Updated Brazilian Portuguese Translation
This commit is contained in:
		 Rafael Ferreira
					Rafael Ferreira
				
			
				
					committed by
					
						 Djavan Fagundes
						Djavan Fagundes
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Djavan Fagundes
						Djavan Fagundes
					
				
			
						parent
						
							855881f574
						
					
				
				
					commit
					c160d89156
				
			| @ -10,23 +10,23 @@ | ||||
| # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011. | ||||
| # Rodolfo RG <rodolforg@gmail.com>, 2011. | ||||
| # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2010, 2012. | ||||
| # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-17 15:35-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-03-10 16:51-0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:41+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-17 17:51-0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" | ||||
| "X-Poedit-Language: Portuguese\n" | ||||
| "X-Poedit-Country: Brazil\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 | ||||
| #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 | ||||
| @ -725,7 +725,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025 | ||||
| msgid "Sensitive" | ||||
| msgstr "Sensível" | ||||
|  | ||||
| @ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Se a ação está habilitada." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1019 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1018 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Visível" | ||||
|  | ||||
| @ -776,13 +776,12 @@ msgid "Whether the action group is visible." | ||||
| msgstr "Se o grupo de ações está visível." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Accelerator Group" | ||||
| msgstr "Modo do acelerador" | ||||
| msgstr "Grupo de acelerador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 | ||||
| msgid "The accelerator group the actions of this group should use." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "O grupo de acelerador que as ações deste grupo deveriam usar." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkactivatable.c:287 | ||||
| msgid "Related Action" | ||||
| @ -1049,14 +1048,12 @@ msgid "The GMenuModel for the menubar" | ||||
| msgstr "O GMenuModel para a barra de menu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:760 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Active window" | ||||
| msgstr "Id ativo" | ||||
| msgstr "Janela ativa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:761 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The window which most recently had focus" | ||||
| msgstr "A célula que está atualmente em foco" | ||||
| msgstr "A janela que recentemente estava em foco" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989 | ||||
| msgid "Show a menubar" | ||||
| @ -1091,7 +1088,7 @@ msgstr "Escala da seta" | ||||
| msgid "Amount of space used up by arrow" | ||||
| msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214 | ||||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213 | ||||
| msgid "Horizontal Alignment" | ||||
| msgstr "Alinhamento horizontal" | ||||
|  | ||||
| @ -1099,7 +1096,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal" | ||||
| msgid "X alignment of the child" | ||||
| msgstr "Alinhamento x do filho" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230 | ||||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229 | ||||
| msgid "Vertical Alignment" | ||||
| msgstr "Alinhamento vertical" | ||||
|  | ||||
| @ -1813,9 +1810,8 @@ msgid "Cell background set" | ||||
| msgstr "Fundo da célula definido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the cell background color is set" | ||||
| msgstr "Se essa marca afeta a cor de fundo da célula" | ||||
| msgstr "Se a cor de plano de fundo da célula está definida" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 | ||||
| msgid "Model" | ||||
| @ -2268,7 +2264,7 @@ msgstr "Texto de espaço reservado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 | ||||
| msgid "Text rendered when an editable cell is empty" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "O texto renderizado quando uma célula editável está vazia" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:625 | ||||
| @ -2783,14 +2779,12 @@ msgid "The list of subproperties" | ||||
| msgstr "A lista de subpropriedades" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Animated" | ||||
| msgstr "Animação" | ||||
| msgstr "Animado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Set if the value can be animated" | ||||
| msgstr "Verdadeiro se o valor é herdado por padrão" | ||||
| msgstr "Define se o valor pode ser animado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 | ||||
| msgid "ID" | ||||
| @ -3195,20 +3189,19 @@ msgstr "O objeto auxiliar de auto completar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828 | ||||
| msgid "Purpose" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Propósito" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Purpose of the text field" | ||||
| msgstr "Pulso do spinner" | ||||
| msgstr "O propósito do campo de texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845 | ||||
| msgid "hints" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "dicas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846 | ||||
| msgid "Hints for the text field behaviour" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| @ -4016,60 +4009,52 @@ msgstr "A altura do layout" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:872 | ||||
| msgid "Currently filled value level" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nível de valor preenchido atualmente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:873 | ||||
| msgid "Currently filled value level of the level bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "O nível de valor preenchido atualmente da barra de nível" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:886 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Minimum value level for the bar" | ||||
| msgstr "Valor mínimo possível de X" | ||||
| msgstr "Nível de valor mínimo para a barra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:887 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" | ||||
| msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor" | ||||
| msgstr "O nível de valor mínimo que pode ser exibido pela barra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:900 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Maximum value level for the bar" | ||||
| msgstr "Valor máximo possível de Y" | ||||
| msgstr "Nível de valor máximo para a barra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:901 | ||||
| msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "O nível de valor máximo que pode ser exibido na barra" | ||||
|  | ||||
| # Tirei o "O", para ficar como as demais strings. | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:920 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The mode of the value indicator" | ||||
| msgstr "A máscara modicadora do acelerador" | ||||
| msgstr "Modo do indicador de valor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:921 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" | ||||
| msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item" | ||||
| msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:936 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Minimum height for filling blocks" | ||||
| msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa" | ||||
| msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:937 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" | ||||
| msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa" | ||||
| msgstr "A altura mínima dos blocos que preenchem a barra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:950 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Minimum width for filling blocks" | ||||
| msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa" | ||||
| msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:951 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" | ||||
| msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa" | ||||
| msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 | ||||
| msgid "URI" | ||||
| @ -4167,46 +4152,39 @@ msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:508 | ||||
| msgid "popup" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "popup" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The dropdown menu." | ||||
| msgstr "O menu suspenso" | ||||
| msgstr "O menu suspenso." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:524 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "menu" | ||||
| msgstr "Submenu" | ||||
| msgstr "menu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:540 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "menu-model" | ||||
| msgstr "Modelo de TreeView" | ||||
| msgstr "menu-model" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:541 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The dropdown menu's model." | ||||
| msgstr "O menu suspenso" | ||||
| msgstr "O modelo de menu suspenso." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "align-widget" | ||||
| msgstr "Widget de imagem" | ||||
| msgstr "align-widget" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 | ||||
| msgid "The parent widget which the menu should align with." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "O widget pai com o qual a janela deveria se alinhar." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "direction" | ||||
| msgstr "Direção" | ||||
| msgstr "direção" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:570 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The direction the arrow should point." | ||||
| msgstr "A direção para qual a seta deve apontar" | ||||
| msgstr "A direção para qual a seta deve apontar." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:555 | ||||
| msgid "The currently selected menu item" | ||||
| @ -6238,14 +6216,13 @@ msgstr "" | ||||
| "usuário pressiona o ativador de mnemônicos." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1171 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Primary button warps slider" | ||||
| msgstr "Ícone primário sensível" | ||||
| msgstr "Botão primário move slider" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1172 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Se o clique primário na calha deveria mover o slider para esta posição" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1188 | ||||
| msgid "Visible Focus" | ||||
| @ -6411,13 +6388,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1400 | ||||
| msgid "Enable primary paste" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Habilitar colagem do primário" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1401 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " | ||||
| "content at the cursor location." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de " | ||||
| "transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129 | ||||
| msgid "Mode" | ||||
| @ -6522,7 +6501,7 @@ msgstr "Se o ícone de status está incorporado" | ||||
| msgid "The orientation of the tray" | ||||
| msgstr "A orientação da área de notificação" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126 | ||||
| msgid "Has tooltip" | ||||
| msgstr "Tem dica de ferramenta" | ||||
|  | ||||
| @ -6530,15 +6509,15 @@ msgstr "Tem dica de ferramenta" | ||||
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip" | ||||
| msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147 | ||||
| msgid "Tooltip Text" | ||||
| msgstr "Dica de ferramenta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169 | ||||
| msgid "The contents of the tooltip for this widget" | ||||
| msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168 | ||||
| msgid "Tooltip markup" | ||||
| msgstr "Marcação da dica de ferramenta" | ||||
|  | ||||
| @ -6645,17 +6624,17 @@ msgstr "" | ||||
| "transferência e arrastar-e-soltar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:993 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:992 | ||||
| msgid "Parent widget" | ||||
| msgstr "Widget pai" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184 | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183 | ||||
| msgid "Window" | ||||
| msgstr "Janela" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 | ||||
| msgid "Window the coordinates are based upon" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Janela na quais as coordenadas são baseadas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:127 | ||||
| msgid "Mark name" | ||||
| @ -7679,289 +7658,289 @@ msgstr "Usar ícones simbólicos" | ||||
| msgid "Whether to use symbolic icons" | ||||
| msgstr "Se deve usar ícones simbólicos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:986 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:985 | ||||
| msgid "Widget name" | ||||
| msgstr "Nome do widget" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:987 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:986 | ||||
| msgid "The name of the widget" | ||||
| msgstr "O nome do widget" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:994 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:993 | ||||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" | ||||
| msgstr "O widget pai deste widget. Deve ser um widget do tipo Container" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1001 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1000 | ||||
| msgid "Width request" | ||||
| msgstr "Solicitação de largura" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1002 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1001 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " | ||||
| "used" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1010 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1009 | ||||
| msgid "Height request" | ||||
| msgstr "Solicitação de altura" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1011 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1010 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " | ||||
| "be used" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1020 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1019 | ||||
| msgid "Whether the widget is visible" | ||||
| msgstr "Se o widget é visível" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1027 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1026 | ||||
| msgid "Whether the widget responds to input" | ||||
| msgstr "Se o widget responde a entradas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1033 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1032 | ||||
| msgid "Application paintable" | ||||
| msgstr "Pintar pelo aplicativo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1034 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1033 | ||||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget" | ||||
| msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no widget" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1040 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1039 | ||||
| msgid "Can focus" | ||||
