Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-01-27 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
This commit is contained in:
		 Åsmund Skjæveland
					Åsmund Skjæveland
				
			
				
					committed by
					
						 Åsmund Skjæveland
						Åsmund Skjæveland
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Åsmund Skjæveland
						Åsmund Skjæveland
					
				
			
						parent
						
							55b5211d4e
						
					
				
				
					commit
					c35ae0aaa6
				
			| @ -1,3 +1,7 @@ | ||||
| 2004-01-27  Åsmund Skjæveland  <aasmunds@fys.uio.no> | ||||
|  | ||||
| 	* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. | ||||
|  | ||||
| 2004-01-26  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org> | ||||
|  | ||||
| 	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. | ||||
|  | ||||
| @ -80,8 +80,7 @@ msgstr "Rader" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" | ||||
| msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" | ||||
| msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 | ||||
| @ -131,8 +130,7 @@ msgstr "Merkelapp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:202 | ||||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga" | ||||
| msgstr "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:208 | ||||
| msgid "Short label" | ||||
| @ -497,8 +495,7 @@ msgstr "Indeksen til barnet i forelderen" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " | ||||
| "widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp" | ||||
| msgstr "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:186 | ||||
| @ -518,8 +515,7 @@ msgid "Use stock" | ||||
| msgstr "Bruk standard" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:220 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei " | ||||
| "standardoppføring i staden for å visast" | ||||
| @ -573,20 +569,16 @@ msgid "Child X Displacement" | ||||
| msgstr "X-forskyvinga av barnet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:354 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned" | ||||
| msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:361 | ||||
| msgid "Child Y Displacement" | ||||
| msgstr "Y-forskyvinga av barnet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:362 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned" | ||||
| msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:464 | ||||
| msgid "Year" | ||||
| @ -822,8 +814,7 @@ msgstr "Attributtar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren" | ||||
| msgstr "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 | ||||
| msgid "Single Paragraph Mode" | ||||
| @ -941,8 +932,7 @@ msgid "Rise" | ||||
| msgstr "Hev" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under " | ||||
| "grunnlinja)" | ||||
| @ -1439,8 +1429,7 @@ msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Utvalsgrense" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 | ||||
| @ -1511,8 +1500,7 @@ msgstr "Utrulla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:525 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen" | ||||
| msgstr "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:535 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| @ -1663,8 +1651,7 @@ msgid "Preview Widget Active" | ||||
| msgstr "Førehandsvisar aktiv" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:130 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:135 | ||||
| @ -2058,8 +2045,7 @@ msgstr "Tittel på avriven meny" | ||||
| msgid "" | ||||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" | ||||
| "off" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av" | ||||
| msgstr "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:359 | ||||
| msgid "Vertical Padding" | ||||
| @ -2077,8 +2063,7 @@ msgstr "Loddrett forskyving" | ||||
| msgid "" | ||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||
| "vertically" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar" | ||||
| msgstr "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:377 | ||||
| msgid "Horizontal Offset" | ||||
| @ -2088,8 +2073,7 @@ msgstr "Vassrett forskyving" | ||||
| msgid "" | ||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||
| "horizontally" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar" | ||||
| msgstr "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:388 | ||||
| msgid "Left Attach" | ||||
| @ -2128,8 +2112,7 @@ msgid "Can change accelerators" | ||||
| msgstr "Kan endra snøggtastar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:501 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:506 | ||||
| @ -2137,8 +2120,7 @@ msgid "Delay before submenus appear" | ||||
| msgstr "Pause før undermenyar vert viste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:507 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem " | ||||
| "fram" | ||||
| @ -2222,8 +2204,7 @@ msgid "X pad" | ||||
| msgstr "X-polstring" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:119 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart " | ||||
| "skjermelement, i pikslar" | ||||
| @ -2233,8 +2214,7 @@ msgid "Y pad" | ||||
| msgstr "Y-polstring" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:129 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i " | ||||
| "pikslar" | ||||
| @ -2352,8 +2332,7 @@ msgstr "Arkfanepolstring" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:505 | ||||
| msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje" | ||||
| msgstr "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:511 | ||||
| msgid "Tab pack type" | ||||
| @ -2364,20 +2343,16 @@ msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| msgstr "Sekundært bakoversteg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:528 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet" | ||||
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 | ||||
| msgid "Secondary forward stepper" | ||||
| msgstr "Sekundært framoversteg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:545 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet" | ||||
| msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 | ||||
| msgid "Backward stepper" | ||||
| @ -2412,8 +2387,7 @@ msgid "Spacing around indicator" | ||||
| msgstr "Plass rundt indikatoren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:239 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:247 | ||||
| @ -2465,8 +2439,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" | ||||
| msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpreview.c:133 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" | ||||
| msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til " | ||||
| "det" | ||||
| @ -2547,8 +2520,7 @@ msgstr "Aktivitetssteg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:169 | ||||
| msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)" | ||||
| msgstr "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:178 | ||||
| msgid "Activity Blocks" | ||||
| @ -2629,8 +2601,7 @@ msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:291 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet" | ||||
| msgstr "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:298 | ||||
| msgid "Inverted" | ||||
| @ -2677,8 +2648,7 @@ msgid "Arrow X Displacement" | ||||
| msgstr "X-forskyving av pila" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:338 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:345 | ||||
| @ -2686,8 +2656,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement" | ||||
| msgstr "Y-forskyving av pila" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:346 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkruler.c:118 | ||||
