diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 201a2c0502..cc64620e3e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-13 Badral Sanlig + + * mn.po: Updated Mongolian translation. + 2003-04-13 Pauli Virtanen * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index 64722f088e..d3f864c674 100644 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -1,38 +1,39 @@ -# translation of gtk+.HEAD.mn.po to Mongolian -# translation of gtk+.HEAD.mn.po to Mongolian +# translation of gtk+.gtk-2-2.mn.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# SukhOchir # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Sanlig Badral , 2003 +# SukhOchir # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.mn\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-08 06:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-21 06:58+0100\n" +"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2.mn\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-14 20:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-22 14:43+0200\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" -"Language-Team: Mongolian \n" +"Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.1\n" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг эвдэрхий бололтой" +msgstr "" +"\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг " +"эвдэрхий бололтой" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 #, c-format @@ -44,46 +45,46 @@ msgstr "" "хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна." -"Магад энэ нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм." +"Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад энэ " +"нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм." # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:899 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" @@ -91,13 +92,13 @@ msgstr "" "тохирохгүй байна" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -271,8 +272,8 @@ msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -"GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод " -"өнгөний дүрслэлтэй." +"GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод өнгөний " +"дүрслэлтэй." # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 @@ -322,7 +323,7 @@ msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна" # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO зургийн төрөл" @@ -338,8 +339,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос " -"чөлөөлөх гэж оролдоно уу " +"Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос чөлөөлөх " +"гэж оролдоно уу " # gdk-pixbuf/io-ico.c:428 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 @@ -359,16 +360,16 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" " -"гэсэн утгыг задлан ялгал хийж чадсангүй" +"0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан " +"ялгал хийж чадсангүй" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга " -"бол зөвшөөрөгдөөгүй." +"JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол " +"зөвшөөрөгдөөгүй." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" @@ -560,147 +561,147 @@ msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun компаны Растэрийн алгоритмийн зургийн төрөл" # gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:218 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "freed() нурлаа. Магад эртэдсэн файлын төгсгөл байна" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "freed() нурлаа. Магад эртэдсэн файлын төгсгөл байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:305 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй" # gdk-pixbuf/io-tga.c:617 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:624 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:646 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн" # gdk-pixbuf/io-tga.c:664 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй" # gdk-pixbuf/io-tga.c:697 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:703 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "TGA зургийн тайлбарын урт нь бас л урт байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй" # gdk-pixbuf/io-tga.c:793 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:857 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 msgid "Excess data in file" msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:903 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "TGA файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:913 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "TGA зургийн толгойн infolen талбар хэт том утгатай байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:937 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "TGA cmap түр зуурын буферийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:949 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgstr "TGA өнгөний бүтцийг санах ойд ачаалж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:958 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:968 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "TGA өнгөний хүснэгтийн хувьд санамсаргүй өнгөний гүн" # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "Псевдо-өнгөт зураг нь өнгөний хүснэгтгүй байна" +msgstr "Өнгөний хүснэгтгүй псевдо-өнгөт зураг" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "Зургийн файлд шилжилт хийх үед төгсгөлд нь очсонгүй " # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "Pixbuf бүтцэд байрлуулж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa зургийн төрөл " # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл буруу)" +msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл буруу)" +msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 @@ -874,19 +875,19 @@ msgstr "Alt" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Хурдасгуурын хашилт" +msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөхөд хаалт нь зөвлөсөн " +msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Хурдасгагчийн удирдлагын элемент " +msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Хурдасгагчийн удирдлагын элементийг өөрчлөхөд хаалт нь зөвлөсөн " +msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkalignment.c:102 @@ -913,8 +914,8 @@ msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол " -"доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ." +"Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 " +"бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ." # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkalignment.c:121 @@ -926,8 +927,8 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд " -" зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд" +"Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд " +"зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkalignment.c:130 @@ -939,18 +940,18 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд " -" зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд" +"Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд " +"зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд" # gtk/gtkarrow.c:98 #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" -msgstr "Сумны удирдлага" +msgstr "Сумны чиглэл" # gtk/gtkarrow.c:99 #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Сумны заагчийн зааварчилгаа " +msgstr "Сумны заагчийн чиглэл" # gtk/gtkarrow.c:106 #: gtk/gtkarrow.c:106 @@ -959,7 +960,7 @@ msgstr "Сумны сүүдэр" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг үзэгдүүлнэ" +msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах" # gtk/gtkaspectframe.c:107 #: gtk/gtkaspectframe.c:108 @@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн # gtk/gtkbbox.c:151 #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" -msgstr "Загвар layout " +msgstr "Гарын байрлалын загвар" # gtk/gtkbbox.c:152 #: gtk/gtkbbox.c:156 @@ -1050,8 +1051,8 @@ msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"Цонх доторх товчны layout. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, " -"ирмэг, эхлэл ба төгсгөл" +"Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, эхлэл " +"ба төгсгөл" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkbbox.c:164 @@ -1063,37 +1064,37 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Хэрэв ҮНЭН бол хүүгийн бяцхан хоёрдогч бүлэгт харагддаг, " -"e. g. зориулсан тусламжийн товчнуудын нэгдэл " +"Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны " +"хослолт тохирох." # gtk/gtkbox.c:125 #: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" -msgstr "Хэмжээ" +msgstr "Зайн хэмжээ" # gtk/gtkbox.c:126 #: gtk/gtkbox.c:129 msgid "The amount of space between children" -msgstr "Хүү зай хоёрын дундын нийлбэр дүн " +msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр" # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Homogeneous" -msgstr "Нэг төрлийн " +msgstr "Нэг төрлийн" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkbox.c:139 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээ эсвэл.." +msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 msgid "Expand" -msgstr "Дотогш нь задлах" +msgstr "Задлах" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkbox.c:147 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Хүү дээд зэргийн зай хүлээн авдаг уу, эсвэл эцэг нэмэгдсэн" +msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх" # gtk/gtkstock.c:304 #: gtk/gtkbox.c:153 @@ -1118,36 +1119,36 @@ msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай за msgid "Pack type" msgstr "Багц төрөл " -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -"GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь " -"өөрийн мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана. " +"GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн " +"мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана." # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" -msgstr "Байрлал " +msgstr "Байрлал" # gtk/gtknotebook.c:363 -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Эцэгт хүүгийн индекс " +msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс" # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" -msgstr "Тэмдэглэсэн нэр " +msgstr "Бичээс " # gtk/gtkbutton.c:190 #: gtk/gtkbutton.c:190 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" -msgstr "Товч нь label - тэй бол label - ийн текст товчин дээр байрлана." +msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана." # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 @@ -1160,25 +1161,25 @@ msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч " -"товчны зориулалтаар ашиглана." +"Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны " +"зориулалтаар ашиглана." # gtk/gtkbutton.c:205 #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" -msgstr "Использовать встроенное" +msgstr "Нөөц хэрэглэх" # gtk/gtkbutton.c:206 #: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных " -"кнопок вместо отображения" +"Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс сонгоход " +"хэрэглэгдэнэ." # gtk/gtkbutton.c:213 #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" -msgstr "Рельефные границы" +msgstr "Хүрээний гүдгэр" # gtk/gtkbutton.c:214 #: gtk/gtkbutton.c:214 @@ -1212,8 +1213,8 @@ msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуу #: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр " -"зэрэг шилжүүлэх" +"Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг " +"шилжүүлэх" #: gtk/gtkbutton.c:292 msgid "Child Y Displacement" @@ -1222,8 +1223,8 @@ msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух #: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр " -"зэрэг шилжүүлэх" +"Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг " +"шилжүүлэх" # gtk/gtkcellrenderer.c:103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "өргөн" # gtk/gtkcellrenderer.c:167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180 msgid "The fixed width" -msgstr "Фиксированная ширина." +msgstr "Хатуу өргөн" # gtk/gtkcellrenderer.c:177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190 @@ -1298,15 +1299,15 @@ msgstr "өндөр" # gtk/gtkcellrenderer.c:178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191 msgid "The fixed height" -msgstr "Хатуу өндөр." +msgstr "хатуу өндөр" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "Is Expander" -msgstr "Өргөтгөгдөгч" +msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "Row has children" -msgstr "Мөрөнд дэд элемент байна." +msgstr "Мөр дэд элементтэй" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" @@ -1319,17 +1320,17 @@ msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдс # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220 msgid "Cell background color name" -msgstr "Ар дэвсгэрийн өнгө" +msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө мөр маягтай" +msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228 msgid "Cell background color" -msgstr "Дэвсгэр өнгө" +msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229 @@ -1339,11 +1340,11 @@ msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг" # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "Cell background set" -msgstr "Нүдний дэвсгэрийн тохиргоо" +msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих" #: gtk/gtkcellrenderer.c:238 msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Уг тэг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх" +msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 @@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID" # gtk/gtkfontsel.c:333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Size" -msgstr "_Хэмжээ:" +msgstr "Хэмжээ" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 @@ -1394,7 +1395,7 @@ msgstr "Дэлгэрэнгүй" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "theme машин руу зургийн тодруулгыг илгээх" +msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 @@ -1474,7 +1475,7 @@ msgstr "Засварлах" # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем" +msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 @@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт " # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг фонтын тайлбар " +msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар " # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 @@ -1500,21 +1501,21 @@ msgstr "Ижил төрлийн фонт " # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Ижил төрлийн фонтын нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы" +msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы" # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" -msgstr "Фонтын хэлбэр " +msgstr "Бичгийн хэлбэр " # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" -msgstr "Фонтын хувилбар " +msgstr "Бичгийн хувилбар " # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 @@ -1535,32 +1536,32 @@ msgstr "Фонтыг дүүргэх " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" -msgstr "Фонтын хэмжээ " +msgstr "Бичгийн хэмжээ " # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" -msgstr "Фонтын заагчууд " +msgstr "Бичгийн заагчууд " # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" -msgstr "Заагч дээрх фонтын хэмжээ " +msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ " # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" -msgstr "Фонтын масштаб " +msgstr "Бичгийн масштаб " # gtk/gtkcellrenderertext.c:322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 msgid "Font scaling factor" -msgstr "Фонтын масштабыг үндэслэгч " +msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч " # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" -msgstr "Өсөлт " +msgstr "Өсөлт" # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 @@ -1570,12 +1571,12 @@ msgstr "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" -msgstr "Хаялтаар " +msgstr "Хаялтаар" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "текст дотор хаях уу, эсвэл .. " +msgstr "Текст дотор хаях эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 @@ -1603,30 +1604,30 @@ msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " +msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" -msgstr "Засварлахыг тогтоох " +msgstr "Засварлахыг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Засварлахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " +msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" -msgstr "Нэг бүлэг фонтыг тогтоох " +msgstr "Фонт бүлийг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " +msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" -msgstr "Фонтын хэлбэрийг тогтоох " +msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" @@ -1635,11 +1636,11 @@ msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" -msgstr "Фонтонд хувилбар тогтоох " +msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Фонтын хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " +msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" -msgstr "Фонтын дүүргэлт " +msgstr "Бичгийн дүүргэлт " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" @@ -1661,19 +1662,19 @@ msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, э # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" -msgstr "Фонтын хэмжээг тогтоох " +msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Фонтын хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " +msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" -msgstr "Фонтын масштабыг тогтоох " +msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Фонтын хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " +msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" @@ -1781,90 +1782,91 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Өмнөх сонгогдсон өнгө. Одоо ижил өнгө та сонгож байна." -"Та энэ өнгөний нийлүүрийг чирч орох, эсвэл энэ бусад өнгөний жижигрүүлсэн юм уу " -" чирч байгаа шиг өнгө сонгох. " +"Өмнөх сонгогдсон өнгө. Одоо ижил өнгө та сонгож байна.Та энэ өнгөний " +"нийлүүрийг чирч орох, эсвэл энэ бусад өнгөний жижигрүүлсэн юм уу чирч " +"байгаа шиг өнгө сонгох. " #: gtk/gtkcolorsel.c:564 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"Таны сонгосон өнгө. Та энэ өнгөний нийлүүлгэтэйгээ дараа нь ашиглахын " -" тулд хадгалж орж чадна." +"Таны сонгосон өнгө. Та энэ өнгөний нийлүүлгэтэйгээ дараа нь ашиглахын тулд " +"хадгалж орж чадна." -#: gtk/gtkcolorsel.c:926 +#: gtk/gtkcolorsel.c:925 msgid "_Save color here" msgstr "Энд _Хадгалах өнгө " -#: gtk/gtkcolorsel.c:1129 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1128 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Одооны өнгөнд нэг товшвол өнгөний нийлүүлэг хийх болно. Энэ оролтыг өөрчлөхийн тулд, " -"харагдах өнгө дээрээ баруун товшилт хийж \"Энд хадгалах өнгө\" гэдгийг сонго" +"Одооны өнгөнд нэг товшвол өнгөний нийлүүлэг хийх болно. Энэ оролтыг " +"өөрчлөхийн тулд, харагдах өнгө дээрээ баруун товшилт хийж \"Энд хадгалах " +"өнгө\" гэдгийг сонго" # gtk/gtkcolorsel.c:1704 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1742 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй " # gtk/gtkcolorsel.c:1705 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна " # gtk/gtkcolorsel.c:1711 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1749 msgid "Has palette" msgstr "Өнгөний нийлүүлэг " # gtk/gtkcolorsel.c:1712 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл " # gtk/gtkcolorsel.c:1718 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 msgid "Current Color" msgstr "Харгалзах өнгө " # gtk/gtkcolorsel.c:1719 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1758 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "The current color" msgstr "Харгалзах өнгө " # gtk/gtkcolorsel.c:1725 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 msgid "Current Alpha" msgstr "Харгалзах альфа-суваг " # gtk/gtkcolorsel.c:1726 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) " # gtk/gtkcolorsel.c:1739 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 msgid "Custom palette" msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг " -#: gtk/gtkcolorsel.c:1780 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг" # gtk/gtkcolorsel.c:1784 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1820 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Та гадна талаас өнгө сонгохыг бодож байвал Тэгш өнцөгт доторх өнгийг Харавтар эсвэл " -" Гэгээлэг өнгө сонго " +"Та гадна талаас өнгө сонгохыг бодож байвал Тэгш өнцөгт доторх өнгийг " +"Харавтар эсвэл Гэгээлэг өнгө сонго " # gtk/gtkcolorsel.c:1812 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1845 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1873,81 +1875,81 @@ msgstr "" "сонгох болно. " # gtk/gtkcolorsel.c:1821 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1854 msgid "_Hue:" msgstr "_Өнгө:" # gtk/gtkcolorsel.c:1822 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Өнгөндээрх дугуй байрлал." # gtk/gtkcolorsel.c:1823 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 msgid "_Saturation:" msgstr "Хан_галуун:" # gtk/gtkcolorsel.c:1824 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал." # gtk/gtkcolorsel.c:1825 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "_Value:" msgstr "Ут_га:" # gtk/gtkcolorsel.c:1826 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "Brightness of the color." msgstr "Өнгөний гэрэлдэлт." # gtk/gtkcolorsel.c:1827 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 msgid "_Red:" msgstr "Улаан:" # gtk/gtkcolorsel.c:1828 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Өнгө дахь цайвар улааны утга." # gtk/gtkcolorsel.c:1829 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "_Green:" msgstr "Ногоон:" # gtk/gtkcolorsel.c:1830 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Өнгө дахь цайвар ногооны утга." # gtk/gtkcolorsel.c:1831 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "_Blue:" msgstr "Хөх:" # gtk/gtkcolorsel.c:1832 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Өнгө дахь цайвар хөхийн утга." # gtk/gtkcolorsel.c:1835 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 msgid "_Opacity:" msgstr "Харанхуй:" # gtk/gtkcolorsel.c:1843 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Сонгогдсон өнгөний нэвтрэлт." # gtk/gtkcolorsel.c:1858 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "Color _Name:" msgstr "Өнгөний Нэр:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1956,7 +1958,7 @@ msgstr "" "өнгөний нэрээр оруулж болно." # gtk/gtkcolorsel.c:1889 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1923 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1922 msgid "_Palette" msgstr "Будгийн нийлүүр" @@ -2168,8 +2170,8 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ " -" (нууц үгийн горим)" +"Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн " +"горим)" # gtk/gtkentry.c:480 #: gtk/gtkentry.c:481 @@ -2198,8 +2200,8 @@ msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, харилцах" -"цонхны анхдагч товч)." +"Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, " +"харилцахцонхны анхдагч товч)." # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkentry.c:504 @@ -2235,109 +2237,109 @@ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх." # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 -#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 +#: gtk/gtkentry.c:3980 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6574 msgid "Select All" msgstr "Бүгдийг сонгох" # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174 -#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232 +#: gtk/gtkentry.c:3990 gtk/gtklabel.c:3232 msgid "Input Methods" msgstr "Оруулах арга" # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 -#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6611 +#: gtk/gtkentry.c:4000 gtk/gtktextview.c:6593 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт оруулах" # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 -#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Файлын нэр" # gtk/gtkfilesel.c:537 -#: gtk/gtkfilesel.c:513 +#: gtk/gtkfilesel.c:552 msgid "The currently selected filename" msgstr "Сонгогдсон файлын нэр." # gtk/gtkfilesel.c:543 -#: gtk/gtkfilesel.c:519 +#: gtk/gtkfilesel.c:558 msgid "Show file operations" msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах" # gtk/gtkfilesel.c:544 -#: gtk/gtkfilesel.c:520 +#: gtk/gtkfilesel.c:559 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх." # gtk/gtkfilesel.c:551 -#: gtk/gtkfilesel.c:527 +#: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Select multiple" msgstr "Олон сонголт." # gtk/gtkfilesel.c:552 -#: gtk/gtkfilesel.c:528 +#: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх." # gtk/gtkfilesel.c:707 -#: gtk/gtkfilesel.c:683 +#: gtk/gtkfilesel.c:722 msgid "Folders" msgstr "Хавтсууд" # gtk/gtkfilesel.c:711 -#: gtk/gtkfilesel.c:687 +#: gtk/gtkfilesel.c:726 msgid "Fol_ders" msgstr "Хавтсууд" # gtk/gtkfilesel.c:742 -#: gtk/gtkfilesel.c:719 +#: gtk/gtkfilesel.c:758 msgid "Files" msgstr "Файлууд" # gtk/gtkfilesel.c:746 -#: gtk/gtkfilesel.c:723 +#: gtk/gtkfilesel.c:762 msgid "_Files" msgstr "Файлууд" # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 -#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204 +#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Уншигдахгүй хавтас: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:937 +#: gtk/gtkfilesel.c:976 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"\"%s\" файл өөр процессд ашиглагдаж байгаа (%s нэрээр) ба" -"энэ программд чөлөөтэй биш байна.\n" +"\"%s\" файл өөр процессд ашиглагдаж байгаа (%s нэрээр) баэнэ программд " +"чөлөөтэй биш байна.\n" "Та үүнийг сонгох уу?" # gtk/gtkfilesel.c:1076 -#: gtk/gtkfilesel.c:1068 +#: gtk/gtkfilesel.c:1107 msgid "_New Folder" msgstr "Хавтас үүсгэх" # gtk/gtkfilesel.c:1087 -#: gtk/gtkfilesel.c:1079 +#: gtk/gtkfilesel.c:1118 msgid "De_lete File" msgstr "Файл устгах" # gtk/gtkfilesel.c:1098 -#: gtk/gtkfilesel.c:1090 +#: gtk/gtkfilesel.c:1129 msgid "_Rename File" msgstr "Файл шинээр нэрлэх" -#: gtk/gtkfilesel.c:1386 +#: gtk/gtkfilesel.c:1425 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд оролцсон тэмдэгтүүд нь файл нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй" # gtk/gtkfilesel.c:1360 -#: gtk/gtkfilesel.c:1388 +#: gtk/gtkfilesel.c:1427 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -2346,38 +2348,38 @@ msgstr "" "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630 +#: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Таны хэрэглэсэн тэмдэгтүүд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй." # gtk/gtkfilesel.c:1369 -#: gtk/gtkfilesel.c:1397 +#: gtk/gtkfilesel.c:1436 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n" # gtk/gtkfilesel.c:1403 -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 +#: gtk/gtkfilesel.c:1470 msgid "New Folder" -msgstr "Хавтас үүсгэх" +msgstr "Шинэ хавтас" # gtk/gtkfilesel.c:1418 -#: gtk/gtkfilesel.c:1446 +#: gtk/gtkfilesel.c:1485 msgid "_Folder name:" -msgstr "Хавтсын нэр:" +msgstr "_Хавтсын нэр:" # gtk/gtkfilesel.c:1444 -#: gtk/gtkfilesel.c:1472 +#: gtk/gtkfilesel.c:1511 msgid "C_reate" -msgstr "Үүсгэх" +msgstr "Үү_сгэх" -#: gtk/gtkfilesel.c:1518 +#: gtk/gtkfilesel.c:1557 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна" # gtk/gtkfilesel.c:1488 -#: gtk/gtkfilesel.c:1521 +#: gtk/gtkfilesel.c:1560 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -2387,35 +2389,35 @@ msgstr "" "%s" # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644 +#: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Энэ нь файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт байна." # gtk/gtkfilesel.c:1499 -#: gtk/gtkfilesel.c:1532 +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s" # gtk/gtkfilesel.c:1542 -#: gtk/gtkfilesel.c:1575 +#: gtk/gtkfilesel.c:1614 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr " \"%s\" файлыг үнэхээр устгах уу?" # gtk/gtkfilesel.c:1547 -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#: gtk/gtkfilesel.c:1619 msgid "Delete File" msgstr "Файл устгах" # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607 -#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640 +#: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна" # gtk/gtkfilesel.c:1595 -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: gtk/gtkfilesel.c:1667 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2425,7 +2427,7 @@ msgstr "" "%s" # gtk/gtkfilesel.c:1609 -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 +#: gtk/gtkfilesel.c:1681 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2435,53 +2437,53 @@ msgstr "" "%s" # gtk/gtkfilesel.c:1619 -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 +#: gtk/gtkfilesel.c:1691 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" файлыг \"%s\" -ээр нэрлэхэд алдлаа: %s" # gtk/gtkfilesel.c:1666 -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 +#: gtk/gtkfilesel.c:1738 msgid "Rename File" msgstr "Файлын шинээр нэрлэх" # gtk/gtkfilesel.c:1681 -#: gtk/gtkfilesel.c:1714 +#: gtk/gtkfilesel.c:1753 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "\"%s\" файлын шинэ нэр:" # gtk/gtkfilesel.c:1712 -#: gtk/gtkfilesel.c:1745 +#: gtk/gtkfilesel.c:1784 msgid "_Rename" -msgstr "Дахин нэрлэх" +msgstr "_Сольж нэрлэх" # gtk/gtkfilesel.c:2103 -#: gtk/gtkfilesel.c:2184 +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " -msgstr "Сонголт: " +msgstr "_Сонголт: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3077 +#: gtk/gtkfilesel.c:3117 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" -"Файлын \"%s\" нэр UTF-8 руу хөрвүүлэгдсэнгүй (G_BROKEN_FILENAMES -ын " -"авах утгуудыг тохируул): %s" +"Файлын \"%s\" нэр UTF-8 руу хөрвүүлэгдсэнгүй (G_BROKEN_FILENAMES -ын авах " +"утгуудыг тохируул): %s" # gtk/gtkfilesel.c:2986 -#: gtk/gtkfilesel.c:3080 +#: gtk/gtkfilesel.c:3120 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "Utf-8 буруу" # gtk/gtkfilesel.c:3852 -#: gtk/gtkfilesel.c:3948 +#: gtk/gtkfilesel.c:3997 msgid "Name too long" -msgstr "Нэр нь хэт урт" +msgstr "Нэр хэт урт" # gtk/gtkfilesel.c:3854 -#: gtk/gtkfilesel.c:3950 +#: gtk/gtkfilesel.c:3999 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй" @@ -2510,12 +2512,12 @@ msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал" #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:68 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" +msgstr "абвгдеёжзийк АБВГДЕЁЖЗИЙК" # gtk/gtkfontsel.c:202 #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" -msgstr "Фонтны нэр" +msgstr "Бичгийн нэр" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The X string that represents this font" @@ -2532,7 +2534,7 @@ msgstr "Текстийн харагдац" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг хар0уулах." +msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах." # gtk/gtkfontsel.c:321 #: gtk/gtkfontsel.c:332 @@ -2557,7 +2559,7 @@ msgstr "Харагдалт:" # gtk/gtkfontsel.c:1253 #: gtk/gtkfontsel.c:1285 msgid "Font Selection" -msgstr "Фонтны сонголт" +msgstr "Бичгийн сонголт" # gtk/gtkframe.c:126 #: gtk/gtkframe.c:126 @@ -2620,7 +2622,7 @@ msgstr "_Гамма утга" # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 -#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 +#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Сүүдрийн төрөл" @@ -2645,9 +2647,7 @@ msgstr "Захыг тэнцүүлэх" msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" -msgstr "" -"Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта " -"управления." +msgstr "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал" # gtk/gtkhandlebox.c:210 #: gtk/gtkhandlebox.c:229 @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дү # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "Виджет \"Изображение\"" +msgstr "Зурган элемент" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" @@ -2868,11 +2868,11 @@ msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц." # gtk/gtklabel.c:281 #: gtk/gtklabel.c:291 msgid "The text of the label" -msgstr "label-ийн текст." +msgstr "бичээс-ийн текст." #: gtk/gtklabel.c:298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "label -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд." +msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд." # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtklabel.c:304 @@ -2882,7 +2882,9 @@ msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх" # gtk/gtklabel.c:295 #: gtk/gtklabel.c:305 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "label -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup() -ийг хар." +msgstr "" +"бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup" +"() -ийг хар." # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587 @@ -2895,9 +2897,8 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"label -ийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар хийгдэнэ." -"Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. " -"Энэ нь ийн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign - ийг хар." +"бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар " +"хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign - ийг хар." # gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtklabel.c:328 @@ -2908,9 +2909,7 @@ msgstr "Загвар" msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "" -"Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, " -"которые надо подчеркнуть в тексте." +msgstr "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол тавигдана." # gtk/gtklabel.c:326 #: gtk/gtklabel.c:336 @@ -2938,7 +2937,7 @@ msgstr "Мнемоник товч" #: gtk/gtklabel.c:351 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Мнемоник товч - уг label -ийн хурдасгагч товч." +msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч." #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" @@ -2946,7 +2945,7 @@ msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент." #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "label -ийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхжих удирдлагын элемент." +msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент." #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2971,7 +2970,7 @@ msgstr "Өргөн" #: gtk/gtklayout.c:648 msgid "The width of the layout" -msgstr "Ширина макета." +msgstr "Байрлалын өргөн" # gtk/gtklayout.c:642 #: gtk/gtklayout.c:656 @@ -2980,7 +2979,7 @@ msgstr "Өндөр" #: gtk/gtklayout.c:657 msgid "The height of the layout" -msgstr "Үзэмжийн өндөр." +msgstr "Байрлалын өндөр" # gtk/gtkmain.c:731 #. Translate to default:RTL if you want your widgets @@ -2988,21 +2987,19 @@ msgstr "Үзэмжийн өндөр." #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +msgstr "Стандарт:LTR" #: gtk/gtkmenu.c:263 msgid "Tearoff Title" -msgstr "Заголовок отделённого меню" +msgstr "Буулгах гарчиг" #: gtk/gtkmenu.c:264 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "" -"Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его " -"отделения." +msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" # gtk/gtkmenu.c:260 #: gtk/gtkmenu.c:379 @@ -3011,7 +3008,9 @@ msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж бол #: gtk/gtkmenu.c:380 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг өөрчилж болох эсэх" +msgstr "" +"Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг " +"өөрчилж болох эсэх" #: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" @@ -3034,15 +3033,15 @@ msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэ # gtk/gtkmenubar.c:152 #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь bevel -ийн загвар." +msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар." -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258 msgid "Internal padding" msgstr "Дотоод дүүрэлт" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню" +msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" @@ -3055,12 +3054,12 @@ msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх # gtk/gtkmessagedialog.c:104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" -msgstr "Зураг/label - ийн хязгаар" +msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар" # gtk/gtkmessagedialog.c:105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон label - ийн орчим дахь хүрээний өргөн." +msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн." # gtk/gtkmessagedialog.c:113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 @@ -3107,7 +3106,7 @@ msgstr "хэвтээ дүүрэлт" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева и справа, в пикселях" +msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" @@ -3115,138 +3114,138 @@ msgstr "босоо дүүрэлт" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху и снизу, в пикселях" +msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)" # gtk/gtknotebook.c:362 -#: gtk/gtknotebook.c:372 +#: gtk/gtknotebook.c:378 msgid "Page" msgstr "Хуудас" # gtk/gtknotebook.c:363 -#: gtk/gtknotebook.c:373 +#: gtk/gtknotebook.c:379 msgid "The index of the current page" msgstr "Одоогийн хуудасны индекс" # gtk/gtknotebook.c:371 -#: gtk/gtknotebook.c:381 +#: gtk/gtknotebook.c:387 msgid "Tab Position" -msgstr "Tab -ийн байрлал" +msgstr "Tab-ийн байрлал" # gtk/gtknotebook.c:372 -#: gtk/gtknotebook.c:382 +#: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх" # gtk/gtknotebook.c:379 -#: gtk/gtknotebook.c:389 +#: gtk/gtknotebook.c:395 msgid "Tab Border" msgstr "Tab хүрээ" # gtk/gtknotebook.c:380 -#: gtk/gtknotebook.c:390 +#: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "tab label -ийн орчим дахь хүрээний өргөн" +msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн" -#: gtk/gtknotebook.c:398 +#: gtk/gtknotebook.c:404 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ" -#: gtk/gtknotebook.c:399 +#: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "tab label -ийн хэвтээ хүрээний өргөн" +msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн" -#: gtk/gtknotebook.c:407 +#: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Босоо Tab хүрээ" -#: gtk/gtknotebook.c:408 +#: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "tab label -ийн босоо хүрээний өргөн" +msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн" # gtk/gtknotebook.c:406 -#: gtk/gtknotebook.c:416 +#: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Show Tabs" msgstr "Tab-г үзүүлэх" # gtk/gtknotebook.c:407 -#: gtk/gtknotebook.c:417 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Tab - ийг харагдуулах эсэх" +msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх" # gtk/gtknotebook.c:413 -#: gtk/gtknotebook.c:423 +#: gtk/gtknotebook.c:429 msgid "Show Border" msgstr "Хүрээг харуулах" -#: gtk/gtknotebook.c:424 +#: gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" # gtk/gtknotebook.c:420 -#: gtk/gtknotebook.c:430 +#: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Scrollable" msgstr "Гүйлгэж болох" # gtk/gtknotebook.c:421 -#: gtk/gtknotebook.c:431 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Если истинно, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком много " -"ярдыков, чтобы поместиться в окне" - #: gtk/gtknotebook.c:437 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж чадахгүй" + +#: gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Enable