From c45941300537df412d4f206262744f9bc1de97e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 13 Jul 2015 10:51:05 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 749 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 485 insertions(+), 264 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8f4c0c9bb3..02f480e800 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-07 21:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-08 \n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-12 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "OPCIONES" msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar" -#: gdk/gdkwindow.c:2739 +#: gdk/gdkwindow.c:2737 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG" @@ -436,7 +436,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1261 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175 msgid "No GL implementation is available" @@ -448,14 +448,14 @@ msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" msgid "Unable to create a GL context" msgstr "No se pudo crear un contexto GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1223 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1233 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1269 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "" "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" @@ -1228,14 +1228,15 @@ msgstr "" "botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5386 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955 -#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:760 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:669 gtk/gtkprintunixdialog.c:742 -#: gtk/gtkwindow.c:12012 gtk/inspector/css-editor.c:199 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:136 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156 gtk/gtkmessagedialog.c:942 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:760 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 gtk/gtkwindow.c:12094 +#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -1284,7 +1285,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:761 gtk/gtkwindow.c:12013 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:761 gtk/gtkwindow.c:12095 #: gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" @@ -1429,7 +1430,7 @@ msgstr "Salida a esta carpeta en lugar de a cwd" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Tamaño %s no válido\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:537 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:539 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "No se puede cargar el archivo: %s\n" @@ -1731,12 +1732,12 @@ msgstr "Propiedad %s::%s no encontrada\n" msgid "Couldn't parse value: %s\n" msgstr "No se pudo analizar el valor: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:558 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:560 #, c-format msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "No se puede analizar el archivo: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:729 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:731 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2100,7 +2101,7 @@ msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:449 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:452 msgid "_Customize" msgstr "_Personalizar" @@ -2168,47 +2169,44 @@ msgstr "_Derecho:" msgid "Paper Margins" msgstr "Márgenes del papel" -#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6611 gtk/gtktextview.c:9022 +#: gtk/gtkentry.c:9660 gtk/gtklabel.c:6600 gtk/gtktextview.c:9024 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9026 +#: gtk/gtkentry.c:9664 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9028 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9608 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9028 +#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtklabel.c:6602 gtk/gtktextview.c:9030 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtkentry.c:9611 gtk/gtklabel.c:6615 gtk/gtktextview.c:9031 +#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9033 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: gtk/gtkentry.c:9622 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9045 +#: gtk/gtkentry.c:9682 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9047 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9229 -#| msgid "Select _All" +#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9257 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" -#: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9232 -#| msgid "Cu_t" +#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9260 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9235 -#| msgid "_Copy" +#: gtk/gtkentry.c:9866 gtk/gtktextview.c:9263 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9238 -#| msgid "_Paste" +#: gtk/gtkentry.c:9869 gtk/gtktextview.c:9266 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: gtk/gtkentry.c:10863 +#: gtk/gtkentry.c:10956 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Mayús está activado" @@ -2216,7 +2214,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado" msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:992 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:886 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -2225,7 +2223,7 @@ msgstr "Escritorio" msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3614 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3261 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -2233,6 +2231,11 @@ msgstr "_Abrir" msgid "Other…" msgstr "Otro…" +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:571 +#| msgid "_Name:" +msgid "_Name" +msgstr "_Nombre" + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. @@ -2242,15 +2245,15 @@ msgstr "Otro…" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:347 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:766 msgid "The folder could not be created" msgstr "No se pudo crear la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:756 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2258,166 +2261,272 @@ msgstr "" "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815 msgid "You may only select folders" msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un " "elemento diferente." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:955 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "The file could not be deleted" +msgstr "No se pudo eliminar el archivo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "The file could not be moved to the Trash" +msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:996 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:957 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:998 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:988 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1033 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:991 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1034 +#| msgid "A folder cannot be called “.”" +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:994 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 +#| msgid "A folder cannot be called “..”" +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 +#| msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068 +#| msgid "The folder contents could not be displayed" +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1069 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 +#| msgid "The folder contents could not be displayed" +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 +#| msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 +#, c-format +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1595 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "The file could not be renamed" +msgstr "No se pudo renombrar el archivo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1890 msgid "Could not select file" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1736 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar archivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1739 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Abrir con el gestor de archivos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1742 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209 msgid "_Copy Location" msgstr "Copiar _ubicación" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1752 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:2395 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:494 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renombrar" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_Mover a la papelera" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2228 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1755 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar columna de _tamaño" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1758 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234 +msgid "Show _Time" +msgstr "Mostrar _hora" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2237 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2025 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2521 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:193 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127 msgid "Location" msgstr "Lugar" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2064 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2590 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2547 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4106 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:120 -msgid "Home" -msgstr "Carpeta personal" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3164 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Searching in %s" +msgstr "Buscando en %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3773 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3172 +#| msgid "Enter Location" +msgid "Enter location" +msgstr "Introducir ubicación" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3174 +#| msgid "Enter Location" +msgid "Enter location or URL" +msgstr "Introducir ubicación o URL" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4190 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7075 