diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 17f3625c8c..a5f2b2224b 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-27 20:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-31 06:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:42+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -140,11 +140,11 @@ msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134 -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124 msgid "Device ID" msgstr "ID del dispositivo" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125 msgid "Device identifier" msgstr "Identificador del dispositivo" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "acción se ocultan." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:941 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:944 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 -#: ../gtk/gtkwidget.c:934 +#: ../gtk/gtkwidget.c:937 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -654,7 +654,6 @@ msgid "Content type" msgstr "Tipo de contenido" #: ../gtk/gtkappchooser.c:59 -#| msgid "The contents of the entry" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto" @@ -687,7 +686,6 @@ msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 -#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas" @@ -739,7 +737,7 @@ msgstr "Escalado de flechas" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1129 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1132 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" @@ -747,7 +745,7 @@ msgstr "Alineación horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineación X del hijo" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1145 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" @@ -903,7 +901,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" #: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1094 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1095 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -2110,7 +2108,6 @@ msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometría de la vista de celdas" #: ../gtk/gtkcellview.c:283 -#| msgid "Sensitive" msgid "Draw Sensitive" msgstr "Sensible al dibujo" @@ -3496,7 +3493,7 @@ msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño del icono" @@ -4282,7 +4279,6 @@ msgid "Background icon name" msgstr "Nombre del icono de fondo" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 -#| msgid "The icon name to use for the printer" msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo" @@ -4350,19 +4346,19 @@ msgstr "Encoger" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" -#: ../gtk/gtkplug.c:180 ../gtk/gtkstatusicon.c:295 +#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295 msgid "Embedded" msgstr "Empotrado" -#: ../gtk/gtkplug.c:181 +#: ../gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Indica si el complemento está empotrado" -#: ../gtk/gtkplug.c:195 +#: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "Ventana del socket" -#: ../gtk/gtkplug.c:196 +#: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado" @@ -4479,7 +4475,7 @@ msgstr "Configuración de la impresora" msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de la página" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206 msgid "Track Print Status" msgstr "Seguimiento del estado de impresión" @@ -4492,51 +4488,51 @@ msgstr "" "estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora " "o servidor de impresoras." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1008 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078 msgid "Default Page Setup" msgstr "Configuración de la página predeterminada" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "Configuración de impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 msgid "Job Name" msgstr "Nombre de la tarea" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1047 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1071 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "The number of pages in the document." msgstr "El número de páginas en el documento." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 msgid "Current Page" msgstr "Página actual" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 msgid "The current page in the document" msgstr "La página actual en el documento" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "Usar página completa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4544,7 +4540,7 @@ msgstr "" "TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en " "la esquina del área de donde puede aparecer la imagen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1137 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4553,89 +4549,89 @@ msgstr "" "impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor " "de impresoras o a la impresora." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "Unit" msgstr "Unidad" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1155 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242 msgid "Show Dialog" msgstr "Mostrar diálogo" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Allow Async" msgstr "Permitir asíncrono" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1219 ../gtk/gtkprintoperation.c:1220 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 msgid "Export filename" msgstr "Nombre de archivo para exportar" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "The status of the print operation" msgstr "El estado de la operación de impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325 msgid "Status String" msgstr "Cadena de estado" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344 msgid "Custom tab label" msgstr "Etiqueta de solapa personalizada" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 msgid "Support Selection" msgstr "Soportar selección" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 msgid "Has Selection" msgstr "Tiene selección" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1308 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE si existe una selección." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Configuración de página empotrada" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1324 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" "TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en " "GtkPrintDialog" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Número de páginas para imprimir" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1346 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "El número de páginas que se imprimirán." @@ -5270,11 +5266,11 @@ msgstr "Dibujar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco" -#: ../gtk/gtksettings.c:325 +#: ../gtk/gtksettings.c:328 msgid "Double Click Time" msgstr "Tiempo del doble pulsación" -#: ../gtk/gtksettings.c:326 +#: ../gtk/gtksettings.c:329 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5282,11 +5278,11 @@ msgstr "" "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una " "pulsación doble (en milisegundos)" -#: ../gtk/gtksettings.c:333 +#: ../gtk/gtksettings.c:336 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distancia de la pulsación doble" -#: ../gtk/gtksettings.c:334 +#: ../gtk/gtksettings.c:337 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5294,35 +5290,35 @@ msgstr "" "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como " "una pulsación doble (en píxeles)" -#: ../gtk/gtksettings.c:350 +#: ../gtk/gtksettings.c:353 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:351 +#: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indica si el cursor debe parpadear" -#: ../gtk/gtksettings.c:358 +#: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:359 +#: ../gtk/gtksettings.c:362 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:378 +#: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:379 +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:386 +#: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:387 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5330,161 +5326,163 @@ msgstr "" "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-" "derecha y derecha-a-izquierda" -#: ../gtk/gtksettings.c:394 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Theme Name" msgstr "Nombre del tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:395 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar" +#: ../gtk/gtksettings.c:398 +#| msgid "Name of theme RC file to load" +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Nombre del tema que cargar" -#: ../gtk/gtksettings.c:403 +#: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos" -#: ../gtk/gtksettings.c:404 +#: ../gtk/gtksettings.c:407 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:412 +#: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo" -#: ../gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo" -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nombre del tema de teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar" +#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#| msgid "Name of key theme RC file to load" +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Acelerador de la barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:434 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Drag threshold" msgstr "Umbral del arrastre" -#: ../gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:443 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" -#: ../gtk/gtksettings.c:448 +#: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Font Name" msgstr "Nombre de la tipografía" -#: ../gtk/gtksettings.c:449 +#: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:471 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamaños de los iconos" -#: ../gtk/gtksettings.c:472 +#: ../gtk/gtksettings.c:475 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:480 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:481 +#: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavizado Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:491 +#: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" "1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:500 +#: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "Xft Hinting" msgstr "Sugerencias Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:501 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, " "-1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:510 +#: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de sugerencias Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:511 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo" -#: ../gtk/gtksettings.c:520 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:521 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:530 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Xft DPI" msgstr "PPP Xft (DPI)" -#: ../gtk/gtksettings.c:531 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:540 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nombre del tema del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:549 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamaño del tema del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:550 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:560 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Alternative button order" msgstr "Orden de los botones alternativo" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones " "alternativo" -#: ../gtk/gtksettings.c:578 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento" -#: ../gtk/gtksettings.c:579 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5493,11 +5491,11 @@ msgstr "" "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde " "abajo significa ascendente)" -#: ../gtk/gtksettings.c:587 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:588 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5505,11 +5503,11 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar " "el método de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:596 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»" -#: ../gtk/gtksettings.c:597 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5517,254 +5515,254 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben " "ofrecer insertar caracteres de control" -#: ../gtk/gtksettings.c:605 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Start timeout" msgstr "Tiempo de expiración de inicio" -#: ../gtk/gtksettings.c:606 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón" -#: ../gtk/gtksettings.c:615 +#: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Repeat timeout" msgstr "Expiración de repetición" -#: ../gtk/gtksettings.c:616 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa" -#: ../gtk/gtksettings.c:625 +#: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "Expand timeout" msgstr "Expiración del expansor" -#: ../gtk/gtksettings.c:626 +#: ../gtk/gtksettings.c:629 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo " "una región nueva" -#: ../gtk/gtksettings.c:661 +#: ../gtk/gtksettings.c:664 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" -#: ../gtk/gtksettings.c:662 +#: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas" -#: ../gtk/gtksettings.c:671 +#: ../gtk/gtksettings.c:674 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar animaciones" -#: ../gtk/gtksettings.c:672 +#: ../gtk/gtksettings.c:675 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit." -#: ../gtk/gtksettings.c:690 +#: ../gtk/gtksettings.c:693 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Activar modo pantalla táctil" -#: ../gtk/gtksettings.c:691 +#: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados " "en esta pantalla" -#: ../gtk/gtksettings.c:708 +#: ../gtk/gtksettings.c:711 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tiempo de expiración del consejo" -#: ../gtk/gtksettings.c:709 +#: ../gtk/gtksettings.c:712 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo" -#: ../gtk/gtksettings.c:734 +#: ../gtk/gtksettings.c:737 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tiempo de los consejos de navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:735 +#: ../gtk/gtksettings.c:738 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de " "navegación está activado" -#: ../gtk/gtksettings.c:756 +#: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:757 +#: ../gtk/gtksettings.c:760 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:776 +#: ../gtk/gtksettings.c:779 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:777 +#: ../gtk/gtksettings.c:780 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los " "widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:794 +#: ../gtk/gtksettings.c:797 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Saltar al navegar con el teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:795 +#: ../gtk/gtksettings.c:798 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el " "teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:815 +#: ../gtk/gtksettings.c:818 msgid "Error Bell" msgstr "Campana de error" -#: ../gtk/gtksettings.c:816 +#: ../gtk/gtksettings.c:819 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip" -#: ../gtk/gtksettings.c:833 +#: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Color Hash" msgstr "Hash del color" -#: ../gtk/gtksettings.c:834 +#: ../gtk/gtksettings.c:837 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color." -#: ../gtk/gtksettings.c:842 +#: ../gtk/gtksettings.c:845 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos" -#: ../gtk/gtksettings.c:843 +#: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:860 +#: ../gtk/gtksettings.c:863 msgid "Default print backend" msgstr "Backend predeterminado de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:861 +#: ../gtk/gtksettings.c:864 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión" -#: ../gtk/gtksettings.c:884 +#: ../gtk/gtksettings.c:887 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:885 +#: ../gtk/gtksettings.c:888 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:901 +#: ../gtk/gtksettings.c:904 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Activar mnemónicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:902 +#: ../gtk/gtksettings.c:905 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:918 +#: ../gtk/gtksettings.c:921 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Activar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:919 +#: ../gtk/gtksettings.c:922 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:936 +#: ../gtk/gtksettings.c:939 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Límite de archivos recientes" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: ../gtk/gtksettings.c:940 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de archivos usados