| msgstr "Pode ter foco" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1041 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1040 | ||||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus" | ||||
| msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1047 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1046 | ||||
| msgid "Has focus" | ||||
| msgstr "Tem foco" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1048 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1047 | ||||
| msgid "Whether the widget has the input focus" | ||||
| msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1054 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1053 | ||||
| msgid "Is focus" | ||||
| msgstr "É foco" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1055 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1054 | ||||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" | ||||
| msgstr "Ser o widget é o widget com foco da janela principal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1061 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1060 | ||||
| msgid "Can default" | ||||
| msgstr "Pode ser padrão" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1062 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1061 | ||||
| msgid "Whether the widget can be the default widget" | ||||
| msgstr "Se o widget pode ser o widget padrão" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1068 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1067 | ||||
| msgid "Has default" | ||||
| msgstr "Tem padrão" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1069 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1068 | ||||
| msgid "Whether the widget is the default widget" | ||||
| msgstr "Se o widget é o widget padrão" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1075 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1074 | ||||
| msgid "Receives default" | ||||
| msgstr "Recebe padrão" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1076 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1075 | ||||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" | ||||
| msgstr "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1082 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1081 | ||||
| msgid "Composite child" | ||||
| msgstr "Filho de composto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1083 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1082 | ||||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" | ||||
| msgstr "Se o widget é parte de um widget composto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1089 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1088 | ||||
| msgid "Style" | ||||
| msgstr "Estilo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1090 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1089 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look " | ||||
| "(colors etc)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1096 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1095 | ||||
| msgid "Events" | ||||
| msgstr "Eventos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1097 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1096 | ||||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1104 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1103 | ||||
| msgid "No show all" | ||||
| msgstr "Sem \"show all\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1105 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1104 | ||||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" | ||||
| msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1128 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1127 | ||||
| msgid "Whether this widget has a tooltip" | ||||
| msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1185 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1184 | ||||
| msgid "The widget's window if it is realized" | ||||
| msgstr "A janela do widget se ela está realizada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1199 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1198 | ||||
| msgid "Double Buffered" | ||||
| msgstr "Buffer duplo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1200 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1199 | ||||
| msgid "Whether the widget is double buffered" | ||||
| msgstr "Se o widget tem buffer duplo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1215 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1214 | ||||
| msgid "How to position in extra horizontal space" | ||||
| msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1231 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1230 | ||||
| msgid "How to position in extra vertical space" | ||||
| msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1250 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1249 | ||||
| msgid "Margin on Left" | ||||
| msgstr "Margem na esquerda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1251 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1250 | ||||
| msgid "Pixels of extra space on the left side" | ||||
| msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1271 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1270 | ||||
| msgid "Margin on Right" | ||||
| msgstr "Margem na direita" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1272 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1271 | ||||
| msgid "Pixels of extra space on the right side" | ||||
| msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1292 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1291 | ||||
| msgid "Margin on Top" | ||||
| msgstr "Margem no topo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1293 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1292 | ||||
| msgid "Pixels of extra space on the top side" | ||||
| msgstr "Pixels de espaço extra no topo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1313 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1312 | ||||
| msgid "Margin on Bottom" | ||||
| msgstr "Margem abaixo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1314 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1313 | ||||
| msgid "Pixels of extra space on the bottom side" | ||||
| msgstr "Pixels de espaço extra abaixo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1331 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1330 | ||||
| msgid "All Margins" | ||||
| msgstr "Todas as margens" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1332 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1331 | ||||
| msgid "Pixels of extra space on all four sides" | ||||
| msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1365 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1364 | ||||
| msgid "Horizontal Expand" | ||||
| msgstr "Expandir horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1366 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1365 | ||||
| msgid "Whether widget wants more horizontal space" | ||||
| msgstr "Se o widget desejar mais espaço horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1380 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1379 | ||||
| msgid "Horizontal Expand Set" | ||||
| msgstr "Definição de expansão horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1381 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1380 | ||||
| msgid "Whether to use the hexpand property" | ||||
| msgstr "Se usar a propriedade hexpand" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1395 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1394 | ||||
| msgid "Vertical Expand" | ||||
