Updated Swedish translation.
2004-04-15 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						
						Christian Rose
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							53d2498a16
						
					
				
				
					commit
					bfdc743f06
				
			@ -1,3 +1,7 @@
 | 
			
		||||
2004-04-15  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	* sv.po: Updated Swedish translation.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
2004-04-15  Andras Timar  <timar@gnome.hu>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	* hu.po: Updated Hungarian translation.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										102
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										102
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							@ -8,14 +8,14 @@
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-06 23:25+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 23:25+0200\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-15 07:50+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 07:50+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
 | 
			
		||||
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Välj en färg"
 | 
			
		||||
msgid "Received invalid color data\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 | 
			
		||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 | 
			
		||||
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
 | 
			
		||||
"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:572
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 | 
			
		||||
"it for use in the future."
 | 
			
		||||
@ -806,11 +806,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
 | 
			
		||||
"spara den för framtida bruk."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:928
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:933
 | 
			
		||||
msgid "_Save color here"
 | 
			
		||||
msgstr "_Spara färgen här"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 | 
			
		||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 | 
			
		||||
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
 | 
			
		||||
"färg här\"."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 | 
			
		||||
"lightness of that color using the inner triangle."
 | 
			
		||||
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
 | 
			
		||||
"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 | 
			
		||||
"that color."
 | 
			
		||||
@ -835,67 +835,67 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
 | 
			
		||||
"att välja den färgen."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 | 
			
		||||
msgid "_Hue:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Nyans:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 | 
			
		||||
msgid "Position on the color wheel."
 | 
			
		||||
msgstr "Position på färghjulet."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
 | 
			
		||||
msgid "_Saturation:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Mättnad:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 | 
			
		||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
 | 
			
		||||
msgstr "\"Djup\" på färgen."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 | 
			
		||||
msgid "_Value:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Värde:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
 | 
			
		||||
msgid "Brightness of the color."
 | 
			
		||||
msgstr "Ljushet på färgen."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
 | 
			
		||||
msgid "_Red:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Röd:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
 | 
			
		||||
msgid "Amount of red light in the color."
 | 
			
		||||
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 | 
			
		||||
msgid "_Green:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Grön:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
 | 
			
		||||
msgid "Amount of green light in the color."
 | 
			
		||||
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
 | 
			
		||||
msgid "_Blue:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Blå:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 | 
			
		||||
msgid "Amount of blue light in the color."
 | 
			
		||||
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
 | 
			
		||||
msgid "_Opacity:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Opacitet:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
 | 
			
		||||
msgid "Transparency of the color."
 | 
			
		||||
msgstr "Genomskinlighet för färgen."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 | 
			
		||||
msgid "Color _Name:"
 | 
			
		||||
msgstr "Färg_namn:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 | 
			
		||||
"such as 'orange' in this entry."
 | 
			
		||||
@ -903,28 +903,32 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
 | 
			
		||||
"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 | 
			
		||||
msgid "_Palette"
 | 
			
		||||
msgstr "_Palett"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
 | 
			
		||||
msgid "Color Wheel"
 | 
			
		||||
msgstr "Färghjul"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 | 
			
		||||
msgid "Color Selection"
 | 
			
		||||
msgstr "Färgval"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6907
 | 
			
		||||
msgid "Select _All"
 | 
			
		||||
msgstr "Markera _allt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6917
 | 
			
		||||
msgid "Input _Methods"
 | 
			
		||||
msgstr "Inmatnings_metoder"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6928
 | 
			
		||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
 | 
			
		||||
msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid filename: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
 | 
			
		||||
@ -965,11 +969,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n"
 | 
			
		||||
"%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:845
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
 | 
			
		||||
msgid "Home"
 | 
			
		||||
msgstr "Hem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:847
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
 | 
			
		||||
msgid "Desktop"
 | 
			
		||||
msgstr "Skrivbord"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1314,32 +1318,32 @@ msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
 | 
			
		||||
msgid "(Empty)"
 | 
			
		||||
msgstr "(Tom)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:417 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "%s: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:424 gtk/gtkfilesystemunix.c:615
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1678 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:488 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:568 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
 | 
			
		||||
msgid "This file system does not support mounting"
 | 
			
		||||
msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:576
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
 | 
			
		||||
msgid "Filesystem"
 | 
			
		||||
msgstr "Filsystem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:777
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 | 
			
		||||
@ -1348,12 +1352,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". Använd "
 | 
			
		||||
"ett annat namn."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1272 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1568
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "error getting information for '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\""
 | 
			
		||||
@ -1890,22 +1894,22 @@ msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
 | 
			
		||||
msgid "--- No Tip ---"
 | 
			
		||||
msgstr "--- Inget tips ---"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1077
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1295
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1380
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2157
 | 
			
		||||
msgid "Empty"
 | 
			
		||||
msgstr "Tom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1964,6 +1968,12 @@ msgstr "X-inmatningsmetod"
 | 
			
		||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Color"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Färg"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Colors"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Färger"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Show Hidden Files"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Visa dolda filer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user