recientemente" -#: ../gtk/gtksettings.c:955 +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada" -#: ../gtk/gtksettings.c:974 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes" -#: ../gtk/gtksettings.c:975 +#: ../gtk/gtksettings.c:978 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días" -#: ../gtk/gtksettings.c:984 +#: ../gtk/gtksettings.c:987 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:985 +#: ../gtk/gtksettings.c:988 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1007 +#: ../gtk/gtksettings.c:1010 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nombre del tema de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1008 +#: ../gtk/gtksettings.c:1011 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nombre del tema de sonido XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1030 +#: ../gtk/gtksettings.c:1033 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Contexto de entrada audible" -#: ../gtk/gtksettings.c:1031 +#: ../gtk/gtksettings.c:1034 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del " "usuario" -#: ../gtk/gtksettings.c:1052 +#: ../gtk/gtksettings.c:1055 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Activar eventos de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1053 +#: ../gtk/gtksettings.c:1056 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1068 +#: ../gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Activar consejos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1069 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:1082 +#: ../gtk/gtksettings.c:1085 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1083 +#: ../gtk/gtksettings.c:1086 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto e iconos, sólo iconos, etc." -#: ../gtk/gtksettings.c:1097 +#: ../gtk/gtksettings.c:1100 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1098 +#: ../gtk/gtksettings.c:1101 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas." -#: ../gtk/gtksettings.c:1115 +#: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemónicos automáticos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1116 +#: ../gtk/gtksettings.c:1119 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5772,63 +5770,63 @@ msgstr "" "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando " "el usuario pulsa el activador de mnemónicos." -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 +#: ../gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro" -#: ../gtk/gtksettings.c:1142 +#: ../gtk/gtksettings.c:1145 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro." -#: ../gtk/gtksettings.c:1157 +#: ../gtk/gtksettings.c:1160 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imágenes en los botones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1158 +#: ../gtk/gtksettings.c:1161 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1166 ../gtk/gtksettings.c:1260 +#: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar al enfocar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1167 +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene " "el foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1184 +#: ../gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña" -#: ../gtk/gtksettings.c:1185 +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas " "ocultas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imágenes del menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 +#: ../gtk/gtksettings.c:1198 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1203 +#: ../gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables" -#: ../gtk/gtksettings.c:1204 +#: ../gtk/gtksettings.c:1207 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1221 +#: ../gtk/gtksettings.c:1224 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado" -#: ../gtk/gtksettings.c:1222 +#: ../gtk/gtksettings.c:1225 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5837,33 +5835,33 @@ msgstr "" "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el " "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll." -#: ../gtk/gtksettings.c:1231 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Can change accelerators" msgstr "Puede cambiar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1232 +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla " "sobre el elemento del menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1240 +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1241 +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" -#: ../gtk/gtksettings.c:1250 +#: ../gtk/gtksettings.c:1253 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1251 +#: ../gtk/gtksettings.c:1254 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -5871,33 +5869,33 @@ msgstr "" "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo " "hacia el submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable " "cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1269 +#: ../gtk/gtksettings.c:1272 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 +#: ../gtk/gtksettings.c:1273 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1278 +#: ../gtk/gtksettings.c:1281 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de preedición del ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1279 +#: ../gtk/gtksettings.c:1282 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición" -#: ../gtk/gtksettings.c:1288 +#: ../gtk/gtksettings.c:1291 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo del estado ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1289 +#: ../gtk/gtksettings.c:1292 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado" @@ -6004,7 +6002,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado" msgid "The orientation of the tray" msgstr "La orientación de la bandeja" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1042 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Has tooltip" msgstr "Tiene consejo" @@ -6012,15 +6010,15 @@ msgstr "Tiene consejo" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1063 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto del consejo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1064 ../gtk/gtkwidget.c:1085 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1067 ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "El contenido de los consejos para este widget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1084 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado de consejos" @@ -6032,11 +6030,11 @@ msgstr "El contenido de los consejos para este icono de la bandeja" msgid "The title of this tray icon" msgstr "El título de este icono de la bandeja" -#: ../gtk/gtkstyle.c:469 +#: ../gtk/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "Estilo del contexto" -#: ../gtk/gtkstyle.c:470 +#: ../gtk/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext del que obtener el estilo" @@ -6585,7 +6583,7 @@ msgstr "Indicador de dibujo" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1062 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1063 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" @@ -6606,11 +6604,11 @@ msgstr "" msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1048 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049 msgid "Icon size set" msgstr "Tamaño del icono establecido" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1050 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" @@ -6785,25 +6783,25 @@ msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva" msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posición del elemento en su grupo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1064 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1079 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusivo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1081 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un " "determinado momento" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1095 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1096 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -7232,27 +7230,27 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:901 +#: ../gtk/gtkwidget.c:904 msgid "Widget name" msgstr "Nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:902 +#: ../gtk/gtkwidget.c:905 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:908 +#: ../gtk/gtkwidget.c:911 msgid "Parent widget" msgstr "Widget