| @ -2732,8 +2701,7 @@ msgstr "Vis verdi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:167 | ||||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren" | ||||
| msgstr "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:174 | ||||
| msgid "Value Position" | ||||
| @ -2776,13 +2744,11 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" | ||||
| msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:114 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:122 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 | ||||
| @ -2931,8 +2897,7 @@ msgstr "Grense for draing" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:245 | ||||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra" | ||||
| msgstr "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:253 | ||||
| msgid "Font Name" | ||||
| @ -2958,8 +2923,7 @@ msgstr "Modus" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " | ||||
| "component widgets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i" | ||||
| msgstr "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:241 | ||||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" | ||||
| @ -3004,16 +2968,14 @@ msgstr "Gå rundt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:285 | ||||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien" | ||||
| msgstr "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:292 | ||||
| msgid "Update Policy" | ||||
| msgstr "Oppdateringsregel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:293 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:301 | ||||
| @ -3090,8 +3052,7 @@ msgstr "Høgre feste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:210 | ||||
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i" | ||||
| msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:216 | ||||
| msgid "Top attachment" | ||||
| @ -3111,7 +3072,7 @@ msgstr "Vassrette innstillingar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:231 | ||||
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" | ||||
| msgstr "Instillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet" | ||||
| msgstr "Innstillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:237 | ||||
| msgid "Vertical options" | ||||
| @ -3119,7 +3080,7 @@ msgstr "Loddrette innstillingar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:238 | ||||
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" | ||||
| msgstr "Instillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet" | ||||
| msgstr "Innstillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:244 | ||||
| msgid "Horizontal padding" | ||||
| @ -3226,8 +3187,7 @@ msgstr "Tekstretning" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:265 | ||||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre." | ||||
| msgstr "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:282 | ||||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" | ||||
| @ -3332,8 +3292,7 @@ msgid "Wrap mode" | ||||
| msgstr "Tekstbrytingsmåte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 | ||||
| @ -3839,8 +3798,7 @@ msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 | ||||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet" | ||||
| msgstr "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 | ||||
| msgid "Clickable" | ||||
| @ -3894,8 +3852,7 @@ msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:218 | ||||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane" | ||||
| msgstr "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:225 | ||||
| msgid "Merged UI definition" | ||||
| @ -3939,8 +3896,7 @@ msgstr "Forelderelement" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:414 | ||||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element" | ||||
| msgstr "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:421 | ||||
| msgid "Width request" | ||||
| @ -4028,8 +3984,7 @@ msgstr "Får standard" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:496 | ||||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert" | ||||
| msgstr "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:502 | ||||
| msgid "Composite child" | ||||
| @ -4073,8 +4028,7 @@ msgstr "Ingen «vis alt»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:533 | ||||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet" | ||||
| msgstr "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1374 | ||||
| msgid "Interior Focus" | ||||
| @ -4211,18 +4165,15 @@ msgstr "Standardbreidde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:507 | ||||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong" | ||||
| msgstr "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:516 | ||||
| msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "Standardhøgde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:517 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong" | ||||
| msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:526 | ||||
| msgid "Destroy with Parent" | ||||
| @ -4314,8 +4265,7 @@ msgstr "Stil på IM-førehandsredigering" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 | ||||
| msgid "How to draw the input method preedit string" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast" | ||||
| msgstr "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 | ||||
| msgid "IM Status style" | ||||
| @ -4324,3 +4274,4 @@ msgstr "IM-statusstil" | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| @ -1,3 +1,7 @@ | ||||
| 2004-01-27  Åsmund Skjæveland  <aasmunds@fys.uio.no> | ||||
|  | ||||
| 	* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. | ||||
|  | ||||
| 2004-01-26  Nikos Charonitakis  <frolix68@yahoo.gr> | ||||
|  | ||||
| 	* el.po: Updated Greek translation. | ||||
| @ -64,6 +68,7 @@ | ||||
| 	* ru.po: Updated Russian translation | ||||
| 	from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. | ||||
|  | ||||
| >>>>>>> 1.599 | ||||
| 2004-01-21  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org> | ||||
|  | ||||
| 	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										27
									
								
								po/nn.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										27
									
								
								po/nn.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -32,8 +32,7 @@ msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data" | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt " | ||||
| "biletefil" | ||||
| @ -342,10 +341,8 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate." | ||||
| msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgstr "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 | ||||
| msgid "The JPEG image format" | ||||
| @ -448,8 +445,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 | ||||
| @ -458,8 +454,7 @@ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 | ||||
| @ -1007,8 +1002,7 @@ msgstr "Filnamn" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe." | ||||
| msgstr "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1022,8 +1016,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn." | ||||
| msgstr "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| @ -1147,8 +1140,7 @@ msgstr "_Gje fila nytt namn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1439 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1441 | ||||
| @ -1692,7 +1684,7 @@ msgstr "_Lim inn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:315 | ||||
| msgid "_Preferences" | ||||
| msgstr "_Instillingar" | ||||
| msgstr "_Innstillingar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:316 | ||||
| msgid "_Print" | ||||
| @ -1923,3 +1915,4 @@ msgstr "X-inndatametode" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user