ../gtk/gtkbutton.c:310 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Aliñamento vertical para o fillo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "Widget de imaxe" -#: ../gtk/gtkbutton.c:314 +#: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Widget fillo que aparecerá ao lado do texto do botón" -#: ../gtk/gtkbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkbutton.c:342 msgid "Image position" msgstr "Posición da imaxe" -#: ../gtk/gtkbutton.c:329 +#: ../gtk/gtkbutton.c:343 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "A posición da imaxe en relación ao texto" -#: ../gtk/gtkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Default Spacing" msgstr "Espazamento predefinido" -#: ../gtk/gtkbutton.c:450 +#: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espazo adicional que engadir para os botóns GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:464 +#: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espazamento exterior predefinido" -#: ../gtk/gtkbutton.c:465 +#: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -941,31 +866,31 @@ msgstr "" "Espazo adicional que engadir para os botóns GTK_CAN_DEFAULT que son sempre " "debuxados fóra do bordo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:470 +#: ../gtk/gtkbutton.c:484 msgid "Child X Displacement" msgstr "Desprazamento X do fillo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:471 +#: ../gtk/gtkbutton.c:485 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Distancia na dirección X que debe moverse o fillo cando se solta o botón" -#: ../gtk/gtkbutton.c:478 +#: ../gtk/gtkbutton.c:492 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Desprazamento Y do fillo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:479 +#: ../gtk/gtkbutton.c:493 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Distancia na dirección Y que debe moverse o fillo cando se solta o botón" -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 msgid "Displace focus" msgstr "Desprazar o foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -973,51 +898,51 @@ msgstr "" "Indica se as propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar tamén ao " "rectángulo do foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1742 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1742 msgid "Inner Border" msgstr "Bordo interior" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Bordo entre os bordos do botón e o fillo." -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkbutton.c:537 msgid "Image spacing" msgstr "Espazamento da imaxe" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espazamento en píxeles entre a imaxe e a etiqueta" -#: ../gtk/gtkbutton.c:538 +#: ../gtk/gtkbutton.c:552 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imaxes no botón" -#: ../gtk/gtkbutton.c:539 +#: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Indica se se deberían mostrar as imaxes nos botóns" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:440 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:441 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "The selected year" msgstr "O ano seleccionado" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:454 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:455 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "O mes seleccionado (como número entre 0 e 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1025,67 +950,67 @@ msgstr "" "O día seleccionado (como un número entre 1 e 31 ou 0 para anular a selección " "do día seleccionado actualmente)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:507 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar a cabeceira" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Se é TRUE, móstrase unha cabeceira" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrar os nomes dos días" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Se é TRUE, móstranse os nomes dos días" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "No Month Change" msgstr "Sen cambio de mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Se é TRUE, non será posíbel cambiar o mes seleccionado" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:551 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar os números de semana" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:552 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Se é TRUE, móstranse os números de semana" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "Details Width" msgstr "Largura dos detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:568 msgid "Details width in characters" msgstr "A largura dos detalles en caracteres" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:583 msgid "Details Height" msgstr "Altura dos detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:584 msgid "Details height in rows" msgstr "A altura dos detalles en caracteres" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:600 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar os detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:578 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:601 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Se é TRUE móstranse os detalles" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:43 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 msgid "Editing Canceled" msgstr "Edición cancelada" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:44 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Indica que a edición foi cancelada" @@ -1320,7 +1245,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Indica se o pixbuf renderizado debería colorearse de acordo co estado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:343 -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1330,7 +1255,7 @@ msgstr "Valor da barra de progreso" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 ../gtk/gtkprogressbar.c:138 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:241 ../gtk/gtkprogressbar.c:138 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1381,7 +1306,7 @@ msgstr "Orientación" msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orientación e dirección de crecemento da barra de progreso" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkrange.c:394 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkrange.c:401 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:241 ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Axuste" @@ -1408,7 +1333,7 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "O número de lugares decimais que se vai mostrar" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: ../gtk/gtkmenu.c:508 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:130 +#: ../gtk/gtkmenu.c:514 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:130 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -1501,7 +1426,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica se o usuario pode modificar o texto" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" @@ -2028,7 +1953,7 @@ msgstr "Indica se a caixa de combinación debuxa un marco ao redor do fillo" msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica se a caixa de combinación captura o foco cando se preme co rato" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 ../gtk/gtkmenu.c:563 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título do tirador" @@ -2655,12 +2580,12 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta habitual do expansor" #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 -#: ../gtk/gtktreeview.c:779 +#: ../gtk/gtktreeview.c:782 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño do expansor" #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 -#: ../gtk/gtktreeview.c:780 +#: ../gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño da frecha do expansor" @@ -2806,7 +2731,7 @@ msgstr "Posición Y do widget fillo" msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "O título do diálogo de selección do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Font name" msgstr "Nome do tipo de letra" @@ -2850,19 +2775,15 @@ msgstr "Mostrar o tamaño" msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Indica se o tamaño de tipo de letra seleccionado se mostra na etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:197 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "The string that represents this font" msgstr "A cadea que representa este tipo de letra" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "O GdkFont que está actualmente seleccionado" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:210 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:201 msgid "Preview text" msgstr "Previsualizar o texto" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:211 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:202 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" "O texto que mostrar como exemplo para indicar o tipo de letra seleccionado" @@ -3038,16 +2959,16 @@ msgid "" msgstr "" "Como se sitúan o texto e a icona de cada elemento en relación un ao outro" -#: ../gtk/gtkiconview.c:761 ../gtk/gtktreeview.c:614 +#: ../gtk/gtkiconview.c:761 ../gtk/gtktreeview.c:617 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenábel" -#: ../gtk/gtkiconview.c:762 ../gtk/gtktreeview.c:615 +#: ../gtk/gtkiconview.c:762 ../gtk/gtktreeview.c:618 msgid "View is reorderable" msgstr "A visualización é reordenábel" -#: ../gtk/gtkiconview.c:769 ../gtk/gtktreeview.c:765 +#: ../gtk/gtkiconview.c:769 ../gtk/gtktreeview.c:768 msgid "Tooltip Column" msgstr "Columna de indicación" @@ -3096,7 +3017,7 @@ msgstr "Mapa de píxeles" msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Un GdkPixmap para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:243 ../gtk/gtkmessagedialog.c:264 +#: ../gtk/gtkimage.c:243 ../gtk/gtkmessagedialog.c:303 msgid "Image" msgstr "Imaxe" @@ -3179,7 +3100,7 @@ msgstr "" "Indica se hai que usar a etiqueta de texto para crear un elemento de menú de " "inventario" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:523 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:529 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de teclas rápidas" @@ -3195,11 +3116,11 @@ msgstr "Mostrar as imaxes de menú" msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indica se se deben mostrar ou non as imaxes nos menús" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:177 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de mensaxe" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:178 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:217 msgid "The type of message" msgstr "O tipo de mensaxe" @@ -3215,7 +3136,7 @@ msgstr "O espazamento entre os elementos da área de acción" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Largura do bordo arredor da área de acción" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:681 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "A pantalla onde se mostrará esta xanela" @@ -3355,10 +3276,18 @@ msgstr "Axuste vertical" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "O GtkAdjustment para a posición vertical" +#: ../gtk/gtklayout.c:597 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + #: ../gtk/gtklayout.c:598 msgid "The width of the layout" msgstr "A largura da disposición" +#: ../gtk/gtklayout.c:606 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + #: ../gtk/gtklayout.c:607 msgid "The height of the layout" msgstr "A altura da disposición" @@ -3379,33 +3308,33 @@ msgstr "Visitada" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Indica se esta ligazón foi visitada." -#: ../gtk/gtkmenu.c:509 +#: ../gtk/gtkmenu.c:515 msgid "The currently selected menu item" msgstr "O elemento de menú actualmente seleccionado" -#: ../gtk/gtkmenu.c:524 +#: ../gtk/gtkmenu.c:530 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "O grupo de teclas rápidas que contén as teclas rápidas para o menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:538 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: ../gtk/gtkmenu.c:544 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "Camiño de teclas rápidas" -#: ../gtk/gtkmenu.c:539 +#: ../gtk/gtkmenu.c:545 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Un camiño de teclas rápidas usado para construír adecuadamente os camiños de " "teclas rápidas dos elementos fillo" -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmenu.c:561 msgid "Attach Widget" msgstr "Widget anexado" -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 +#: ../gtk/gtkmenu.c:562 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "O widget ao que está anexado o menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:564 +#: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3413,54 +3342,54 @@ msgstr "" "Un título que o xestor de xanelas poderá mostrar cando este menú estea " "desprazado" -#: ../gtk/gtkmenu.c:578 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "Tearoff State" msgstr "Estado de desprazamento" -#: ../gtk/gtkmenu.c:579 +#: ../gtk/gtkmenu.c:585 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Un booleano que indica se o menú está desprazado" -#: ../gtk/gtkmenu.c:593 +#: ../gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../gtk/gtkmenu.c:594 +#: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "O monitor en que emerxerá o menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:606 msgid "Vertical Padding" msgstr "Recheo vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:607 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "O espazo adicional na parte superior e inferior do menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:623 +#: ../gtk/gtkmenu.c:629 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reservar o tamaño de alternancia" -#: ../gtk/gtkmenu.c:624 +#: ../gtk/gtkmenu.c:630 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Un booleano que indica se o menú reserva