Remove translation context of progress cell renderer.

2005-08-03  Hendrik Brandt  <heb@gnome-de.org>

        * de.po: Remove translation context of progress cell renderer.
This commit is contained in:
Hendrik Brandt
2005-08-03 14:53:00 +00:00
committed by Hendrik Brandt
parent cebfecab46
commit bf1ce77998
2 changed files with 88 additions and 85 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-08-03 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Remove translation context of progress cell renderer.
2005-08-01 Martin Kretzschmar <martink@gnome.org> 2005-08-01 Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>
* de.po: untranslate translation context of progress cell renderer * de.po: untranslate translation context of progress cell renderer

169
po/de.po
View File

@ -14,14 +14,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n" "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-26 21:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-03 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "keyboard label|Ende"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin" msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "keyboard label|Pos1s" msgstr "keyboard label|Pos1"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print" msgid "keyboard label|Print"
@ -919,67 +919,67 @@ msgstr "keyboard label|Num_Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3956 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space" msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "keyboard label|KP_Leertaste" msgstr "keyboard label|NB_Leertaste"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab" msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "keyboard label|KP_Tabulator" msgstr "keyboard label|NB_Tabulator"
#: ../gdk/keyname-table.h:3958 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter" msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "keyboard label|KP_Eingabe" msgstr "keyboard label|NB_Eingabe"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home" msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "keyboard label|KP_Pos1" msgstr "keyboard label|NB_Pos1"
#: ../gdk/keyname-table.h:3960 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left" msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "keyboard label|KP_Links" msgstr "keyboard label|NB_Links"
#: ../gdk/keyname-table.h:3961 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up" msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "keyboard label|KP_Hoch" msgstr "keyboard label|NB_Hoch"
#: ../gdk/keyname-table.h:3962 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right" msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "keyboard label|KP_Rechts" msgstr "keyboard label|NB_Rechts"
#: ../gdk/keyname-table.h:3963 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down" msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "keyboard label|KP_Runter" msgstr "keyboard label|NB_Runter"
#: ../gdk/keyname-table.h:3964 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up" msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "keyboard label|KP_Bild_Hoch" msgstr "keyboard label|NB_Bild_Hoch"
#: ../gdk/keyname-table.h:3965 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior" msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "keyboard label|KP_Vorheriger" msgstr "keyboard label|NB_Zurück"
#: ../gdk/keyname-table.h:3966 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down" msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "keyboard label|KP_Bild_Runter" msgstr "keyboard label|NB_Bild_Runter"
#: ../gdk/keyname-table.h:3967 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next" msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "keyboard label|KP_Nächster" msgstr "keyboard label|NB_Vor"
#: ../gdk/keyname-table.h:3968 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End" msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "keyboard label|KP_Ende" msgstr "keyboard label|NB_Ende"
#: ../gdk/keyname-table.h:3969 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin" msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "keyboard label|KP_Anfang" msgstr "keyboard label|KNB_Anfang"
#: ../gdk/keyname-table.h:3970 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert" msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "keyboard label|KP_Einfügen" msgstr "keyboard label|NB_Einfügen"
#: ../gdk/keyname-table.h:3971 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete" msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "keyboard label|KP_Entfernen" msgstr "keyboard label|NB_Löschen"
#: ../gdk/keyname-table.h:3972 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete" msgid "keyboard label|Delete"
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "%Y"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "progress bar label|%d %%" msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
@ -1315,12 +1315,12 @@ msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
msgid "Select A File" msgid "Select A File"
msgstr "Datei auswählen" msgstr "Datei auswählen"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner" msgstr "Persönlicher Ordner"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Desktop" msgstr "Desktop"
@ -1333,23 +1333,23 @@ msgstr "(keine)"
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "Andere..." msgstr "Andere..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
msgid "Could not retrieve information about the file" msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden" msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
msgid "Could not add a bookmark" msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden" msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
msgid "Could not remove bookmark" msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden" msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden" msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1358,161 +1358,161 @@ msgstr ""
"Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen " "Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen "
"Sie die Datei erst um." "Sie die Datei erst um."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Ungültiger Dateiname" msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden" msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s" msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s" msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen" msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen" msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "" msgstr ""
"Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein " "Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein "
"ungültiger Pfadname ist." "ungültiger Pfadname ist."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Entfernen" msgstr "Entfernen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Umbenennen..." msgstr "Umbenennen..."
# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen? # CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Lesezeichen" msgstr "Lesezeichen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Ordner" msgstr "Ordner"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 ../gtk/gtkstock.c:317 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen" msgstr "_Hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 ../gtk/gtkstock.c:398 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen" msgstr "_Entfernen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen" msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden" msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "" msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname " "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname "
"ist." "ist."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen" msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
msgid "Open _Location" msgid "Open _Location"
msgstr "O_rt öffnen" msgstr "O_rt öffnen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen" msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 ../gtk/gtkfilesel.c:763 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 ../gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Dateien" msgstr "Dateien"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Größe" msgstr "Größe"
# CHECK # CHECK
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Letzte Änderung" msgstr "Letzte Änderung"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen" msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Ordner anlegen" msgstr "_Ordner anlegen"
#. Name entry #. Name entry
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Name:" msgstr "_Name:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Ordner-_Browser" msgstr "Ordner-_Browser"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "In _Ordner speichern:" msgstr "In _Ordner speichern:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "In _Ordner anlegen" msgstr "In _Ordner anlegen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "" msgstr ""
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht " "Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
"lokal ist." "lokal ist."
# CHECK - shortcuts == Lesezeichen? # CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Das Tastenkürzel %s existiert nicht" msgstr "Das Tastenkürzel %s existiert nicht"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?" msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -1520,80 +1520,80 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher " "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
"Inhalt überschrieben." "Inhalt überschrieben."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen" msgstr "_Ersetzen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden" msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
# CHECK # CHECK
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ordnername eingeben" msgstr "Ordnername eingeben"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d Byte" msgstr[0] "%d Byte"
msgstr[1] "%d Bytes" msgstr[1] "%d Bytes"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Heute" msgstr "Heute"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern" msgstr "Gestern"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
msgid "Cannot change folder" msgid "Cannot change folder"
msgstr "Ordner konnte nicht gewechselt werden" msgstr "Ordner konnte nicht gewechselt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
msgid "The folder you specified is an invalid path." msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Der angegebene Ordner hat einen ungültigen Pfad" msgstr "Der angegebene Ordner hat einen ungültigen Pfad"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
#, c-format #, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden" msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
msgid "Could not select item" msgid "Could not select item"
msgstr "Eintrag konnte nicht gewählt werden" msgstr "Eintrag konnte nicht gewählt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "Ort öffnen" msgstr "Ort öffnen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
msgid "Save in Location" msgid "Save in Location"
msgstr "An Ort speichern" msgstr "An Ort speichern"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:" msgstr "_Ort:"
@ -2037,19 +2037,19 @@ msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: ../gtk/gtkmain.c:476 #: ../gtk/gtkmain.c:491
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:559 #: ../gtk/gtkmain.c:574
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-Optionen" msgstr "GTK+-Optionen"
#: ../gtk/gtkmain.c:559 #: ../gtk/gtkmain.c:574
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+-Optionen anzeigen" msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064 #: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Seite %u" msgstr "Seite %u"
@ -2558,4 +2558,3 @@ msgstr "X-Eingabemethode"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s" msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"