| msgstr "Expandir vertical" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1396 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1395 | ||||
| msgid "Whether widget wants more vertical space" | ||||
| msgstr "Se o widget desejar mais espaço vertical" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1410 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1409 | ||||
| msgid "Vertical Expand Set" | ||||
| msgstr "Definição de expansão vertical" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1411 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1410 | ||||
| msgid "Whether to use the vexpand property" | ||||
| msgstr "Se usar a propriedade vexpand" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1425 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1424 | ||||
| msgid "Expand Both" | ||||
| msgstr "Ambas expansões" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1426 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1425 | ||||
| msgid "Whether widget wants to expand in both directions" | ||||
| msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3147 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3146 | ||||
| msgid "Interior Focus" | ||||
| msgstr "Focus Interior" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3148 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3147 | ||||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" | ||||
| msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3154 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3153 | ||||
| msgid "Focus linewidth" | ||||
| msgstr "Espessura da linha de foco" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3155 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3154 | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" | ||||
| msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3161 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3160 | ||||
| msgid "Focus line dash pattern" | ||||
| msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3162 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3161 | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" | ||||
| msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3167 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3166 | ||||
| msgid "Focus padding" | ||||
| msgstr "Preenchimento do foco" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3168 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3167 | ||||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" | ||||
| msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3173 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3172 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| msgstr "Cor do cursor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3174 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3173 | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3179 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3178 | ||||
| msgid "Secondary cursor color" | ||||
| msgstr "Cor secundária do cursor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3180 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3179 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " | ||||
| "right-to-left and left-to-right text" | ||||
| @ -7969,43 +7948,43 @@ msgstr "" | ||||
| "Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando " | ||||
| "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3185 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3184 | ||||
| msgid "Cursor line aspect ratio" | ||||
| msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3186 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3185 | ||||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3192 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3191 | ||||
| msgid "Window dragging" | ||||
| msgstr "Arrastar janela" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3193 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3192 | ||||
| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" | ||||
| msgstr "Se as janelas podem ser arrastadas ao clicar em áreas vazias" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3206 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3205 | ||||
| msgid "Unvisited Link Color" | ||||
| msgstr "Cor do link não visitado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3207 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3206 | ||||
| msgid "Color of unvisited links" | ||||
| msgstr "Cor dos links que não foram visitados" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3220 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3219 | ||||
| msgid "Visited Link Color" | ||||
| msgstr "Cor do link visitado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3221 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3220 | ||||
| msgid "Color of visited links" | ||||
| msgstr "Cor dos links que foram visitados" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3235 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3234 | ||||
| msgid "Wide Separators" | ||||
| msgstr "Separadores amplos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3236 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3235 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " | ||||
| "instead of a line" | ||||
| @ -8013,47 +7992,45 @@ msgstr "" | ||||
| "Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma " | ||||
| "caixa ao invés de uma linha" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3250 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3249 | ||||
| msgid "Separator Width" | ||||
| msgstr "Largura do separador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3251 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3250 | ||||
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" | ||||
| msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3265 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3264 | ||||
| msgid "Separator Height" | ||||
| msgstr "Altura do separador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3266 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3265 | ||||
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" | ||||
| msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3280 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3279 | ||||
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" | ||||
| msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3281 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3280 | ||||
| msgid "The length of horizontal scroll arrows" | ||||
| msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3295 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3294 | ||||
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length" | ||||
| msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3296 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3295 | ||||
| msgid "The length of vertical scroll arrows" | ||||
| msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3302 ../gtk/gtkwidget.c:3303 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302 | ||||
| msgid "Width of text selection handles" | ||||
| msgstr "Largura da alça" | ||||
| msgstr "Largura da alça de seleção de texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3308 ../gtk/gtkwidget.c:3309 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308 | ||||
| msgid "Height of text selection handles" | ||||
| msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte" | ||||
| msgstr "Altura da alça de seleção de texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:619 | ||||
| msgid "Window Type" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user