Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										202
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										202
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-02-10 10:11+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-02-17 10:11+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-02-10 19:12+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| @ -437,42 +437,45 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Suspender" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:338 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:348 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:477 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:874 | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1410 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:378 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:570 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1185 | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:368 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1422 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:390 | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:156 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:501 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "No se pudo crear un contexto GL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:329 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:339 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:473 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857 | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414 | ||||
| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1445 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:165 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:529 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:636 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:680 | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "No se pudo crear un contexto GL" | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:376 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgid "Core GL is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:124 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:520 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:628 | ||||
| #| msgid "Unsupported icon type" | ||||
| msgid "Unsupported profile for a GL context" | ||||
| msgstr "Perfil soportado para un contexto GL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:581 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:550 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles " | ||||
| #| "is not available" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is " | ||||
| "not available" | ||||
| "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " | ||||
| "available" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La extensión WGL_ARB_create_context necesaria para crear perfiles 3.2 del " | ||||
| "núcleo no está disponible" | ||||
| @ -524,16 +527,20 @@ msgid_plural "Opening %d Items" | ||||
| msgstr[0] "Abriendo %d elemento" | ||||
| msgstr[1] "Abriendo %d elementos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:902 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1194 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " | ||||
| #| "profiles is not available" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " | ||||
| "profiles is not available" | ||||
| "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " | ||||
| "is not available" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La extensión GLX_ARB_create_context_profile necesaria para crear perfiles " | ||||
| "3.2 no está disponible" | ||||
| @ -672,15 +679,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Cerrar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Restaurar" | ||||
|  | ||||
| @ -1230,11 +1237,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5294 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11850 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11853 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| @ -1288,7 +1295,7 @@ msgstr "_Aplicar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11851 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11854 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Aceptar" | ||||
|  | ||||
| @ -2200,15 +2207,15 @@ msgstr "Otro…" | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s en %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:328 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:334 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "No se pudo crear la carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -2216,137 +2223,146 @@ msgstr "" | ||||
| "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " | ||||
| "nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 | ||||
| msgid "Cannot create file as the filename is too long" | ||||
| msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780 | ||||
| msgid "Try using a shorter name." | ||||
| msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 | ||||
| msgid "You may only select folders" | ||||
| msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 | ||||
| msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un " | ||||
| "elemento diferente." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Nombre de archivo no válido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745 | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "_Visitar archivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1714 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748 | ||||
| msgid "_Open With File Manager" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1751 | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "Copiar _ubicación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1717 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1754 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Añadir a los marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Mostrar archivos _ocultos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1764 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Mostrar columna de _tamaño" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1767 | ||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | ||||
| msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1999 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2037 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Lugar" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2039 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nombre:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3714 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Carpeta personal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3764 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3718 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3768 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 | ||||
| msgid "%-I:%M %P" | ||||
| msgstr "%-I:%M %P" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Ayer a las %H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 | ||||
| msgid "Yesterday at %-I:%M %P" | ||||
| msgstr "Ayer a las %-I:%M %P" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4026 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconocido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4501 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5295 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Reemplazar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6114 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6115 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6173 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -2354,7 +2370,7 @@ msgstr "" | ||||
| "El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. " | ||||
| "Asegúrese de que se está ejecutando." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6129 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6187 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" | ||||
|  | ||||
| @ -2386,7 +2402,7 @@ msgstr "Escoja una tipografía" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ninguna" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkglarea.c:296 | ||||
| #: ../gtk/gtkglarea.c:265 | ||||
| msgid "OpenGL context creation failed" | ||||
| msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" | ||||
|  | ||||
| @ -2394,7 +2410,7 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menú de la aplicación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8524 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8527 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Cerrar" | ||||
|  | ||||
| @ -2688,7 +2704,7 @@ msgstr "Shell Z" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5144 ../gtk/gtknotebook.c:7872 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5165 ../gtk/gtknotebook.c:7893 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Página %u" | ||||
| @ -2750,10 +2766,6 @@ msgstr "Recientes" | ||||
| msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "Archivos recientes" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Carpeta personal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "Abrir su carpeta personal" | ||||
| @ -3281,7 +3293,7 @@ msgstr "Buscar" | ||||
| #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for | ||||
| #. * the state | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:606 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "ON" | ||||
| msgstr "❙" | ||||
| @ -3289,7 +3301,7 @@ msgstr "❙" | ||||
| #. Translators: if the "off" state label requires more than three | ||||
| #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:621 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "OFF" | ||||
| msgstr "○" | ||||
| @ -3475,11 +3487,11 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11838 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11841 | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11840 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11843 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " | ||||
| @ -3489,7 +3501,7 @@ msgstr "" | ||||
| "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo " | ||||
| "puede hacer que la aplicación falle o se cierre." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11845 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11848 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" | ||||
|  | ||||
| @ -3508,7 +3520,7 @@ msgstr "Prefijo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nombre" | ||||
|  | ||||
| @ -3830,7 +3842,7 @@ msgstr "Ruta" | ||||
| msgid "Count" | ||||
| msgstr "Cuenta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 | ||||
| #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Tamaño" | ||||
|  | ||||
| @ -5795,15 +5807,21 @@ msgstr "Saturación" | ||||
| msgid "Create Folder" | ||||
| msgstr "Crear carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Files" | ||||
| msgid "All Files" | ||||
| msgstr "Archivos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Archivos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" | ||||
|  | ||||
| @ -6100,6 +6118,10 @@ msgstr "Bajar volumen" | ||||
| msgid "Decreases the volume" | ||||
| msgstr "Disminuye el volumen" | ||||
|  | ||||
| #~| msgid "Unsupported icon type" | ||||
| #~ msgid "Unsupported profile for a GL context" | ||||
| #~ msgstr "Perfil soportado para un contexto GL" | ||||
|  | ||||
| #~| msgid "Browse Network" | ||||
| #~ msgid "Browse" | ||||
| #~ msgstr "Examinar" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles