Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2012-01-28 15:44:51 +01:00
parent 3c486ee96d
commit c32fedc264

154
po/nb.po
View File

@ -1,22 +1,21 @@
# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
# Norwegian bokmål translation of gtk+.
# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2011.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2012.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 17:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 15:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../gdk/gdk.c:135
#, c-format
@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG"
@ -508,50 +507,50 @@ msgstr ""
"Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI; besøk <a href=\"%s\">"
"%s</a> for detaljer"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "License"
msgstr "Lisens"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
msgid "The license of the program"
msgstr "Programmets lisens"
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
msgid "C_redits"
msgstr "Bid_ragsytere"
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:766
msgid "_License"
msgstr "_Lisens"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
msgid "Could not show link"
msgstr "Klarte ikke å vise lenke"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
msgid "Created by"
msgstr "Laget av"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentert av"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafikk av"
@ -709,7 +708,7 @@ msgstr "Relaterte programmer"
msgid "Other Applications"
msgstr "Andre programmer"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1447
#: ../gtk/gtkapplication.c:1594
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
@ -720,7 +719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:260 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:286 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Program"
@ -737,6 +736,21 @@ msgstr "Gå til_bake"
msgid "_Finish"
msgstr "_Fullfør"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:218
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på øverste nivå"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:312
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst kan ikke plasseres inne i <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
@ -747,12 +761,12 @@ msgstr "Ugyldig type funksjon på linje %d: «%s»"
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "Duplisert objekt-ID «%s» på linje %d (tidligere på linje %d)"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:895
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:867
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:936
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:908
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Uhåndtert tag «%s»"
@ -1489,12 +1503,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6217
#: ../gtk/gtklabel.c:6215
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6229
#: ../gtk/gtklabel.c:6227
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
@ -1539,27 +1553,27 @@ msgstr ""
"Kontakt din systemadministrator"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:446
#: ../gtk/gtkmain.c:447
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:447
#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "MODULES"
msgstr "MODULER"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:449
#: ../gtk/gtkmain.c:450
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:452
#: ../gtk/gtkmain.c:453
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:455
#: ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
@ -1568,20 +1582,20 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:706
#: ../gtk/gtkmain.c:707
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:774
#: ../gtk/gtkmain.c:775
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:840
#: ../gtk/gtkmain.c:841
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Alternativer for GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:840
#: ../gtk/gtkmain.c:841
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
@ -1666,7 +1680,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5014 ../gtk/gtknotebook.c:7673
#: ../gtk/gtknotebook.c:5014 ../gtk/gtknotebook.c:7668
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
@ -1974,42 +1988,42 @@ msgstr "Generelt"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3636
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3636
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
@ -2017,7 +2031,7 @@ msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Page Ordering"
msgstr "Siderekkefølge"
@ -2300,15 +2314,15 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:995 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1008
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1145 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1155
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1207 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:999 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1149 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1159
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1211 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2431
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2435
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
@ -4266,19 +4280,19 @@ msgstr "Forskjellig"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
msgid "Urgent"
msgstr "Haster"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
msgid "Low"
msgstr "Lav"
@ -4286,66 +4300,66 @@ msgstr "Lav"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sider per ark"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritet for jobb"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
msgid "Billing Info"
msgstr "Faktureringsinformasjon:"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
msgid "Classified"
msgstr "Klassifisert"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
msgid "Secret"
msgstr "Hemmelig"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
msgid "Standard"
msgstr "Vanlig"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
msgid "Top Secret"
msgstr "Topphemmelig"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
msgid "Unclassified"
msgstr "Ikke klassifisert"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3753
msgid "Before"
msgstr "Før"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3757
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768
msgid "After"
msgstr "Etter"
@ -4353,14 +4367,14 @@ msgstr "Etter"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3777
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3788
msgid "Print at"
msgstr "Tidspunkt for utskrift"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3788
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
msgid "Print at time"
msgstr "Tidspunkt for utskrift"
@ -4368,17 +4382,17 @@ msgstr "Tidspunkt for utskrift"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Egendefinert %s×%s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3904
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3915
msgid "Printer Profile"
msgstr "Skriverprofil"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3911
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"