Popup" msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх" -#: gtk/gtknotebook.c:438 +#: gtk/gtknotebook.c:444 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" -msgstr "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу үсрэх цэс гарч ирнэ." +msgstr "" +"Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу " +"үсрэх цэс гарч ирнэ." -#: gtk/gtknotebook.c:445 +#: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх" -#: gtk/gtknotebook.c:452 +#: gtk/gtknotebook.c:458 msgid "Tab label" msgstr "ТАВ -н бичээс" -#: gtk/gtknotebook.c:453 -msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "Дэд tab label дээр дүрслэгдсэн мөр" - #: gtk/gtknotebook.c:459 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр" + +#: gtk/gtknotebook.c:465 msgid "Menu label" msgstr "Цэсийн гарчиг" -#: gtk/gtknotebook.c:460 +#: gtk/gtknotebook.c:466 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр" -#: gtk/gtknotebook.c:473 +#: gtk/gtknotebook.c:479 msgid "Tab expand" msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт." -#: gtk/gtknotebook.c:474 +#: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх" -#: gtk/gtknotebook.c:480 +#: gtk/gtknotebook.c:486 msgid "Tab fill" msgstr "Tab дүүргэх" # gtk/gtkbox.c:136 -#: gtk/gtknotebook.c:481 +#: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх" -#: gtk/gtknotebook.c:487 +#: gtk/gtknotebook.c:493 msgid "Tab pack type" msgstr "Tab багцын төрөл" # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 -#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766 +#: gtk/gtknotebook.c:2474 gtk/gtknotebook.c:4821 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Хуудас %u" @@ -3273,7 +3272,7 @@ msgstr "Индикатор орчимийн завсар" #: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал пиксел ээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )" +msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )" #: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" @@ -3281,7 +3280,7 @@ msgstr "Байрлалыг өгөх" #: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Хэрэв Position шинж ашиглагдах бол үнэн" +msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН" #: gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" @@ -3307,9 +3306,9 @@ msgid "" "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" -"Если истинно, то объект GtkProgress в режиме активности, сигнализируя, что " -"что-то происходит, но процесс не завершён. Это используется для индикации " -"длительного процесса, когда время завершения процесса неизвестно." +"Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл хэдийгээр " +"дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь та програм хэр " +"удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад хэрэглэгдэнэ." # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkprogress.c:135 @@ -3330,7 +3329,9 @@ msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх" msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ зэрэгцүүлэлтийг заана." +msgstr "" +"0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ " +"зэрэгцүүлэлтийг заана." # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtkprogress.c:152 @@ -3341,9 +3342,11 @@ msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх" msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо зэрэгцүүлэлтийг заана." +msgstr "" +"0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо " +"зэрэгцүүлэлтийг заана." -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "Тохируулах" @@ -3352,7 +3355,7 @@ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )" # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231 msgid "Orientation" msgstr "Чиглэл" @@ -3368,7 +3371,9 @@ msgstr "Мөрийн загвар" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )" +msgstr "" +"Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь " +"дээр )" # gtk/gtkprogressbar.c:157 #: gtk/gtkprogressbar.c:168 @@ -3377,7 +3382,9 @@ msgstr "Идэвхтэй алхам" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)" +msgstr "" +"Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан " +"нь дээр)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" @@ -3388,8 +3395,8 @@ msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" -"Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо" -" (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)" +"Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо " +"(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" @@ -3399,7 +3406,9 @@ msgstr "Тасалдалтай блокууд" msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" -msgstr "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай харагдах үед )" +msgstr "" +"Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай " +"харагдах үед )" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkprogressbar.c:198 @@ -3428,77 +3437,77 @@ msgstr "Групп" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харяалагдана." +msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана." # gtk/gtkrange.c:273 -#: gtk/gtkrange.c:275 +#: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Update policy" msgstr "Шинэчлэх арга" # gtk/gtkrange.c:274 -#: gtk/gtkrange.c:276 +#: gtk/gtkrange.c:282 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Диапазон дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх" +msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал" -#: gtk/gtkrange.c:285 +#: gtk/gtkrange.c:291 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment нь энэ диапазон обьектийн утгыг агуулна." +msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна." # gtk/gtkrange.c:290 -#: gtk/gtkrange.c:292 +#: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Inverted" -msgstr "Эсрэгцсэн" +msgstr "Урвуулсан" -#: gtk/gtkrange.c:293 +#: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона" +msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх" # gtk/gtkrange.c:297 -#: gtk/gtkrange.c:299 +#: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн" -#: gtk/gtkrange.c:300 +#: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб" -#: gtk/gtkrange.c:307 +#: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Trough Border" msgstr "Чиглэгчийн хүрээ" -#: gtk/gtkrange.c:308 +#: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай" -#: gtk/gtkrange.c:315 +#: gtk/gtkrange.c:321 msgid "Stepper Size" msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ" -#: gtk/gtkrange.c:316 +#: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт" -#: gtk/gtkrange.c:323 +#: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай" -#: gtk/gtkrange.c:324 +#: gtk/gtkrange.c:330 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай" -#: gtk/gtkrange.c:331 +#: gtk/gtkrange.c:337 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт" -#: gtk/gtkrange.c:332 +#: gtk/gtkrange.c:338 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ" -#: gtk/gtkrange.c:339 +#: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Сумны босоо шилжилт" -#: gtk/gtkrange.c:340 +#: gtk/gtkrange.c:346 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ" @@ -3589,7 +3598,7 @@ msgstr "Гүйлгүүрийн урт" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" -msgstr "Отступ значения" +msgstr "Зайн утга" #: gtk/gtkscale.c:192 msgid "Space between value text and the slider/trough area" @@ -3646,11 +3655,11 @@ msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч" msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт" @@ -3688,7 +3697,7 @@ msgstr "Сүүдрийн төрөл" # gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого" +msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 @@ -3700,44 +3709,44 @@ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай" # gtk/gtksettings.c:148 -#: gtk/gtksettings.c:167 +#: gtk/gtksettings.c:168 msgid "Double Click Time" msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа" # gtk/gtksettings.c:149 -#: gtk/gtksettings.c:168 +#: gtk/gtksettings.c:169 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)" # gtk/gtksettings.c:156 -#: gtk/gtksettings.c:175 +#: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Cursor Blink" msgstr "Курсорын анивчилт" # gtk/gtksettings.c:157 -#: gtk/gtksettings.c:176 +#: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Курсор анивчих эсэх" # gtk/gtksettings.c:164 -#: gtk/gtksettings.c:183 +#: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Курсор анивчих давтамж" # gtk/gtksettings.c:165 -#: gtk/gtksettings.c:184 +#: gtk/gtksettings.c:185 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Курсор анивчих давталтын үе миллисекундээр" # gtk/gtksettings.c:172 -#: gtk/gtksettings.