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:221 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3777 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4473 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4591 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-I:%M %P" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639 +#| msgid "%-I:%M %P" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3886 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Ayer a las %H:%M" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4597 +#| msgid "Yesterday at %H:%M" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3886 -msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -msgstr "Ayer a las %-I:%M %P" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4605 +msgid "%-e %b" +msgstr "%-e %b" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4609 +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4085 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4593 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4873 gtk/gtkplacessidebar.c:871 +msgid "Home" +msgstr "Carpeta personal" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5379 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6149 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5382 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6152 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5387 gtk/gtkprintunixdialog.c:672 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6157 gtk/gtkprintunixdialog.c:672 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6166 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6986 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6167 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6987 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2425,10 +2534,15 @@ msgstr "" "El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. " "Asegúrese de que se está ejecutando." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6181 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6999 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7285 +#| msgid "Accessible role" +msgid "Accessed" +msgstr "Accedido" + #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to @@ -2442,7 +2556,7 @@ msgstr "Sistema de archivos" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:464 gtk/gtkfontbutton.c:592 +#: gtk/gtkfontbutton.c:474 gtk/gtkfontbutton.c:602 msgid "Pick a Font" msgstr "Escoja una tipografía" @@ -2450,10 +2564,10 @@ msgstr "Escoja una tipografía" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1209 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 #: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "None" msgstr "Ninguna" @@ -2465,16 +2579,16 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" msgid "Application menu" msgstr "Menú de la aplicación" -#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8673 +#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8706 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: gtk/gtkicontheme.c:2313 gtk/gtkicontheme.c:2377 +#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4015 gtk/gtkicontheme.c:4382 +#: gtk/gtkicontheme.c:4017 gtk/gtkicontheme.c:4384 msgid "Failed to load icon" msgstr "No se pudo cargar el icono" @@ -2517,12 +2631,12 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6592 +#: gtk/gtklabel.c:6581 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6601 +#: gtk/gtklabel.c:6590 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar la dirección del _enlace" @@ -2576,11 +2690,11 @@ msgstr "%s:no existe la aplicación %s" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:443 +#: gtk/gtklinkbutton.c:408 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:606 +#: gtk/gtklinkbutton.c:571 msgid "Invalid URI" msgstr "URI no válida" @@ -2802,210 +2916,199 @@ msgstr "Configuración de página" msgid "File System Root" msgstr "Sistema de archivos raíz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:468 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:476 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:966 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:860 msgid "Recent" msgstr "Recientes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:862 msgid "Recent files" msgstr "Archivos recientes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:979 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:873 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abrir su carpeta personal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:888 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1008 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:902 msgid "Enter Location" msgstr "Introducir ubicación" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1010 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:904 msgid "Manually enter a location" msgstr "Introducir manualmente una ubicación" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1021 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:915 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1023 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:917 msgid "Open the trash" msgstr "Abrir la papelera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1086 gtk/gtkplacessidebar.c:1114 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1322 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:980 gtk/gtkplacessidebar.c:1008 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1217 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montar y abrir «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1285 -msgid "Network" -msgstr "Red" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291 -msgid "Browse Network" -msgstr "Examinar red" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Examinar el contenido de la red" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1301 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Conectar al servidor" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1303 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1723 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172 msgid "New bookmark" msgstr "Marcado nuevo" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174 +#| msgid "New bookmark" +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Añadir un marcador nuevo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186 +msgid "Browse Network" +msgstr "Examinar red" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1188 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Examinar el contenido de la red" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1196 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Conectar al servidor" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1198 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red" + #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3692 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2036 gtk/gtkplacessidebar.c:3339 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2037 gtk/gtkplacessidebar.c:3346 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2044 msgid "_Power On" msgstr "_Encender" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2045 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Quitar unidad con seguridad" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2049 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conectar unidad" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2050 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconectar unidad" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2054 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2055 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Detener dispositivo multidisco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2060 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Desbloquear unidad" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2061 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidad" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3374 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3075 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No se pudo iniciar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2367 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No se puede acceder a «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2603 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 msgid "This name is already taken" msgstr "Este nombre ya está en uso" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2654 gtk/inspector/actions.ui:52 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2389 gtk/inspector/actions.ui:52 #: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 #: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:192 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:175 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2660 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renombrar" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2818 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2536 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "No se puede desmontar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2789 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "No se pudo detener «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2818 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No se pudo expulsar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2847 gtk/gtkplacessidebar.c:2876 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "No se pudo expulsar %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3324 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3025 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Añadir marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 msgid "Rename…" msgstr "Renombrar…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3664 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3325 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3685 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar medio" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4273 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3789 msgid "Computer" msgstr "Equipo" @@ -3118,7 +3221,7 @@ msgstr "Papel agotado" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 