espazo para alternancias e iconas" -#: ../gtk/gtkmenu.c:630 +#: ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Recheo horizontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:631 +#: ../gtk/gtkmenu.c:637 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "O espazo adicional nos bordos dereito e esquerdo do menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:639 +#: ../gtk/gtkmenu.c:645 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desprazamento vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:640 +#: ../gtk/gtkmenu.c:646 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3468,11 +3397,11 @@ msgstr "" "Cando o menú é un submenú, colóqueo verticalmente con este número de píxeles " "de desprazamento" -#: ../gtk/gtkmenu.c:648 +#: ../gtk/gtkmenu.c:654 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desprazamento horizontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:649 +#: ../gtk/gtkmenu.c:655 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3480,87 +3409,87 @@ msgstr "" "Cando o menú é un submenú, colóqueo horizontalmente con este número de " "píxeles de desprazamento" -#: ../gtk/gtkmenu.c:657 +#: ../gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Double Arrows" msgstr "Frechas dobres" -#: ../gtk/gtkmenu.c:658 +#: ../gtk/gtkmenu.c:664 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Mostrar sempre ambas as frechas ao desprazar." -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Arrow Placement" msgstr "Colocación da frecha" -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Indica onde se deberían colocar as frechas de desprazamento" -#: ../gtk/gtkmenu.c:680 +#: ../gtk/gtkmenu.c:686 msgid "Left Attach" msgstr "Anexar á esquerda" -#: ../gtk/gtkmenu.c:681 ../gtk/gtktable.c:174 +#: ../gtk/gtkmenu.c:687 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo" -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 +#: ../gtk/gtkmenu.c:694 msgid "Right Attach" msgstr "Anexar á dereita" -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 +#: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado dereito do fillo" -#: ../gtk/gtkmenu.c:696 +#: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "Top Attach" msgstr "Anexar arriba" -#: ../gtk/gtkmenu.c:697 +#: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "O número de filas para anexar encima do fillo" -#: ../gtk/gtkmenu.c:704 +#: ../gtk/gtkmenu.c:710 msgid "Bottom Attach" msgstr "Anexar abaixo" -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 ../gtk/gtktable.c:195 +#: ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "O número de filas para anexar debaixo do fillo" -#: ../gtk/gtkmenu.c:719 +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" "Unha constante arbitraria para escalar para abaixo o tamaño da frecha de " "desprazamento" -#: ../gtk/gtkmenu.c:806 +#: ../gtk/gtkmenu.c:812 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode cambiar as teclas rápidas" -#: ../gtk/gtkmenu.c:807 +#: ../gtk/gtkmenu.c:813 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica se as teclas rápidas do menú poden ser cambiadas premendo unha tecla " "sobre o elemento de menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:812 +#: ../gtk/gtkmenu.c:818 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Atraso antes de que os submenús aparezan" -#: ../gtk/gtkmenu.c:813 +#: ../gtk/gtkmenu.c:819 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo no que o punteiro debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que o submenú apareza" -#: ../gtk/gtkmenu.c:820 +#: ../gtk/gtkmenu.c:826 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Atraso antes de ocultar un submenú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:821 +#: ../gtk/gtkmenu.c:827 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -3663,69 +3592,69 @@ msgstr "Menú" msgid "The dropdown menu" msgstr "O menú despregábel" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:147 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "Image/label border" msgstr "Bordo da imaxe ou etiqueta" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:148 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Largura do bordo ao redor da etiqueta e a imaxe no diálogo de mensaxes" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:163 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "Use separator" msgstr "Usar un separador" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:164 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Indica se se pon un separador entre o texto do diálogo de mensaxe e os botóns" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:224 msgid "Message Buttons" msgstr "Botóns de mensaxe" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:225 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Os botóns mostrados no diálogo de mensaxe" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "O texto primario do diálogo de mensaxe" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:218 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "Use Markup" msgstr "Usar marcación" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:219 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "O texto primario do título inclúe a marcación Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:233 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:272 msgid "Secondary Text" msgstr "Texto secundario" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:234 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "O texto secundario do diálogo de mensaxe" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:249 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Usar marcación no secundario" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:250 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "O texto secundario inclúe a marcación Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:265 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:304 msgid "The image" msgstr "A imaxe" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:281 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:320 msgid "Message area" msgstr "Área do mensaxes" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:282 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:321 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox que contén as etiquetas primaria e secundaria do diálogo" @@ -3779,53 +3708,53 @@ msgstr "Se estamos mostrando un diálogo" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "A pantalla onde esta xanela se mostrará." -#: ../gtk/gtknotebook.c:571 +#: ../gtk/gtknotebook.c:581 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: ../gtk/gtknotebook.c:572 +#: ../gtk/gtknotebook.c:582 msgid "The index of the current page" msgstr "O índice da páxina actual" -#: ../gtk/gtknotebook.c:580 +#: ../gtk/gtknotebook.c:590 msgid "Tab Position" msgstr "Posición do separador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:581 +#: ../gtk/gtknotebook.c:591 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Que lado do caderno contén os separadores" -#: ../gtk/gtknotebook.c:588 +#: ../gtk/gtknotebook.c:598 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar separadores" -#: ../gtk/gtknotebook.c:589 +#: ../gtk/gtknotebook.c:599 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Indica se os separadores deben mostrarse ou non" -#: ../gtk/gtknotebook.c:595 +#: ../gtk/gtknotebook.c:605 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar bordo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:596 +#: ../gtk/gtknotebook.c:606 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Indica se o bordo debe mostrarse ou non" -#: ../gtk/gtknotebook.c:602 +#: ../gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Scrollable" msgstr "Desprazábel" -#: ../gtk/gtknotebook.c:603 +#: ../gtk/gtknotebook.c:613 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Se é TRUE, engádense frechas de desprazamento se hai demasiados separadores " "para encaixar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:609 +#: ../gtk/gtknotebook.c:619 msgid "Enable Popup" msgstr "Activar o menú emerxente" -#: ../gtk/gtknotebook.c:610 +#: ../gtk/gtknotebook.c:620 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3833,128 +3762,128 @@ msgstr "" "Se é TRUE, premendo o botón dereito do rato no caderno emerxe un menú que " "pode usar para ir a unha páxina" -#: ../gtk/gtknotebook.c:624 ../gtk/gtkradioaction.c:140 +#: ../gtk/gtknotebook.c:634 ../gtk/gtkradioaction.c:140 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:159 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:625 +#: ../gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "Grupo para arrastrar e soltar os separadores" -#: ../gtk/gtknotebook.c:631 +#: ../gtk/gtknotebook.c:641 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de separador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:632 +#: ../gtk/gtknotebook.c:642 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "A cadea mostrada na etiqueta do separador fillo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:638 +#: ../gtk/gtknotebook.c:648 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta de menú" -#: ../gtk/gtknotebook.c:639 +#: ../gtk/gtknotebook.c:649 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "A cadea mostrada na entrada de menú filla" -#: ../gtk/gtknotebook.c:652 +#: ../gtk/gtknotebook.c:662 msgid "Tab expand" msgstr "Expansión do separador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:653 +#: ../gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Indica se se expanden os separadores fillos ou non" -#: ../gtk/gtknotebook.c:659 +#: ../gtk/gtknotebook.c:669 msgid "Tab fill" msgstr "Recheo de separador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:660 +#: ../gtk/gtknotebook.c:670 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Indica se os separadores fillos deberían encher a área asignada ou non" -#: ../gtk/gtknotebook.c:666 +#: ../gtk/gtknotebook.c:676 msgid "Tab pack type" msgstr "Tipo de empaquetado de separador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:673 +#: ../gtk/gtknotebook.c:683 msgid "Tab reorderable" msgstr "Separador reordenábel" -#: ../gtk/gtknotebook.c:674 +#: ../gtk/gtknotebook.c:684 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "" "Indica se o separador se pode ou non reordenar por unha acción do usuario" -#: ../gtk/gtknotebook.c:680 +#: ../gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab detachable" msgstr "Separador desprazábel" -#: ../gtk/gtknotebook.c:681 +#: ../gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Indica se o separador é desprazábel" -#: ../gtk/gtknotebook.c:696 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtknotebook.c:706 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Paso de retroceso secundario" -#: ../gtk/gtknotebook.c:697 +#: ../gtk/gtknotebook.c:707 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostra un segundo botón de frecha de retroceso no extremo oposto da área de " "tabulación" -#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:722 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Paso de avance secundario" -#: ../gtk/gtknotebook.c:713 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostra un segundo botón de frecha de avance no extremo oposto da área de " "tabulación" -#: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:737 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Paso de retroceso" -#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Mostrar o botón estándar de frecha de retroceso" -#: ../gtk/gtknotebook.c:742 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:752 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "Paso de avance" -#: ../gtk/gtknotebook.c:743 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Mostrar o botón estándar de frecha de avance" -#: ../gtk/gtknotebook.c:757 +#: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Tab overlap" msgstr "Superposición de separador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:758 +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Tamaño da área de superposición do separador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Tab curvature" msgstr "Curvatura do separador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Tamaño da curvatura do separador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espazamento de frechas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 +#: ../gtk/gtknotebook.c:801 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espazamento das frechas de desprazamento" @@ -4465,33 +4394,33 @@ msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "O botón de ferramenta de opción a cuxo grupo pertence este botón." -#: ../gtk/gtkrange.c:385 +#: ../gtk/gtkrange.c:392 msgid "Update policy" msgstr "Política de actualización" -#: ../gtk/gtkrange.c:386 +#: ../gtk/gtkrange.c:393 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Como se debe actualizar o intervalo na pantalla" -#: ../gtk/gtkrange.c:395 +#: ../gtk/gtkrange.c:402 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos" -#: ../gtk/gtkrange.c:402 +#: ../gtk/gtkrange.c:409 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" -#: ../gtk/gtkrange.c:403 +#: ../gtk/gtkrange.c:410 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Inverter a dirección en que se move o control desprazábel para incrementar o " "valor do intervalo" -#: ../gtk/gtkrange.c:410 +#: ../gtk/gtkrange.c:417 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade de paso inferior" -#: ../gtk/gtkrange.c:411 +#: ../gtk/gtkrange.c:418 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -4499,11 +4428,11 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis baixo do " "axuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:419 +#: ../gtk/gtkrange.c:426 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do paso superior" -#: ../gtk/gtkrange.c:420 +#: ../gtk/gtkrange.c:427 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -4511,89 +4440,89 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis alto do " "axuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:437 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nivel de recheo" -#: ../gtk/gtkrange.c:438 +#: ../gtk/gtkrange.c:445 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Indica se se debe mostrar o indicador gráfico de nivel de recheo mentres se " "enche." -#: ../gtk/gtkrange.c:454 +#: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo" -#: ../gtk/gtkrange.c:455 +#: ../gtk/gtkrange.c:462 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Indica se se debe restrinxir o bordo superior ao nivel de recheo." -#: ../gtk/gtkrange.c:470 +#: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Fill Level" msgstr "Nivel de recheo" -#: ../gtk/gtkrange.c:471 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "The fill level." msgstr "O nivel de recheo." -#: ../gtk/gtkrange.c:479 +#: ../gtk/gtkrange.c:486 msgid "Slider Width" msgstr "Largura do control desprazábel" -#: ../gtk/gtkrange.c:480 +#: ../gtk/gtkrange.c:487 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Largura da barra de desprazamento ou do indicador de escala" -#: ../gtk/gtkrange.c:487 +#: ../gtk/gtkrange.c:494 msgid "Trough Border" msgstr "Bordo do canal" -#: ../gtk/gtkrange.c:488 +#: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Espazamento entre o indicador de escala ou os pasos e o bisel do canal " "exterior" -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:502 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamaño do paso" -#: ../gtk/gtkrange.c:496 +#: ../gtk/gtkrange.c:503 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lonxitude dos botóns de paso nos extremos" -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espazamento do paso" -#: ../gtk/gtkrange.c:512 +#: ../gtk/gtkrange.c:519 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espazamento entre os botóns de paso e o indicador de escala" -#: ../gtk/gtkrange.c:519 +#: ../gtk/gtkrange.c:526 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Desprazamento X da frecha" -#: ../gtk/gtkrange.c:520 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Até onde se move a frecha na dirección X cando se solta o botón" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkrange.c:534 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Desprazamento Y da frecha" -#: ../gtk/gtkrange.c:528 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Até onde se move a frecha na dirección Y cando se solta o botón" -#: ../gtk/gtkrange.c:536 +#: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "Debuxar control desprazábel ACTIVO durante o arrastre" -#: ../gtk/gtkrange.c:537 +#: ../gtk/gtkrange.c:544 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" @@ -4601,11 +4530,11 @@ msgstr "" "Con esta opción definida como TRUE, os controis desprazábeis debuxaranse " "como ACTIVOS e con sombra DENTRO ao arrastralos" -#: ../gtk/gtkrange.c:551 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Trough Side Details" msgstr "Detalles do lado do canal" -#: ../gtk/gtkrange.c:552 +#: ../gtk/gtkrange.c:559 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" @@ -4613,11 +4542,11 @@ msgstr "" "Cando é TRUE, as partes do canal nos dous lados do control desprazábel " "debúxanse con detalles diferentes" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:575 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Canal baixo os pasos" -#: ../gtk/gtkrange.c:569 +#: ../gtk/gtkrange.c:576 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -4625,14 +4554,25 @@ msgstr "" "Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou se exclúe os pasos " "e o espazamento" -#: ../gtk/gtkrange.c:582 +#: ../gtk/gtkrange.c:589 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escalado de frecha" -#: ../gtk/gtkrange.c:583 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "O escalado da frecha con atención ao tamaño do botón de desprazamento" +#: ../gtk/gtkrange.c:604 +#, fuzzy +msgid "Stepper Position Details" +msgstr "Definición de posición" + +#: ../gtk/gtkrange.c:605 +msgid "" +"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " +"position information" +msgstr "" + #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255 msgid "Show Numbers" msgstr "Mostrar números" @@ -4862,11 +4802,11 @@ msgstr "" "Mostra un segundo botón de frecha de avance no extremo oposto da barra de " "desprazamento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 ../gtk/gtktreeview.c:574 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 ../gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Axuste horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242 ../gtk/gtktreeview.c:582 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242 ../gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Axuste vertical" @@ -5613,7 +5553,7 @@ msgstr "Indica se a icona de estado está incorporada" msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientación da bandexa" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:361 ../gtk/gtkwidget.c:724 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:361 ../gtk/gtkwidget.c:727 msgid "Has tooltip" msgstr "Ten indicación" @@ -5621,15 +5561,15 @@ msgstr "Ten indicación" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Indica se esta icona de bandexa ten unha indicación" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:387 ../gtk/gtkwidget.c:745 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:387 ../gtk/gtkwidget.c:748 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto da indicación" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:746 ../gtk/gtkwidget.c:767 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:749 ../gtk/gtkwidget.c:770 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Os contidos da indicación para este widget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:411 ../gtk/gtkwidget.c:766 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:411 ../gtk/gtkwidget.c:769 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado das indicacións" @@ -6485,236 +6425,236 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "O modelo para o TreeModelSort que ordenar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:566 +#: ../gtk/gtktreeview.c:569 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:567 +#: ../gtk/gtktreeview.c:570 msgid "The model for the tree view" msgstr "O modelo para a visualización en árbore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:575 +#: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Axuste horizontal para o widget" -#: ../gtk/gtktreeview.c:583 +#: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Axuste vertical para o widget" -#: ../gtk/gtktreeview.c:590 +#: ../gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeceiras visíbeis" -#: ../gtk/gtktreeview.c:591 +#: ../gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar botóns nas cabeceiras de columna" -#: ../gtk/gtktreeview.c:598 +#: ../gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeceiras premíbeis" -#: ../gtk/gtktreeview.c:599 +#: ../gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "As cabeceiras de columna responden aos eventos de clic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:606 +#: ../gtk/gtktreeview.c:609 msgid "Expander Column" msgstr "Columna expansora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:607 +#: ../gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Estabelecer a columna para a columna expansora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:622 +#: ../gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Rules Hint" msgstr "Suxestión das regras" -#: ../gtk/gtktreeview.c:623 +#: ../gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Define unha suxestión para o motor de tema para debuxar as filas con cores " "alternas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:630 +#: ../gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Enable Search" msgstr "Activar a busca" -#: ../gtk/gtktreeview.c:631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:634 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "A visualización permite aos usuarios buscar de modo interactivo a través das " "columnas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:638 +#: ../gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Search Column" msgstr "Columna de busca" -#: ../gtk/gtktreeview.c:639 +#: ../gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "A columna de modelo na que buscar durante a busca interactiva" -#: ../gtk/gtktreeview.c:659 +#: ../gtk/gtktreeview.c:662 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fixa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:660 +#: ../gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Acelera GtkTreeView asumindo que todas as filas teñen a mesma altura" -#: ../gtk/gtktreeview.c:680 +#: ../gtk/gtktreeview.c:683 msgid "Hover Selection" msgstr "Seleccionar ao pasar por encima" -#: ../gtk/gtktreeview.c:681 +#: ../gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Indica se a selección debería seguir o punteiro" -#: ../gtk/gtktreeview.c:700 +#: ../gtk/gtktreeview.c:703 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir ao pasar por encima" -#: ../gtk/gtktreeview.c:701 +#: ../gtk/gtktreeview.c:704 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica se as filas deben expandirse ou contraerse cando se move o punteiro " "sobre elas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:715 +#: ../gtk/gtktreeview.c:718 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:716 +#: ../gtk/gtktreeview.c:719 msgid "View has expanders" msgstr "A visualización ten expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:730 +#: ../gtk/gtktreeview.c:733 msgid "Level Indentation" msgstr "Nivel de sangría" -#: ../gtk/gtktreeview.c:731 +#: ../gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Sangría adicional para cada nivel" -#: ../gtk/gtktreeview.c:740 +#: ../gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Rubber Banding" msgstr "Tiras de goma" -#: ../gtk/gtktreeview.c:741 +#: ../gtk/gtktreeview.c:744 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Indica se se activa a selección de múltiples elementos arrastrando o " "punteiro do rato" -#: ../gtk/gtktreeview.c:748 +#: ../gtk/gtktreeview.c:751 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Activar as liñas da grade" -#: ../gtk/gtktreeview.c:749 +#: ../gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Indica se as liñas da grade se deben debuxar na visualización en árbore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:757 +#: ../gtk/gtktreeview.c:760 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Activar as liñas da árbore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:758 +#: ../gtk/gtktreeview.c:761 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na visualización en árbore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:766 +#: ../gtk/gtktreeview.c:769 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "A columna do modelo que contén os textos de indicación para as filas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:788 +#: ../gtk/gtktreeview.c:791 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largura do separador vertical" -#: ../gtk/gtktreeview.c:789 +#: ../gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espazo vertical entre celas. Debe ser un número par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:797 +#: ../gtk/gtktreeview.c:800 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largura do separador horizontal" -#: ../gtk/gtktreeview.c:798 +#: ../gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espazo horizontal entre celas. Debe ser un número par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:806 +#: ../gtk/gtktreeview.c:809 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir regras" -#: ../gtk/gtktreeview.c:807 +#: ../gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir debuxar filas con cores alternas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:813 +#: ../gtk/gtktreeview.c:816 msgid "Indent Expanders" msgstr "Sangrar os expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:814 +#: ../gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Crear os expansores sangrados" -#: ../gtk/gtktreeview.c:820 +#: ../gtk/gtktreeview.c:823 msgid "Even Row Color" msgstr "Cor da fila par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:821 +#: ../gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Cor que usar para as filas pares" -#: ../gtk/gtktreeview.c:827 +#: ../gtk/gtktreeview.c:830 msgid "Odd Row Color" msgstr "Cor da fila impar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:828 +#: ../gtk/gtktreeview.c:831 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Cor que usar para as filas impares" -#: ../gtk/gtktreeview.c:834 +#: ../gtk/gtktreeview.c:837 msgid "Row Ending details" msgstr "Detalles de terminación de fila" -#: ../gtk/gtktreeview.c:835 +#: ../gtk/gtktreeview.c:838 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "Activar o tema do fondo de estendido de fila" -#: ../gtk/gtktreeview.c:841 +#: ../gtk/gtktreeview.c:844 msgid "Grid line width" msgstr "Largura da liña da grade" -#: ../gtk/gtktreeview.c:842 +#: ../gtk/gtktreeview.c:845 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Largura en píxeles das liñas da grade da visualización en árbore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:848 +#: ../gtk/gtktreeview.c:851 msgid "Tree line width" msgstr "Largura da liña da árbore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:849 +#: ../gtk/gtktreeview.c:852 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Largura en píxeles das liñas da visualización en árbore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:855 +#: ../gtk/gtktreeview.c:858 msgid "Grid line pattern" msgstr "Patrón da liña da grade" -#: ../gtk/gtktreeview.c:856 +#: ../gtk/gtktreeview.c:859 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Patrón de trazos usado para debuxar as liñas da grade da visualización en " "árbore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:862 +#: ../gtk/gtktreeview.c:865 msgid "Tree line pattern" msgstr "Patrón da liña da árbore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:863 +#: ../gtk/gtktreeview.c:866 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Patrón de trazos usado para debuxar as liñas da visualización en árbore" @@ -6723,7 +6663,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica se se mostra a columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:596 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionábel" @@ -6864,27 +6804,27 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Determina como se debuxa a caixa sombreada ao redor da área de visualización" -#: ../gtk/gtkwidget.c:575 +#: ../gtk/gtkwidget.c:578 msgid "Widget name" msgstr "Nome do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:576 +#: ../gtk/gtkwidget.c:579 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:582 +#: ../gtk/gtkwidget.c:585 msgid "Parent widget" msgstr "Widget pai" -#: ../gtk/gtkwidget.c:583 +#: ../gtk/gtkwidget.c:586 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "O widget pai deste widget. Debe ser un widget contedor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:590 +#: ../gtk/gtkwidget.c:593 msgid "Width request" msgstr "Solicitude de largura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:591 +#: ../gtk/gtkwidget.c:594 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6892,11 +6832,11 @@ msgstr "" "Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a " "solicitude normal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:599 +#: ../gtk/gtkwidget.c:602 msgid "Height request" msgstr "Solicitude de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:600 +#: ../gtk/gtkwidget.c:603 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6904,180 +6844,180 @@ msgstr "" "Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a " "solicitude normal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:609 +#: ../gtk/gtkwidget.c:612 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica se o widget é visíbel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:616 +#: ../gtk/gtkwidget.c:619 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:622 +#: ../gtk/gtkwidget.c:625 msgid "Application paintable" msgstr "Aplicativo pintábel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:623 +#: ../gtk/gtkwidget.c:626 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica se o aplicativo pintará directamente sobre o widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:629 +#: ../gtk/gtkwidget.c:632 msgid "Can focus" msgstr "Pode enfocar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:630 +#: ../gtk/gtkwidget.c:633 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:636 +#: ../gtk/gtkwidget.c:639 msgid "Has focus" msgstr "Ten foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:637 +#: ../gtk/gtkwidget.c:640 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:643 +#: ../gtk/gtkwidget.c:646 msgid "Is focus" msgstr "É o foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:644 +#: ../gtk/gtkwidget.c:647 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:650 +#: ../gtk/gtkwidget.c:653 msgid "Can default" msgstr "Pode ser o predefinido" -#: ../gtk/gtkwidget.c:651 +#: ../gtk/gtkwidget.c:654 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predefinido" -#: ../gtk/gtkwidget.c:657 +#: ../gtk/gtkwidget.c:660 msgid "Has default" msgstr "É o predefinido" -#: ../gtk/gtkwidget.c:658 +#: ../gtk/gtkwidget.c:661 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica se o widget é o widget predefinido" -#: ../gtk/gtkwidget.c:664 +#: ../gtk/gtkwidget.c:667 msgid "Receives default" msgstr "Recibe o predefinido" -#: ../gtk/gtkwidget.c:665 +#: ../gtk/gtkwidget.c:668 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Se é TRUE, o widget recibirá a acción predefinida cando estea enfocado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:671 +#: ../gtk/gtkwidget.c:674 msgid "Composite child" msgstr "Fillo composto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:672 +#: ../gtk/gtkwidget.c:675 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica se o widget é parte dun widget composto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:678 +#: ../gtk/gtkwidget.c:681 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:679 +#: ../gtk/gtkwidget.c:682 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "O estilo do widget, que contén información sobre a aparencia (cores etc.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:685 +#: ../gtk/gtkwidget.c:688 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:686 +#: ../gtk/gtkwidget.c:689 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:693 +#: ../gtk/gtkwidget.c:696 msgid "Extension events" msgstr "Eventos de extensión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:694 +#: ../gtk/gtkwidget.c:697 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "A máscara que decide que clase de eventos de extensión consegue este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:701 +#: ../gtk/gtkwidget.c:704 msgid "No show all" msgstr "Non mostrar todo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:702 +#: ../gtk/gtkwidget.c:705 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica se o gtk_widget_show_all() non debe afectar a este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:725 +#: ../gtk/gtkwidget.c:728 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica se este widget ten unha indicación" -#: ../gtk/gtkwidget.c:781 +#: ../gtk/gtkwidget.c:784 msgid "Window" msgstr "Xanela" -#: ../gtk/gtkwidget.c:782 +#: ../gtk/gtkwidget.c:785 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "A xanela do widget, se se crea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:796 +#: ../gtk/gtkwidget.c:799 msgid "Double Buffered" msgstr "Con búfer dobre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:797 +#: ../gtk/gtkwidget.c:800 msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "Indica se o widget conta ou non con búfer dobre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2448 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2451 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2452 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica se se debuxa o foco indicador dentro dos widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2458 msgid "Focus linewidth" msgstr "Enfocar a largura da liña" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2459 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Largura en píxeles da liña indicadora do foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2465 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Patrón de trazos da liña de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2466 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patrón de trazos empregado para debuxar o indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2468 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2471 msgid "Focus padding" msgstr "Recheo do foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2472 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largura en píxeles entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2477 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2478 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Cor coa que debuxar o cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2483 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundaria do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2484 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7085,43 +7025,43 @@ msgstr "" "Cor coa que debuxar o cursor de inserción secundario cando se edita unha " "mestura de texto de dereita a esquerda e de esquerda a dereita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2489 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto da liña do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2490 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Proporción de aspecto coa que debuxar o cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2504 msgid "Draw Border" msgstr "Debuxar bordo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2505 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Tamaño das áreas fóra da asignación do widget para debuxar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2518 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Cor de ligazón non visitada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2516 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2519 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Cor de ligazóns non visitadas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2529 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2532 msgid "Visited Link Color" msgstr "Cor de ligazón visitada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2530 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2533 msgid "Color of visited links" msgstr "Cor de ligazóns visitadas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2544 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2547 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores largos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2545 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2548 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7129,35 +7069,35 @@ msgstr "" "Indica se os separadores teñen unha largura configurábel e se deberían " "debuxarse usando unha caixa en vez dunha liña" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2559 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2562 msgid "Separator Width" msgstr "Largura do separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2560 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2563 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "A largura dos separadores se \"wide-separators\" é TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2574 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2577 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2575 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2578 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "A altura dos separadores se \"wide-separators\" é TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2589 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2592 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2590 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2593 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2604 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2607 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2605 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2608 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical" @@ -7195,37 +7135,15 @@ msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único para a xanela que se usará para a notificación de inicio" -#: ../gtk/gtkwindow.c:579 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Permitir redución" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:581 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Se é TRUE, a xanela non ten tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE é " -"unha mala idea o 99% das veces" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:588 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Permitir crecemento" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:589 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Se é TRUE, os usuarios poden expandir a xanela máis alá do seu tamaño mínimo" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:597 +#: ../gtk/gtkwindow.c:580 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se é TRUE, os usuarios poden redimensionar a xanela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:604 +#: ../gtk/gtkwindow.c:587 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:605 +#: ../gtk/gtkwindow.c:588 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7233,78 +7151,78 @@ msgstr "" "Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta " "está encima)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:612 +#: ../gtk/gtkwindow.c:595 msgid "Window Position" msgstr "Posición da xanela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:613 +#: ../gtk/gtkwindow.c:596 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posición inicial da xanela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:621 +#: ../gtk/gtkwindow.c:604 msgid "Default Width" msgstr "Largura predefinida" -#: ../gtk/gtkwindow.c:622 +#: ../gtk/gtkwindow.c:605 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "A largura predefinida da xanela, usada cando se mostra inicialmente a xanela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:631 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Default Height" msgstr "Altura predefinida" -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:615 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "A altura predefinida da xanela, usada cando se mostra inicialmente a xanela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:641 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruír co pai" -#: ../gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta xanela debería ser destruída cando se destrúe o pai" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Icon for this window" msgstr "Icona para esta xanela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemónicos visíbeis" -#: ../gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtkwindow.c:640 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:673 +#: ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome da icona de tema para esta xanela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:688 +#: ../gtk/gtkwindow.c:671 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:689 +#: ../gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica se o nivel superior é a xanela activa actual" -#: ../gtk/gtkwindow.c:696 +#: ../gtk/gtkwindow.c:679 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco no nivel superior" -#: ../gtk/gtkwindow.c:697 +#: ../gtk/gtkwindow.c:680 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Indica se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "Type hint" msgstr "Suxestión de tipo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:705 +#: ../gtk/gtkwindow.c:688 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7312,83 +7230,83 @@ msgstr "" "Suxestión para axudar ao contorno de escritorio a entender que clase de " "xanela é e como tratar con ela." -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Skip taskbar" msgstr "Omitir a barra de tarefas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:714 +#: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "É TRUE se a xanela non debe estar na barra de tarefas." -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +#: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "Skip pager" msgstr "Omitir o paxinador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtkwindow.c:705 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "É TRUE se a xanela non debe estar no paxinador." -#: ../gtk/gtkwindow.c:729 +#: ../gtk/gtkwindow.c:712 msgid "Urgent" msgstr "Urxente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:730 +#: ../gtk/gtkwindow.c:713 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "É TRUE se a xanela debe chamar a atención do usuario." -#: ../gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "Accept focus" msgstr "Aceptar o foco" -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:728 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "É TRUE se a xanela non debe recibir o foco de entrada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Focus on map" msgstr "Foco no mapa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:760 +#: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "É TRUE se a xanela debería recibir o foco de entrada cando se mapee." -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +#: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica se o xestor de xanelas debe decorar a xanela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Deletable" msgstr "Eliminábel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indica se o marco da xanela debería ter un botón de pechar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: ../gtk/gtkwindow.c:807 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "The window gravity of the window" msgstr "O tipo de gravidade da xanela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:824 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Transient for Window" msgstr "Transición para a xanela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 +#: ../gtk/gtkwindow.c:808 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "O pai transicional do diálogo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:840 +#: ../gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Opacity for Window" msgstr "Opacidade para a xanela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:841 +#: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "A opacidade da xanela; de 0 até 1" @@ -7408,6 +7326,78 @@ msgstr "Estilo do estado IM" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como debuxar o método de entrada da barra de estado" +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Facer bucle" + +#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +#~ msgstr "Cando a animación debería recomezar ao acadar o fin" + +#~ msgid "Number of Channels" +#~ msgstr "Número de canles" + +#~ msgid "The number of samples per pixel" +#~ msgstr "O número de mostras por píxel" + +#~ msgid "Colorspace" +#~ msgstr "Espazo de cor" + +#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +#~ msgstr "O espazo de cor en que se interpretan as mostras" + +#~ msgid "Has Alpha" +#~ msgstr "Ten alfa" + +#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +#~ msgstr "Indica se o pixbuf ten unha canle alfa" + +#~ msgid "Bits per Sample" +#~ msgstr "Bits por mostra" + +#~ msgid "The number of bits per sample" +#~ msgstr "O número de bits por mostra" + +#~ msgid "The number of columns of the pixbuf" +#~ msgstr "O número de columnas do pixbuf" + +#~ msgid "The number of rows of the pixbuf" +#~ msgstr "O número de filas do pixbuf" + +#~ msgid "Rowstride" +#~ msgstr "Separación de filas" + +#~ msgid "" +#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " +#~ "row" +#~ msgstr "" +#~ "O número de bytes entre o inicio dunha fila e o inicio da fila seguinte" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Píxeles" + +#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +#~ msgstr "Un punteiro para os datos de píxel do pixbuf" + +#~ msgid "The GdkFont that is currently selected" +#~ msgstr "O GdkFont que está actualmente seleccionado" + +#~ msgid "Allow Shrink" +#~ msgstr "Permitir redución" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " +#~ "the time a bad idea" +#~ msgstr "" +#~ "Se é TRUE, a xanela non ten tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE é " +#~ "unha mala idea o 99% das veces" + +#~ msgid "Allow Grow" +#~ msgstr "Permitir crecemento" + +#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +#~ msgstr "" +#~ "Se é TRUE, os usuarios poden expandir a xanela máis alá do seu tamaño " +#~ "mínimo" + #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "Modo de actividade" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index b2f60e7029..8a4b1f2f51 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -21,69 +21,69 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-13 18:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-07 17:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-07 17:53+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" -"Language-Team: Galician \n" -"Language: gl\n" +"Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase de programa tal como a usa o xestor de xanelas" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nome do programa tal como o usa o xestor de xanelas" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "NOME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Pantalla de X que se vai usar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "PANTALLA" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 +#: ../gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla X que se vai usar" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 +#: ../gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "PANTALLA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 +#: ../gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Parámetros de depuración Gdk para activar" @@ -91,296 +91,296 @@ msgstr "Parámetros de depuración Gdk para activar" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442 +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:439 ../gtk/gtkmain.c:442 msgid "FLAGS" msgstr "PARÁMETROS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Parámetros de depuración Gdk para desconfigurar" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Tecla de retroceso" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tabulador" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Intro" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Bloq_Despr" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Pet_Sis" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_tecla" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Dereita" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Re_Páx" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Av_Páx" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "Fin" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Inicio" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Bloq_Núm" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "TN_Espazo" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "TN_Tabulador" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "TN_Intro" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "TN_Inicio" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "TN_Esquerda" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "TN_Arriba" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "TN_Dereita" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "TN_Abaixo" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "TN_Re_Páx" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "TN_Anterior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "TN_Av_Páx" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "TN_Seguinte" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "TN_Fin" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "TN_Inicio" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "TN_Inserir" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "TN_Supr" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Non procesar en lotes os pedidos GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Non usar a API Wintab para a compatibilide de táboas" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "O mesmo que --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Usar a API Wintab [predefinido]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "CORES" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Facer chamadas a X síncronas" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Abrindo %d elemento" msgstr[1] "Abrindo %d elementos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "A licenza do programa" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:629 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:629 msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:643 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:643 msgid "_License" msgstr "_Licenza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:902 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:902 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2145 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2178 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2181 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2193 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197 msgid "Artwork by" msgstr "Material gráfico por" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Material gráfico por" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:157 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Maiús" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Maiús" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:163 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:169 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:767 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Súper" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Súper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:780 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Híper" @@ -439,39 +439,39 @@ msgstr "Híper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:794 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:811 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espazo" -#: gtk/gtkaccellabel.c:814 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra invertida" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Tipo de función incorrecta na liña %d: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" "O identificador de obxecto '%s' na liña %d está duplicado (anteriormente na " "liña %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Elemento raíz incorrecto: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Etiqueta non compatíbel: '%s'" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Etiqueta non compatíbel: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:831 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:869 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1807 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 ../gtk/gtkcalendar.c:2568 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1942 ../gtk/gtkcalendar.c:2431 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2150 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:256 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Desactivada" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Desactivada" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:266 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Incorrecta" @@ -576,25 +576,25 @@ msgstr "Incorrecta" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:652 msgid "New accelerator..." msgstr "Tecla rápida nova..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Seleccione unha cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Recibiuse un dato de cor incorrecto\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:356 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:356 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" "Seleccione a cor que quere desde o anel exterior. Seleccione a escuridade ou " "luminosidade usando o triángulo interior." -#: gtk/gtkcolorsel.c:380 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:380 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -610,67 +610,67 @@ msgstr "" "Seleccione o contagotas, despois prema sobre calquera cor que haxa na súa " "pantalla para seleccionala." -#: gtk/gtkcolorsel.c:389 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posición na roda de cores." -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensidade da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillo da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Red:" msgstr "_Vermello:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantidade de luz vermella na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Green:" msgstr "V_erde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantidade de luz verde na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantidade de luz azul na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acidade:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 ../gtk/gtkcolorsel.c:421 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparencia da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Color _name:" msgstr "_Nome da cor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -678,15 +678,15 @@ msgstr "" "Nesta entrada pode introducir un valor de cor en estilo HTML hexadecimal ou " "simplemente un nome de cor como 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:472 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:501 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color Wheel" msgstr "Roda de cor" -#: gtk/gtkcolorsel.c:960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" "seleccionar esta cor como actual arrastrándoa até a outra cor ao longo da " "mostra." -#: gtk/gtkcolorsel.c:963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:963 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "" "A cor que escolleu. Pode arrastrar esta cor a unha entrada da paleta e " "gardala para usala no futuro." -#: gtk/gtkcolorsel.c:968 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:968 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." @@ -713,15 +713,15 @@ msgstr "" "A cor seleccionada anteriormente, para comparar coa cor que seleccionou " "agora." -#: gtk/gtkcolorsel.c:971 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:971 msgid "The color you've chosen." msgstr "A cor que seleccionou." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1384 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1384 msgid "_Save color here" msgstr "_Gardar a cor aquí" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1589 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1589 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "" "modificar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón " "dereito sobre a cor e seleccione \"Gardar a cor aquí.\"" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Selección de cor" @@ -740,113 +740,121 @@ msgstr "Selección de cor" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Xestionar os tamaños personalizados" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793 msgid "inch" msgstr "polgadas" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Marxes de impresora..." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Tamaño personalizado %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 msgid "_Width:" msgstr "Lar_gura:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño do papel" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 msgid "_Bottom:" msgstr "In_ferior:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerdo:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 msgid "_Right:" msgstr "_Dereito:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 msgid "Paper Margins" msgstr "Marxes do papel" -#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012 +#: ../gtk/gtkentry.c:8612 ../gtk/gtktextview.c:8012 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026 +#: ../gtk/gtkentry.c:8626 ../gtk/gtktextview.c:8026 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:10020 +#: ../gtk/gtkentry.c:10021 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10023 +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Bloq Num está activado" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10025 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Maiús está activado" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(Ningún)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "Outro..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Escriba o nome do cartafol novo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Non foi posíbel recuperar a información sobre o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Non foi posíbel engadir un marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Non foi posíbel eliminar o marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "The folder could not be created" msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -854,11 +862,11 @@ msgstr "" "Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente " "usar un nome diferente para o cartafol ou renomee o ficheiro primeiro." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "Invalid file name" msgstr "O nome do ficheiro é incorrecto" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol" @@ -866,186 +874,186 @@ msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454 msgid "Recently Used" msgstr "Usado recentemente" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Engadirlle o cartafol '%s' aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Engadirlle o cartafol actual aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Engadirlle os cartafoles seleccionados aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Eliminar o marcador '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "O marcador '%s' non pode ser eliminado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Eliminar o marcador seleccionado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Rename..." msgstr "Renomear..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 msgid "Places" msgstr "Lugares" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 msgid "_Places" msgstr "_Lugares" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Engadir o cartafol seleccionado aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 msgid "Could not select file" msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Engadir aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar a columna de _tamaño" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Buscar outros cartafoles" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 msgid "Type a file name" msgstr "Teclee un nome de ficheiro" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear car_tafol" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 msgid "_Location:" msgstr "_Localización:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 msgid "Save in _folder:" msgstr "Gardar no _cartafol:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear no _cartafol:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Onte ás %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "O atallo %s xa existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "O atallo %s non existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro con nome \"%s\". Quere substituílo?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1053,15 +1061,15 @@ msgstr "" "O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o substitúe sobrescribirá os seus " "contidos." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 msgid "Could not start the search process" msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1069,36 +1077,36 @@ msgstr "" "O programa non puido crear unha conexión co deamon indexador. Asegúrese de " "que está en execución." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837 msgid "Could not send the search request" msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Non foi posíbel montar %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Camiño incorrecto" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "Non houbo coincidencia" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" msgstr "Único completado" @@ -1106,13 +1114,13 @@ msgstr "Único completado" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Completado, mais non é o único" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." msgstr "Completando..." @@ -1120,7 +1128,7 @@ msgstr "Completando..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Só se poden seleccionar ficheiros locais" @@ -1128,18 +1136,18 @@ msgstr "Só se poden seleccionar ficheiros locais" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "O nome do servidor está incompleto; finaliza con '/'" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Path does not exist" msgstr "O camiño non existe" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol '%s': %s" @@ -1149,59 +1157,59 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol '%s': %s" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Escolla un tipo de letra" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghi ABCDEFGHI" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:331 msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: gtk/gtkfontsel.c:349 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:337 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "Si_ze:" msgstr "_Tamaño:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:520 msgid "_Preview:" msgstr "_Previsualización:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1631 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1599 msgid "Font Selection" msgstr "Selección do tipo de letra" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1400 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Produciuse un erro ao cargar a icona: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1214,75 +1222,75 @@ msgstr "" "Pode obter unha copia desde:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "A icona '%s' non está presente no tema" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a icona" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6072 +#: ../gtk/gtklabel.c:6072 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6084 +#: ../gtk/gtklabel.c:6084 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar o enderezo da _ligazón" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "URI incorrecto" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:432 +#: ../gtk/gtkmain.c:432 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Cargar os módulos adicionais GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:433 +#: ../gtk/gtkmain.c:433 msgid "MODULES" msgstr "MÓDULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:435 +#: ../gtk/gtkmain.c:435 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Facer todos os avisos fatais" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:438 +#: ../gtk/gtkmain.c:438 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Marcas de depuración GTK+ para activar" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:441 +#: ../gtk/gtkmain.c:441 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Marcas de depuración GTK+ para desconfigurar" @@ -1291,123 +1299,123 @@ msgstr "Marcas de depuración GTK+ para desconfigurar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:704 +#: ../gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:769 +#: ../gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Non é posíbel abrir a pantalla: %s" -#: gtk/gtkmain.c:806 +#: ../gtk/gtkmain.c:806 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcións GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:806 +#: ../gtk/gtkmain.c:806 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar opcións GTK+" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nectar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Conectarse _anonimamente" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Conectar como o u_suario:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "Nome de _usuario:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Dominio:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "C_ontrasinal:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Esquecer o contrasinal _inmediatamente" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Recordar o contrasinal até _terminar a sesión" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "Recordar _sempre" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "Aplicativo descoñecido (pid %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 msgid "Unable to end process" msgstr "Non fo posíbel finalizar o proceso" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "Finalizar o _proceso" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." msgstr "" "Non é posíbel matar o proceso co pid %d. A operación non está implementada." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Terminal Pager" msgstr "Paxinador de terminal" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Top Command" msgstr "Orde top" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Intérprete de ordes Bourne Again" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" msgstr "Intérprete de ordes Bourne" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" msgstr "Intérprete de ordes Z" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co pid %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4631 ../gtk/gtknotebook.c:7060 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Páxina %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:868 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Non é un ficheiro correcto de configuración de páxina" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 msgid "Any Printer" msgstr "Calquera impresora" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 msgid "For portable documents" msgstr "Para documentos portátiles" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1422,51 +1430,51 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Xestionar tamaños personalizados..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño de _papel:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de páxina" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Camiño superior" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Camiño inferior" -#: gtk/gtkpathbar.c:1480 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480 msgid "File System Root" msgstr "Sistema de ficheiros raíz" -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 msgid "Not available" msgstr "Non dispoñíbel" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795 msgid "Select a folder" msgstr "Seleccionar un cartafol" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Gardar no cartafol:" @@ -1474,188 +1482,185 @@ msgstr "_Gardar no cartafol:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s traballo #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estado inicial" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Preparándose para a impresión" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Xerando datos" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Enviando datos" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "En espera" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloqueada por un problema" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Finalizado con erros" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimindo %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932 msgid "Error creating print preview" msgstr "Produciuse un erro ao crear a previsualización da páxina" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "O motivo máis probábel é que non foi posíbel crear un ficheiro temporal." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a previsualización" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "Impresora sen conexión" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Sen papel" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Detida" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "Necesita a intervención do usuario" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Tamaño personalizado" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Non se encontrou unha impresora" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argumento incorrecto para CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Erro desde StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Non hai suficiente memoria libre" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "O argumento non é correcto para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "O punteiro non é correcto para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "O manipulador non é correcto para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Erro non especificado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Fallou a obtención de información da impresora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "Obtención de información da impresora..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Localización" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "Tod_as as páxinas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "Páxina act_ual" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "_Selección" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "Páx_inas:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1663,28 +1668,28 @@ msgstr "" "Especificar un ou máis intervalos de páxina,\n" " por ex. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Pages" msgstr "Páxinas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "Copia_s:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "_Ordenar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "In_verter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -1694,168 +1699,168 @@ msgstr "Xeral" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordenación de páxinas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 msgid "Left to right" msgstr "De esquerda a dereita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 msgid "Right to left" msgstr "De dereita a esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Top to bottom" msgstr "De arriba a abaixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Bottom to top" msgstr "De abaixo a arriba" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Polos dous _lados:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" msgstr "Pá_xinas por lado:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_denación de páxinas:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" msgstr "Imprimir _só:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "All sheets" msgstr "Todas as follas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Even sheets" msgstr "Follas pares" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Odd sheets" msgstr "Follas impares" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_ala:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 msgid "Paper _source:" msgstr "_Orixe do papel:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandexa de saída:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientación:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical invertido" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 msgid "Reverse landscape" msgstr "Horizontal invertido" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 msgid "Job Details" msgstr "Detalles do traballo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "_Billing info:" msgstr "Información de _facturación:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir o documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Now" msgstr "_Agora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 msgid "A_t:" msgstr "_En:" @@ -1863,7 +1868,7 @@ msgstr "_En:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1871,121 +1876,121 @@ msgstr "" "Especifique a hora de impresión,\n" "por exemplo 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 msgid "Time of print" msgstr "Tempo de impresión" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 msgid "On _hold" msgstr "En e_spera" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Termar do traballo até que sexa explicitamente liberado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 msgid "Add Cover Page" msgstr "Engadir páxina de tapa" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "_After:" msgstr "_Despois:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "Job" msgstr "Traballo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" msgstr "Calidade da imaxe" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Color" msgstr "Cor" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Finishing" msgstr "Finalizando" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkrc.c:2839 +#: ../gtk/gtkrc.c:2839 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro 'include': \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472 +#: ../gtk/gtkrc.c:3469 ../gtk/gtkrc.c:3472 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:171 ../gtk/gtkrecentaction.c:179 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Esta función non está implementada para os trebellos da clase '%s'" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleccione o tipo de documentos que se mostran" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Non se encontrou un elemento para o URI '%s'" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtro sen título" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Non foi posíbel eliminar o elemento" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Non foi posíbel limpar a lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar a _localización" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "Elimina_r da lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "Li_mpar a lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Mostrar recursos _privados" @@ -1999,21 +2004,21 @@ msgstr "Mostrar recursos _privados" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370 msgid "No items found" msgstr "Non se localizou ningún elemento" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Non se localizou ningún recurso usado recentemente co URI `%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir '%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 msgid "Unknown item" msgstr "Elemento descoñecido" @@ -2022,7 +2027,7 @@ msgstr "Elemento descoñecido" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2031,46 +2036,46 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:968 ../gtk/gtkrecentmanager.c:981 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1119 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1129 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1182 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Non foi posíbel localizar un elemento co URI '%s'" -#: gtk/gtkspinner.c:458 +#: ../gtk/gtkspinner.c:458 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Axustador" -#: gtk/gtkspinner.c:459 +#: ../gtk/gtkspinner.c:459 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Fornece un indicador visual de progreso" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Información" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Erro" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pregunta" @@ -2078,693 +2083,693 @@ msgstr "Pregunta" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Negra" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Pechar" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "C_onectar" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Converter" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Rexeitar" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Executar" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Localizar" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Localizar e _substituír" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disquete" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Saír da pantalla completa" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Final" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Primeira" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Ú_ltima" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Inicio" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Atrás" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Abaixo" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Adiante" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Arriba" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Disco ríxido" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Inicio" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Aumentar a sangría" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Diminuír a sangría" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "Índ_ice" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Información" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Ir a" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centrar" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Encher" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Dereita" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Avanzar" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_ausa" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Reproducir" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "An_terior" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Gravar" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "R_ebobinar" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "De_ter" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Rede" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Non" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Horizontal invertido" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical invertido" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Config_uración da páxina" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_visualización da impresión" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Recuperar" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Gardar _como" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Cor" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Tipo de letra" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Descendente" -#: gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Verificación _ortográfica" -#: gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "De_ter" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Riscado" -#: gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Recuperar" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Subliñada" -#: gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" -#: gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Si" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "A_xuste óptimo" -#: gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Aumentar" -#: gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Red_ucir" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Erro descoñecido ao tentar deserializar %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Non se localizou a función de deserializar para o formato %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Localizáronse tanto \"id\" como \"name\" no elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "O atributo \"%s\" localizouse dúas veces no elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "O elemento <%s> ten un id \"%s\" incorrecto" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "" "O elemento <%s> non ten nin un atributo \"name\" nin un atributo \"id\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "O atributo \"%s\" repítese dúas veces no mesmo elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "O atributo \"%s\" non é válido no elemento <%s> neste contexto" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "A etiqueta \"%s\" non foi definida." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Localizouse unha etiqueta anónima e non é posíbel crear as etiquetas." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "A etiqueta \"%s\" non existe no búfer e non é posíbel crear as etiquetas." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Non se permite o elemento <%s> por baixo de <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" non é un tipo de atributo correcto" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" non é un nome de atributo correcto" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"Non foi posíbel converter \"%s\" nun valor de tipo \"%s\" para o atributo " -"\"%s\"" +"Non foi posíbel converter \"%s\" nun valor de tipo \"%s\" para o atributo \"%" +"s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" non é un valor correcto para o atributo \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "A etiqueta \"%s\" xa está definida" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "A etiqueta \"%s\" ten a prioridade incorrecta\"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "O elemento máis extremo no texto debe ser non <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Xa se especificou un elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Un elemento non pode aparecer antes dun elemento " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Os datos serializados están formados incorrectamente" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Os datos serializados están formados incorrectamente. A primeira sección non " "é GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Marca de _esquerda-a-dereita" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Marca de _dereita-a-esquerda" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Incorpora_ción de esquerda-a-dereita" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Incor_poración de dereita-a-esquerda" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO S_obreposición de esquerda-a-dereita" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO So_breposición de dereita-a-esquerda" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "_PDF Mostrar formatado direccional" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS Espazo de largura _cero" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ En_samblaxe de largura cero" -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _Desensamblaxe de largura cero" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Non é posíbel localizar o motor de temas no module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Etiqueta de inicio inesperada '%s' na liña %d carácter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Datos de carácter inesperados na liña %d carácter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Baleiro" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Sobe ou baixa o volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Axusta o volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Down" msgstr "Baixar o volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Decreases the volume" msgstr "Abaixa o volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 msgid "Volume Up" msgstr "Subir o volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99 msgid "Increases the volume" msgstr "Sobe o volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Muted" msgstr "Silenciado" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161 msgid "Full Volume" msgstr "Volume máximo" @@ -2773,933 +2778,933 @@ msgstr "Volume máximo" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "Sobre DL" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (postal)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "Sobre kahu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Sobre kaku2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (postal de resposta)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "Sobre you4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "Sobre 6x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "Sobre 7x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "Sobre 9x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "Sobre a2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "Sobre c5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "edp europeo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executivo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold europeo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold norteamericano" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold alemán legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Papel de oficio legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Papel de oficio administrativo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Índice 3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Índice 4x6 (postal)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Índice 4x6 ext" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Índice 5x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Factura" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloide" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "Legal de US" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "Legal de US extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "Carta de US" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "Carta de US extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "Carta de US plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Sobre monarch" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "Sobre #10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "Sobre #11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "Sobre #12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "Sobre #14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "Sobre #9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Sobre persoal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Cuarto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Súper A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Súper B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Formato largo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Sobre de convite" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Sobre italiano" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Sobre postfix" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Foto pequena" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "Sobre prc1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "Sobre prc10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "Sobre prc2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "Sobre prc3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "Sobre prc4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "Sobre prc5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "Sobre prc6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "Sobre prc7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "Sobre prc8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "Sobre prc1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" "localizáronse diferentes idatas para o '%s' ligado simbolicamente e '%s'\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Produciuse un fallo ao escribir a cabeceira\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Produciuse un fallo ao escribir a táboa hash\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o índice do cartafol\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Produciuse un fallo ao reescribir a cabeceira\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro %s : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro da caché: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "A caché xerada non é correcta.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Non foi posíbel renomear %s como %s: %s, ao eliminar %s despois.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Non foi posíbel renomear %s como %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Non foi posíbel volver a renomear %s como %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "O ficheiro da caché creouse correctamente.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Substituír unha caché existente, mesmo se está actualizada" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Non verificar a existencia de index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Non incluír os datos da imaxe na caché" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Xerar un ficheiro de cabeceira C" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Desactivar a saída detallada" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Validar a caché de iconas existente" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "O ficheiro non foi encontrado: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Non é unha caché de iconas correcta: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Non hai ficheiro de índice de tema.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3710,313 +3715,313 @@ msgstr "" "theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amhárico (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cirílico (transliterado)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (transliterado)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Pulsación múltiple" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Método da entrada X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro dende %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para imprimir o documento '%s' na impresora %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos do traballo '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Requírese a súa autenticación para obter a impresora predefinida de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Requírese a súa autenticación en %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "A impresora '%s' está baixa de tóner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "A impresora '%s' non ten tóner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "A impresora '%s' está baixa de revelador." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "A impresora '%s' está sen revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "A impresora '%s' ten baixo polo menos un cartucho de cor." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "A impresora '%s' ten baleiro polo menos un cartucho de cor." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "A impresora '%s' ten a tapa aberta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "A porta da impresora '%s' está aberta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "A impresora '%s' ten pouco papel." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "A impresora '%s' está sen papel." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "A impresora '%s' está desconectada actualmente." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Hai un problema na impresora '%s'." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Detida ; Rexeitando traballos" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rexeitando traballos" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Dúas caras" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Orixe do papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Bandexa de saída" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Filtraxe previa GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Un lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Marxe longa (estándar)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Marxe estreita (xirar)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Selección automática" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "Impresora predefinida" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Incorporar só os tipos de letra GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter a PS nivel 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter a PS nivel 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "Sen filtrado previo" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Urxente" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "Alto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "Baixo" @@ -4024,66 +4029,66 @@ msgstr "Baixo" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páxinas por folla" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridade do traballo" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" msgstr "Información de facturación" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "Clasificado" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "Alto segredo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "Sen clasificar" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" msgstr "Despois" @@ -4091,14 +4096,14 @@ msgstr "Despois" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" msgstr "Imprimir" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" msgstr "Imprimir á hora" @@ -4106,104 +4111,104 @@ msgstr "Imprimir á hora" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Personalizado %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "saída.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir a un ficheiro" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Pá_xinas por folla:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "Formato de _saída" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimir a LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Páxinas por folla" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Liña de ordes" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "a impresora non está en liña" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "preparada para imprimir" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "procesando o traballo" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "detida" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "(descoñecido)" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "saída-de-proba.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimir para probar a impresora" -#: tests/testfilechooser.c:207 +#: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel obter información para o ficheiro '%s': %s" -#: tests/testfilechooser.c:222 +#: ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s" -#: tests/testfilechooser.c:267 +#: ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"