Updated Norwegian translation.

2000-02-04  Kjartan Maraas  <kmaraas@online.no>

	* no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2000-02-03 11:03:16 +00:00
committed by Kjartan Maraas
parent a30c4b9e94
commit c37dde738b
2 changed files with 56 additions and 52 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-02-04 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated Norwegian translation.
2000-02-01 Tor Lillqvist <tml@iki.fi> 2000-02-01 Tor Lillqvist <tml@iki.fi>
* makefile.cygwin: Handle zh_CN.GB2312. * makefile.cygwin: Handle zh_CN.GB2312.

104
po/no.po
View File

@ -4,84 +4,84 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.3\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-04 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-09 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-04 09:54+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213 #: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Gl<47>d:" msgstr "Gl<47>d:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214 #: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Metning:" msgstr "Metning:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215 #: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Verdi:" msgstr "Verdi:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216 #: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:" msgid "Red:"
msgstr "R<>d:" msgstr "R<>d:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217 #: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:" msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>nn:" msgstr "Gr<47>nn:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218 #: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:" msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:" msgstr "Bl<42>:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219 #: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:" msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:" msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hjelp" msgstr "Hjelp"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520 #: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Kataloger" msgstr "Kataloger"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Filer" msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639 #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Uleselig katalog: %s" msgstr "Uleselig katalog: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641 #: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Lag katalog" msgstr "Lag katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029 #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil" msgstr "Slett fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133 #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Gi filen nytt navn" msgstr "Gi filen nytt navn"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Gi filen nytt navn"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:827 #: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Reell verdi"
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Skrifttype" msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:" msgstr "Skrifttype:"
@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)" msgid "(nil)"
msgstr "(nil)" msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "vanlig" msgstr "vanlig"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "kursiv" msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "hellende" msgstr "hellende"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "omvendt kursiv" msgstr "omvendt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "omvendt hellende" msgstr "omvendt hellende"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "other" msgid "other"
msgstr "annet" msgstr "annet"
@ -307,87 +307,87 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "[C]" msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793 #: gtk/gtkfontsel.c:1800
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke tilgjengelig." msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke tilgjengelig."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799 #: gtk/gtkfontsel.c:1806
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke en gyldig skrifttype." msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke en gyldig skrifttype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860 #: gtk/gtkfontsel.c:1867
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype og vil kanskje ikke vises riktig." msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype og vil kanskje ikke vises riktig."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)" msgstr "(ukjent)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993 #: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "romansk" msgstr "romansk"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005 #: gtk/gtkfontsel.c:2012
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "proporsjonal" msgstr "proporsjonal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006 #: gtk/gtkfontsel.c:2013
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "ensidig st<73>rrelse" msgstr "ensidig st<73>rrelse"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007 #: gtk/gtkfontsel.c:2014
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "tegncelle" msgstr "tegncelle"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207 #: gtk/gtkfontsel.c:2214
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Skrifttype: (med filter p<>)" msgstr "Skrifttype: (med filter p<>)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680 #: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "heavy" msgid "heavy"
msgstr "tung" msgstr "tung"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "extrabold" msgid "extrabold"
msgstr "ekstra fet" msgstr "ekstra fet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "bold" msgid "bold"
msgstr "fet" msgstr "fet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687 #: gtk/gtkfontsel.c:2695
msgid "demibold" msgid "demibold"
msgstr "halvfet" msgstr "halvfet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "medium" msgid "medium"
msgstr "middels" msgstr "middels"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692 #: gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "normal" msgid "normal"
msgstr "normal" msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694 #: gtk/gtkfontsel.c:2702
msgid "light" msgid "light"
msgstr "lys" msgstr "lys"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696 #: gtk/gtkfontsel.c:2704
msgid "extralight" msgid "extralight"
msgstr "ekstra lys" msgstr "ekstra lys"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698 #: gtk/gtkfontsel.c:2706
msgid "thin" msgid "thin"
msgstr "tynn" msgstr "tynn"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875 #: gtk/gtkfontsel.c:2883
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS oversteget. Noen skrifttyper mangler kanskje." msgstr "MAX_FONTS oversteget. Noen skrifttyper mangler kanskje."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729 #: gtk/gtkfontsel.c:3770
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Bruk" msgstr "Bruk"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751 #: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Valg av skrifttype" msgstr "Valg av skrifttype"
@ -477,17 +477,17 @@ msgstr "(sl
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "t<>m" msgstr "t<>m"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092 #: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Side %u" msgstr "Side %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611 #: gtk/gtkrc.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d" msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614 #: gtk/gtkrc.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\""