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:192 msgid "Split Cursor" msgstr "Хуваах курсор" # gtk/gtksettings.c:173 -#: gtk/gtksettings.c:192 +#: gtk/gtksettings.c:193 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3746,59 +3755,59 @@ msgstr "" "харагдах эсэх" # gtk/gtksettings.c:180 -#: gtk/gtksettings.c:199 +#: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Theme Name" msgstr "theme -ийн нэр" # gtk/gtksettings.c:181 -#: gtk/gtksettings.c:200 +#: gtk/gtksettings.c:201 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр" -#: gtk/gtksettings.c:207 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Түлхүүр theme -ийн нэр" - #: gtk/gtksettings.c:208 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр" + +#: gtk/gtksettings.c:209 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить" +msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр" # gtk/gtksettings.c:197 -#: gtk/gtksettings.c:216 +#: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч" # gtk/gtksettings.c:198 -#: gtk/gtksettings.c:217 +#: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч" # gtk/gtksettings.c:206 -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Drag threshold" -msgstr "Порог перетаскивания" +msgstr "Чирэх хязгаа" # gtk/gtksettings.c:207 -#: gtk/gtksettings.c:226 +#: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө курсорын шилжиж чадах пикселийн тоо" +msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө курсорын шилжиж чадах цэгийн тоо" # gtk/gtksettings.c:215 -#: gtk/gtksettings.c:234 +#: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Font Name" -msgstr "Фонтын нэр" +msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 -#: gtk/gtksettings.c:235 +#: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Name of default font to use" -msgstr "Анхдагч фонтын нэр" +msgstr "Анхдагч бичгийн нэр" # gtk/gtkimage.c:186 -#: gtk/gtksettings.c:243 +#: gtk/gtksettings.c:244 msgid "Icon Sizes" msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ" -#: gtk/gtksettings.c:244 +#: gtk/gtksettings.c:245 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" @@ -3811,9 +3820,7 @@ msgstr "Горим" msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "" -"Направления, в которых группа по размеру влияет на заданные размеры входящих " -"в нее элементов управления." +msgstr "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний чиглэлүүд" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3862,7 +3869,7 @@ msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээр # gtk/gtkspinbutton.c:289 #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" -msgstr "Политика обновления" +msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" @@ -3881,7 +3888,7 @@ msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруу # gtk/gtkstatusbar.c:159 #: gtk/gtkstatusbar.c:162 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния" +msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр" # gtk/gtkstock.c:267 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate @@ -3914,7 +3921,7 @@ msgstr "_Нэм" # gtk/gtkstock.c:276 #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" -msgstr "_Применить" +msgstr "_Хэрэглэх" # gtk/gtkstock.c:277 #: gtk/gtkstock.c:277 @@ -4094,7 +4101,7 @@ msgstr "_Буулгах" # gtk/gtkstock.c:312 #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" -msgstr "_Изменить настройки" +msgstr "_Тохируулгууд" # gtk/gtkstock.c:313 #: gtk/gtkstock.c:313 @@ -4108,7 +4115,7 @@ msgstr "Хэвлэх_харагдац" # gtk/gtkstock.c:315 #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" -msgstr "_Изменить свойства" +msgstr "_Гар тохируулга" # gtk/gtkstock.c:316 #: gtk/gtkstock.c:316 @@ -4118,32 +4125,32 @@ msgstr "_Гарах" # gtk/gtkstock.c:317 #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" -msgstr "Возв_ратить" +msgstr "_Давтах" # gtk/gtkstock.c:318 #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" -msgstr "_Сэргээ" +msgstr "_Сэргээх" # gtk/gtkstock.c:319 #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Remove" -msgstr "_Арилга" +msgstr "_Арилгах" # gtk/gtkstock.c:320 #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" -msgstr "_Восста_новить" +msgstr "_Буцааж тавих" # gtk/gtkstock.c:321 #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Save" -msgstr "_хадгал" +msgstr "_Хадгалах" # gtk/gtkstock.c:322 #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Save _As" -msgstr "Гэж _хадгал" +msgstr "Гэж _хадгалах" # gtk/gtkstock.c:323 #: gtk/gtkstock.c:323 @@ -4158,12 +4165,12 @@ msgstr "_Фонт" # gtk/gtkstock.c:325 #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" -msgstr "По воз_растанию" +msgstr "_Өсөхөөр" # gtk/gtkstock.c:326 #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" -msgstr "По _убыванию" +msgstr "_Буурахаар" # gtk/gtkstock.c:327 #: gtk/gtkstock.c:327 @@ -4178,7 +4185,7 @@ msgstr "_Зогс" # gtk/gtkstock.c:329 #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" -msgstr "Пере_черкивание" +msgstr "_Голоороо зураастай" # gtk/gtkstock.c:330 #: gtk/gtkstock.c:330 @@ -4258,7 +4265,7 @@ msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зай # gtk/gtktable.c:192 #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" -msgstr "Гомогенно" +msgstr "Олон төрлийн" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" @@ -4323,9 +4330,7 @@ msgstr "Хэвтээ бөглөлт" msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" -msgstr "" -"Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн " -"зайнаас шургуулна" +msgstr "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" @@ -4335,9 +4340,7 @@ msgstr "Босоог бөглөлт" msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" -msgstr "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" +msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" @@ -4399,9 +4402,7 @@ msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн" msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" -msgstr "" -"Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту " -"символов, отмеченных тегами" +msgstr "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн өндрөөр авах эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" @@ -4435,23 +4436,23 @@ msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь барууна #: gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Фонтын үгэн тайлбар" +msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "PangoStyle шиг фонтын хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "PangoVariant шиг фонтын хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -"Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар бичнэ " -"Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD" +"Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар " +"бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" @@ -4460,7 +4461,7 @@ msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRET # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Фонтын хэмжээг Панго нэгжээр" +msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" @@ -4468,9 +4469,9 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +"Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн хэмжээ. " +"Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. Пангод хэд хэдэн " +"стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь PANGO_SCALE_X_LARGE" # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588 @@ -4488,9 +4489,9 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. " -"Pango нь үүнийг текст орчуулахад сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг " -" ойлгохгүй байвал энийг хэрэглэх шаардлагагүй" +"Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад " +"сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг " +"хэрэглэх шаардлагагүй" # gtk/gtktexttag.c:395 #: gtk/gtktexttag.c:391 @@ -4552,47 +4553,47 @@ msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:457 #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Зөөвөрлөлтийн цэгүүд " +msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд " # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Догол мөр нь хоосон зайн цэгүүд болон зөөвөрлөх шугамуудын хооронд байна" +msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)" # gtk/gtktexttag.c:484 #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" -msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцоо" +msgstr "Мөр таслах горим" #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Зөөвөрлөх шугам нь үгийн хязгаарт эсвэл тэмдэгтийн хязгаарт байна" +msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?" #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626 msgid "Tabs" -msgstr "Шилжүүлэг" +msgstr "ТАВ" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан гарын шилжүүлэг" +msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ" # gtk/gtktexttag.c:502 #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" -msgstr " Үл харагдах" +msgstr "Үл үзэгдэх" # gtk/gtktexttag.c:503 #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Энэхүү текст нь үл харагдах горимд байна" +msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" -msgstr "Арын дэвсгэрийн өндөрийн бүрэн суулгац" +msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөр" +msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" @@ -4660,7 +4661,9 @@ msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд " #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх эсэх" +msgstr "" +"Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх " +"эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" @@ -4696,27 +4699,27 @@ msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлө #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэг тавих" +msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Баруунаас зүүн тийш тэмдэг тавих" +msgstr "RLM Баруунаас зүүн тийш тэмдэглэх" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Зүүнээс баруун тийш нүүлгэх" +msgstr "LRE Зүүнээс баруун тийш _шигтгэх" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Баруунаас зүүн тийш нэвтрүүлэх" +msgstr "RLE Баруунаас зүүн тийш _шигтгэх" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Зүүнээс баруун тийш _" +msgstr "LRO Зүүнээс баруун тийш _дарах" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Пере_крывание справа налево" +msgstr "RLO Баруунаас зүүн тийш дарах" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "PDF _Pop directional formatting" @@ -4746,12 +4749,12 @@ msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд " #: gtk/gtktextview.c:560 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Пиксели между перенесенными строками" +msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг" # gtk/gtktextview.c:576 #: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Wrap Mode" -msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцоо" +msgstr "Мөр таслах горим" # gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtktextview.c:596 @@ -4774,7 +4777,7 @@ msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Хэрэв оруулагч