padre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:909 +#: ../gtk/gtkwidget.c:912 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:916 +#: ../gtk/gtkwidget.c:919 msgid "Width request" msgstr "Petición de anchura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:917 +#: ../gtk/gtkwidget.c:920 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7260,11 +7258,11 @@ msgstr "" "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la " "solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:925 +#: ../gtk/gtkwidget.c:928 msgid "Height request" msgstr "Petición de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:926 +#: ../gtk/gtkwidget.c:929 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7272,84 +7270,84 @@ msgstr "" "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada " "la solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:935 +#: ../gtk/gtkwidget.c:938 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica si el widget es visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:942 +#: ../gtk/gtkwidget.c:945 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" -#: ../gtk/gtkwidget.c:948 +#: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "Application paintable" msgstr "Pintable por la aplicación" -#: ../gtk/gtkwidget.c:949 +#: ../gtk/gtkwidget.c:952 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:955 +#: ../gtk/gtkwidget.c:958 msgid "Can focus" msgstr "Puede enfocar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:956 +#: ../gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:962 +#: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Has focus" msgstr "Tiene foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:963 +#: ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:969 +#: ../gtk/gtkwidget.c:972 msgid "Is focus" msgstr "Tiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:970 +#: ../gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:976 +#: ../gtk/gtkwidget.c:979 msgid "Can default" msgstr "Puede por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:977 +#: ../gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:983 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Has default" msgstr "Tiene por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:984 +#: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:997 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Composite child" msgstr "Hijo compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:998 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1004 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1005 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7357,176 +7355,176 @@ msgstr "" "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, " "etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1012 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "No show all" msgstr "No mostrar todo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1043 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1046 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica si el widget tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1099 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1100 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1103 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "La ventana del widget si se realiza" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1114 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1117 msgid "Double Buffered" msgstr "Búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1115 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1133 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1146 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Margin on Left" msgstr "Margen a la izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Margin on Right" msgstr "Margen a la derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1187 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1207 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 msgid "Margin on Top" msgstr "Margen arriba" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1208 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margen abajo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1229 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "All Margins" msgstr "Todos los márgenes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1280 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1283 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1281 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1295 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1296 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertial" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1325 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1343 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir en ambas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3000 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3003 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3001 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3004 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3010 msgid "Focus linewidth" msgstr "Dar foco al ancho de línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3011 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3014 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3017 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3020 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Focus padding" msgstr "Relleno del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3021 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3024 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3026 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3027 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3032 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color secundario del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3033 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7534,43 +7532,43 @@ msgstr "" "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta " "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3038 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de la línea del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3039 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3042 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastre de ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color del enlace no visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3060 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3063 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Color de los enlaces no visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3076 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color del enlace visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3074 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 msgid "Color of visited links" msgstr "Color de los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3088 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3091 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores anchos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3089 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3092 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7578,35 +7576,35 @@ msgstr "" "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse " "usando una caja en lugar de una línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3103 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3106 msgid "Separator Width" msgstr "Anchura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3104 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3107 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3118 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3121 msgid "Separator Height" msgstr "Altura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3119 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3122 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3133 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3136 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3134 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3148 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3149 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3152 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"