msgid "Paused" msgstr "Pausada" @@ -3186,42 +3289,42 @@ msgstr "Obteniendo la información de la impresora…" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5165 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5165 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3106 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5166 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3106 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5166 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5167 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5167 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" @@ -3229,7 +3332,7 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5245 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5354 msgid "Page Ordering" msgstr "Orden de las hojas" @@ -3363,7 +3466,7 @@ msgstr "Buscar" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605 +#: gtk/gtkswitch.c:380 gtk/gtkswitch.c:430 gtk/gtkswitch.c:604 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3371,7 +3474,7 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620 +#: gtk/gtkswitch.c:388 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:619 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" @@ -3557,12 +3660,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:12000 +#: gtk/gtkwindow.c:12082 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12002 +#: gtk/gtkwindow.c:12084 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3573,7 +3676,7 @@ msgstr "" "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo " "puede hacer que la aplicación falle o se cierre." -#: gtk/gtkwindow.c:12007 +#: gtk/gtkwindow.c:12089 msgid "Don't show this message again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" @@ -3899,7 +4002,7 @@ msgid "Property" msgstr "Propiedad" #: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:290 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -4159,7 +4262,7 @@ msgstr "Mostrar todos los recursos" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. #: gtk/inspector/window.ui:257 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" @@ -5203,72 +5306,70 @@ msgstr "_Terminar" msgid "Select a Color" msgstr "Seleccionar un color" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:62 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 msgid "Color Name" msgstr "Nombre del color" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:151 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:198 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:214 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 msgid "Hue" msgstr "Tono" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:256 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" # C en conflicto con Cancelar -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Crear _carpeta" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:67 +#| msgid "Create _Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:129 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:154 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:270 +#| msgid "No Fonts Found" +msgid "No Results Found" +msgstr "No se han encontrado resultados" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:268 -msgid "No Files Found" -msgstr "No se encontraron archivos" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:284 +msgid "Try a different search" +msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:360 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401 msgid "Folder Name" msgstr "Nombre de la carpeta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:428 msgid "_Create" msgstr "_Crear" @@ -5529,7 +5630,7 @@ msgstr "Avanzadas" msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:77 +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran" @@ -5918,188 +6019,290 @@ msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Pausado; rechazando trabajos" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rechazando trabajos" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4308 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325 msgid "Two Sided" msgstr "Dos caras" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 msgid "Paper Source" msgstr "Fuente de papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de salida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4245 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4262 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltrado GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272 msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margen largo (estándar)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margen corto (girar)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4280 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 msgid "Auto Select" msgstr "Autoseleccionar" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4282 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4284 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4286 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4829 msgid "Printer Default" msgstr "Predeterminado de la impresora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4292 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4294 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertir a PS de nivel 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4296 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertir a PS de nivel 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298 msgid "No pre-filtering" msgstr "Sin prefiltrado" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margen largo (estándar)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margen corto (girar)" +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "Contenedor superior" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4343 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "Contenedor medio" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Bottom" +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "Contenedor inferior" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4347 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "Contenedor lateral" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Left" +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "Contenedor izquierdo" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Right" +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "Contenedor derecho" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Center" +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "Contenedor central" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4355 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "Contenedor trasero" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4357 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "Contenedor frontal" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4359 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "Contenedor boca abajo" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4361 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "Contenedor de alta capacidad" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4363 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "Aplicador %d" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4365 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "Carpeta de correo %d" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "Mi carpeta de correo" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "Bandeja %d" + #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "High" msgstr "Alta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "Low" msgstr "Baja" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5190 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5299 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridad del trabajo" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5201 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 msgid "Billing Info" msgstr "Información de facturación" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Classified" msgstr "Clasificado" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Top Secret" msgstr "Alto secreto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Unclassified" msgstr "Desclasificado" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5227 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5336 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por hoja" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5287 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396 msgid "Before" msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5302 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411 msgid "After" msgstr "Después" @@ -6107,14 +6310,14 @@ msgstr "Después" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 msgid "Print at" msgstr "Imprimir en" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 msgid "Print at time" msgstr "Imprimir a la hora" @@ -6123,33 +6326,33 @@ msgstr "Imprimir a la hora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizado %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5476 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593 msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil de la impresora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5483 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5600 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 msgid "Color management unavailable" msgstr "Gestión del color no disponible" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 msgid "No profile available" msgstr "No hay un perfil disponible" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 msgid "Unspecified profile" msgstr "Perfil no especificado" @@ -6227,3 +6430,21 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimir en la impresora de prueba" + +#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" +#~ msgstr "Ayer a las %-I:%M %P" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositivos" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Marcadores" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Red" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Todos los archivos" + +#~ msgid "No Files Found" +#~ msgstr "No se encontraron archivos"