курсор үзэгдэж байвал" # gtk/gtktextview.c:6366 -#: gtk/gtktextview.c:6602 +#: gtk/gtktextview.c:6584 msgid "Input _Methods" msgstr "Оролт_Метод" @@ -4782,12 +4785,12 @@ msgstr "Оролт_Метод" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr " module_path: \"%s\" д сэдэв үүсгэх байрлал зөвшөөрөгдсөнгүй" +msgstr "module_path: \"%s\" д сэдэв үүсгэх байрлал зөвшөөрөгдсөнгүй" # gtk/gtktipsquery.c:182 #: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "Тайлбарлалтгүй" +msgstr "-Тайлбарлалтгүй-" # gtk/gtktogglebutton.c:131 #: gtk/gtktogglebutton.c:133 @@ -4808,73 +4811,73 @@ msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал " # gtk/gtktoolbar.c:225 -#: gtk/gtktoolbar.c:230 +#: gtk/gtktoolbar.c:232 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" # gtk/gtktoolbar.c:233 -#: gtk/gtktoolbar.c:238 +#: gtk/gtktoolbar.c:240 msgid "Toolbar Style" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" # gtk/gtktoolbar.c:234 -#: gtk/gtktoolbar.c:239 +#: gtk/gtktoolbar.c:241 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх " -#: gtk/gtktoolbar.c:247 +#: gtk/gtktoolbar.c:249 msgid "Spacer size" msgstr "Зай авагчийн хэмжээ" -#: gtk/gtktoolbar.c:248 +#: gtk/gtktoolbar.c:250 msgid "Size of spacers" msgstr "Зай авагчийн хэмжээ" -#: gtk/gtktoolbar.c:257 +#: gtk/gtktoolbar.c:259 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай" -#: gtk/gtktoolbar.c:265 +#: gtk/gtktoolbar.c:267 msgid "Space style" msgstr "Зайн хэв маяг " -#: gtk/gtktoolbar.c:266 +#: gtk/gtktoolbar.c:268 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна" # gtk/gtktoolbar.c:269 -#: gtk/gtktoolbar.c:274 +#: gtk/gtktoolbar.c:276 msgid "Button relief" msgstr "Тусламжийн товч" # gtk/gtktoolbar.c:270 -#: gtk/gtktoolbar.c:275 +#: gtk/gtktoolbar.c:277 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл" # gtk/gtktoolbar.c:278 -#: gtk/gtktoolbar.c:283 +#: gtk/gtktoolbar.c:285 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" # gtk/gtktoolbar.c:284 -#: gtk/gtktoolbar.c:289 +#: gtk/gtktoolbar.c:291 msgid "Toolbar style" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" -#: gtk/gtktoolbar.c:290 +#: gtk/gtktoolbar.c:292 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" -"Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, " -"текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй гэх мэтчилэн байдаг " +"Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй " +"гэх мэтчилэн байдаг " # gtk/gtktoolbar.c:291 -#: gtk/gtktoolbar.c:296 +#: gtk/gtktoolbar.c:298 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ." # gtk/gtktoolbar.c:292 -#: gtk/gtktoolbar.c:297 +#: gtk/gtktoolbar.c:299 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ." @@ -4884,150 +4887,142 @@ msgstr "TreeModelSort загвар" #: gtk/gtktreemodelsort.c:307 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" -"Модель для сортировки TreeModelSort " -"TreeModelSort-оор сортлох загвар" +msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар" -#: gtk/gtktreeview.c:517 +#: gtk/gtktreeview.c:519 msgid "TreeView Model" msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар" -#: gtk/gtktreeview.c:518 +#: gtk/gtktreeview.c:520 msgid "The model for the tree view" -msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар" +msgstr "Модоор харуулах загвар" -#: gtk/gtktreeview.c:526 +#: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга" -#: gtk/gtktreeview.c:534 +#: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга" # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 -#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" msgstr "Харагдах байдал" # gtk/gtktreeview.c:539 -#: gtk/gtktreeview.c:542 +#: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх" # gtk/gtktreeview.c:546 -#: gtk/gtktreeview.c:549 +#: gtk/gtktreeview.c:551 msgid "Headers Clickable" msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд " # gtk/gtktreeview.c:547 -#: gtk/gtktreeview.c:550 +#: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Үр дүнг гаргах багана" -#: gtk/gtktreeview.c:557 +#: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Expander Column" msgstr "Дэлгэгдэгч багана" -#: gtk/gtktreeview.c:558 +#: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах" # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" msgstr "Дахин цэгцлэхүйц" -#: gtk/gtktreeview.c:566 +#: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "View is reorderable" -msgstr "Дахин цэгцлэхүйц боломжтой үзүүлэх" +msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах" -#: gtk/gtktreeview.c:573 +#: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Rules Hint" msgstr "Сануулгын дүрмүүд" -#: gtk/gtktreeview.c:574 +#: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "сэдэв" +msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах" # gtk/gtktreeview.c:578 -#: gtk/gtktreeview.c:581 +#: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Enable Search" -msgstr "" -"Разрешён поиск " -"Хайлтыг идэвхжүүлэх" +msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх" -#: gtk/gtktreeview.c:582 +#: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх" # gtk/gtktreeview.c:586 -#: gtk/gtktreeview.c:589 +#: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Search Column" msgstr "Багана хайх" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар" -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Expander Size" -msgstr "" -"Размер расширяемого объекта " -"Дэлгэгдэгчийн хэмжээ" +msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ" # gtk/gtktreeview.c:609 -#: gtk/gtktreeview.c:612 +#: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Босоо тусгаарлагчын өргөн" +msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн" -#: gtk/gtktreeview.c:613 +#: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой" # gtk/gtktreeview.c:618 -#: gtk/gtktreeview.c:621 +#: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчын өргөн" +msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн" -#: gtk/gtktreeview.c:622 +#: gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой." -#: gtk/gtktreeview.c:630 +#: gtk/gtktreeview.c:632 msgid "Allow Rules" -msgstr "" -"Разрешающие правила " -"Дүрмүүдийг зөвшөөрөх" +msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх" -#: gtk/gtktreeview.c:631 +#: gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх" -#: gtk/gtktreeview.c:637 +#: gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Indent Expanders" msgstr "Дэлгэгч" -#: gtk/gtktreeview.c:638 +#: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар" -#: gtk/gtktreeview.c:644 +#: gtk/gtktreeview.c:646 msgid "Even Row Color" msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө" -#: gtk/gtktreeview.c:645 +#: gtk/gtktreeview.c:647 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө" -#: gtk/gtktreeview.c:651 +#: gtk/gtktreeview.c:653 msgid "Odd Row Color" msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө" -#: gtk/gtktreeview.c:652 +#: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө." @@ -5071,16 +5066,12 @@ msgstr "Баганы тогтоосон өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Minimum Width" -msgstr "" -"Минимальная ширина " -"Минимум өргөн" +msgstr "Минимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" -"Минимально допустимая ширина столбца " -"Баганы минимумаар олгогдсон өргөн" +msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 @@ -5090,9 +5081,7 @@ msgstr "Максимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" -"Максимально допустимая ширина столб ца " -"Баганы максимумаар олгогдсон өргөн" +msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 @@ -5106,9 +5095,7 @@ msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Clickable" -msgstr "" -"Сонгогдохуйц " -"realloc" +msgstr "Сонгогдохуйц" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 @@ -5122,9 +5109,7 @@ msgstr "Виджет" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы " -"толгой товчыг тавидаг " +msgstr "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг " # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 @@ -5155,21 +5140,19 @@ msgstr "Дарааллын эрэмбэлэлт." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" -"Направление сортировки должно отображаться индикатором " -"Удирдлагыг эрэмбэлэлт нь заагчийн эрэмбэлэлтийг үзүүлнэ." +msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл" #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "GtkAdjustment,нь порт харагчийн утгыг хэвтээ байрлалд тодорхойлдог." +msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог." #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "GtkAdjustment, нь порт үзэгчийн босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог." +msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог." #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" @@ -5188,34 +5171,32 @@ msgstr "Удирдлагын элементийн нэр." # gtk/gtkwidget.c:397 #: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "Parent widget" -msgstr "Родительский виджет" +msgstr "Эцэг удирдлагын элемент" # gtk/gtkwidget.c:398 #: gtk/gtkwidget.c:408 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет агуулга виджет байх ёстой." +msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой." #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Width request" -msgstr "" -"Запрос на установку ширины " -" ийн өргөн" +msgstr "Өргөсгөх хүсэлт" #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" -msgstr "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөний хүсэлтийг үл тоох" +msgstr "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Height request" -msgstr "Өндөрийн хүсэлт" +msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" -msgstr "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрийн хүсэлтийг үл тоох" +msgstr "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkwidget.c:434 @@ -5225,85 +5206,67 @@ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна." # gtk/gtkwidget.c:430 #: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Sensitive" -msgstr "Мэдрэмж" +msgstr "Мэдрэмжтэй" # gtk/gtkwidget.c:431 #: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" -"Будет ли виждет использовать ввод " -"Удирдлагын элемент оролт руу илгээгдэж байна." +msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:437 #: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Application paintable" -msgstr "Дүрслэгдмэл аппликэшн" +msgstr "Зураглагдах програм" # gtk/gtkwidget.c:438 #: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" -"Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете " -"Аппликэшн нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрсэлж байна." +msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:444 #: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Can focus" -msgstr "" -"Может иметь фокус " -"Төвтэй байж болно." +msgstr "Төвтэй байж болно." # gtk/gtkwidget.c:445 #: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" -"Будет ли виджет принимать фокус ввода " -"Оролтын төв удирдлагын элементийг оруулж болно." +msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Has focus" -msgstr "" -"Имеет фокус " -"Төвтэй байна." +msgstr "Төвтэй байна" # gtk/gtkwidget.c:452 #: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" -"Имеет ли виджет фокус ввода " -"Оролтын төв удирдлагын элемент агуулагдаж байна." +msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwidget.c:468 msgid "Is focus" -msgstr "Төвтэй" +msgstr "Төв байна" #: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" -"Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию " -"Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байна." +msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Can default" -msgstr "" -"Выбор по умолчанию " -"Анхдагчаар байж болно." +msgstr "Стандартаар байж болно." #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" -"Может ли элемент управления выбираться по умолчанию " -"Удирдлагын элементийг анхдагч болгож болно." +msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Has default" -msgstr "Анхдагчаар байна." +msgstr "Стандартаар байна" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Удирдлагын элемент нь анхдагч утгатай байна." +msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна." #: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Receives default" @@ -5311,13 +5274,11 @@ msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна." #: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг " -"хүлээн авч байна." +msgstr "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна." #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Composite child" -msgstr "Нийлмэл жижиг обьект." +msgstr "Нийлмэл хүү обьект" #: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" @@ -5332,51 +5293,48 @@ msgstr "Загвар" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд гэх.мэт)" +msgstr "" +"Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд " +"гэх.мэт)" # gtk/gtkwidget.c:493 #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Events" -msgstr "Үр дүнгүүд." +msgstr "Үйл явдал" #: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "Үр дүнгийн маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг шийддэг" +msgstr "" +"Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг " +"шийддэг" #: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Extension events" -msgstr "Өргөтгөлийн үр дүнгүүд." +msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц." #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать " -"этот элемент управлени " -"Ямар төрлийн өргөтгөл хийхийг шийддэг маск" +msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск" #: gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Interior Focus" -msgstr "Внутренний фокус ввода Дотоод төв оролт" +msgstr "Дотоод төв оролт" #: gtk/gtkwidget.c:1099 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "" -"Прорисовывать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления. " -"Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг дүрслэх" +msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" -"Ширина линии фокуса ввода " -"Төв шугамын өргөн" +msgstr "Төв шугамын өргөн" #: gtk/gtkwidget.c:1106 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Төв заагчын шугамын пиксель дахь өргөн." +msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)" #: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас " +msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас" #: gtk/gtkwidget.c:1113 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" @@ -5384,7 +5342,7 @@ msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зура #: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Focus padding" -msgstr "Отступ фокуса ввода " +msgstr "Дотоод төв" #: gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" @@ -5393,63 +5351,65 @@ msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' э # gtk/gtkwidget.c:1077 #: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Cursor color" -msgstr "Заагчийн өнгө." +msgstr "Түүчээний өнгө" #: gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Нэмэлт заагчийн өнгө." +msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө." # gtk/gtkwidget.c:1083 #: gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Хоёрдогч заагчийн өнгө." +msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө." #: gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" -msgstr "Хоёрдахь нэмэлт заагчийн өнгө." +msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө." # gtk/gtkwidget.c:1089 #: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Заагчийн харьцаа." +msgstr "Түүчээний харьцаа" # gtk/gtkwidget.c:1090 #: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Заагчийн харьцаа." +msgstr "Түүчээний харьцаа." # gtk/gtkwindow.c:406 #: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Type" -msgstr "Цонхны төрөл." +msgstr "Цонхны төрөл" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "The type of the window" -msgstr "Цонхны төрөл." +msgstr "Цонхны төрөл" # gtk/gtkwindow.c:416 #: gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Window Title" -msgstr "Цонхны гарчиг." +msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "The title of the window" -msgstr "Цонхны гарчиг." +msgstr "Цонхны гарчиг" #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Shrink" -msgstr "Шахалтыг зөвшөөрөх." +msgstr "Шахалтыг зөвшөөрөх" #: gtk/gtkwindow.c:476 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" -msgstr "Хэрэв цонх нь минимум бус бол үнэн. энэ үнэн нь " +msgstr "" +"Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. " +"Энийг ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ." # gtk/gtkwindow.c:433 #: gtk/gtkwindow.c:483 @@ -5474,37 +5434,39 @@ msgstr "Модал" msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" -msgstr "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн" +msgstr "" +"Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол " +"үнэн" # gtk/gtkwindow.c:457 #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" -msgstr "Цонхны байрлал." +msgstr "Цонхны байрлал" # gtk/gtkwindow.c:458 #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The initial position of the window" -msgstr "Цонхны эхний байрлал." +msgstr "Цонхны эхний байрлал" # gtk/gtkwindow.c:466 #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" -msgstr "Анхдагч өргөн" +msgstr "Стандарт өргөн" # gtk/gtkwindow.c:467 #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Анхдагч өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг." +msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг." # gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" -msgstr "Анхдагч өндөр." +msgstr "Стандалрт өндөр" # gtk/gtkwindow.c:477 #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Анхдагч өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг." +msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг." # gtk/gtkwindow.c:486 #: gtk/gtkwindow.c:536 @@ -5529,7 +5491,7 @@ msgstr "Энэ цонхны тэмдэг" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkwindow.c:560 msgid "Is Active" -msgstr "Идэвхтэй " +msgstr "Идэвхтэй" #: gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Whether the toplevel is the current active window" @@ -5537,21 +5499,21 @@ msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "оргил үе дэх фокус" +msgstr "Оргил үе дэх фокус" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr " төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх" +msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Type hint" -msgstr "Сануулга бичих." +msgstr "Сануулга бичих" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." -msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга." +msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" @@ -5567,9 +5529,7 @@ msgstr "pager-ийг алгасах" #: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" -"Истинно, если должно использоваться хэрэглэх ашиглах свойство чанар шинж тэмдэг Position " -" Үнэн, цонх хуудаслагдахгүй" +msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН." #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 @@ -5618,22 +5578,22 @@ msgstr "Вьетнам (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "x оролтын тогтолцоо" +msgstr "Х оролтын тогтолцоо" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Preedit хэлбэр" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr " хэрхэн үзүүлэх" +msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274 msgid "IM Status style" msgstr "IM төлөвийн хэлбэр" # gtk/gtktoolbar.c:234 -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"