Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani
2013-02-02 15:05:57 +02:00
parent d559ed0ce9
commit bed3193e13
2 changed files with 515 additions and 494 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

195
po/he.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-12 10:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-02 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-02 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "GDK debugging flags to set"
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:214 #: ../gdk/gdk.c:214
#: ../gdk/gdk.c:217 #: ../gdk/gdk.c:217
#: ../gtk/gtkmain.c:454 #: ../gtk/gtkmain.c:453
#: ../gtk/gtkmain.c:457 #: ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
@ -461,21 +461,21 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "פותח פריט אחד" msgstr[0] "פותח פריט אחד"
msgstr[1] "פותח %d פריטים" msgstr[1] "פותח %d פריטים"
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget" msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner" msgid "Spinner"
msgstr "הנפשת המתנה" msgstr "הנפשת המתנה"
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress" msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "אספקת חיווי חזותי של התהליך" msgstr "אספקת חיווי חזותי של התהליך"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
msgctxt "light switch widget" msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch" msgid "Switch"
msgstr "החלפה" msgstr "החלפה"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgid "Switches between on and off states" msgid "Switches between on and off states"
msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל" msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל"
@ -662,27 +662,27 @@ msgid "Could not show link"
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור" msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
msgid "Homepage" msgid "Website"
msgstr "דף הבית" msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "על אודות %s" msgstr "על אודות %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "נוצר על ידי" msgstr "נוצר על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "תועד על ידי" msgstr "תועד על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "תורגם על ידי" msgstr "תורגם על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "אומנות על ידי" msgstr "אומנות על ידי"
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "התאמה אישית"
msgid "Create custom color" msgid "Create custom color"
msgstr "יצירת צבע מותאם אישית" msgstr "יצירת צבע מותאם אישית"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "Custom color %d: %s" msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "צבע מותאם אישית %d: %s" msgstr "צבע מותאם אישית %d: %s"
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgid "Select a File"
msgstr "נא לבחור קובץ" msgstr "נא לבחור קובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1806
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה" msgstr "שולחן עבודה"
@ -1425,44 +1425,44 @@ msgstr "אחר…"
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה" msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
msgid "Could not retrieve information about the file" msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ" msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "Could not add a bookmark" msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה" msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Could not remove bookmark" msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה" msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ." msgstr "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני." msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה" msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד. הפריט שברחת אינו תיקייה; נא לנסות לבחור בפריט אחר." msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד. הפריט שברחת אינו תיקייה; נא לנסות לבחור בפריט אחר."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "שם קובץ לא תקני" msgstr "שם קובץ לא תקני"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה" msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
@ -1470,225 +1470,225 @@ msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate. #. * to translate.
#. #.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ב־%2$s" msgstr "%1$s ב־%2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "בשימוש לאחרונה" msgstr "בשימוש לאחרונה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2350
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו" msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "הוספת התיקייה '%s' לסימניות" msgstr "הוספת התיקייה '%s' לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
#, c-format #, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "הוספת התיקייה הנוכחית לסימניות" msgstr "הוספת התיקייה הנוכחית לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2755
#, c-format #, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "הוספת התיקיות הנבחרות לסימניות" msgstr "הוספת התיקיות הנבחרות לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "הסרת הסימנייה '%s'" msgstr "הסרת הסימנייה '%s'"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2795
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה '%s'" msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה '%s'"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "הסרת הסימנייה הנבחרת" msgstr "הסרת הסימנייה הנבחרת"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "הסרה" msgstr "הסרה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "שינוי שם…" msgstr "שינוי שם…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3539
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "מקומות" msgstr "מקומות"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3596
msgid "_Places" msgid "_Places"
msgstr "_מקומות" msgstr "_מקומות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3676
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות" msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ" msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4162
msgid "_Visit this file" msgid "_Visit this file"
msgstr "_ביקור בקובץ זה" msgstr "_ביקור בקובץ זה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4165
msgid "_Copy files location" msgid "_Copy files location"
msgstr "הע_תקת מיקום הקובץ" msgstr "הע_תקת מיקום הקובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_הוספה לסימניות" msgstr "_הוספה לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "הצגת _רוחב העמודה" msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory" # "directory"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "קבצים" msgstr "קבצים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "גודל" msgstr "גודל"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "שונה" msgstr "שונה"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4584
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_שם:" msgstr "_שם:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4815
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "הזנת שם קובץ" msgstr "הזנת שם קובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4862
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873
msgid "Please select a folder below" msgid "Please select a folder below"
msgstr "נא לבחור תיקייה להלן" msgstr "נא לבחור תיקייה להלן"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4868
msgid "Please type a file name" msgid "Please type a file name"
msgstr "נא להזין שם קובץ" msgstr "נא להזין שם קובץ"
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "יצירת _תיקייה" msgstr "יצירת _תיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
msgid "Search:" msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:" msgstr "חיפוש:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:" msgstr "_מיקום:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5488
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "שמירה ב_תיקייה:" msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "יצירה ב_תיקייה:" msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s" msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6519
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה" msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6680
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע" msgstr "לא ידוע"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6629
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "אתמול ב־%H:%M" msgstr "אתמול ב־%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית" msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7928
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7949
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s already exists" msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "הקיצור %s כבר קיים" msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "הקיצור %s אינו קיים" msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?" msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8289
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים ב־„%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו." msgstr "הקובץ כבר קיים ב־„%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה" msgstr "ה_חלפה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9101
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש" msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9102
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל." msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש" msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9726
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "לא ניתן לעגון את %s" msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
@ -1862,27 +1862,27 @@ msgstr ""
"נא ליצור קשר עם מנהל המערכת." "נא ליצור קשר עם מנהל המערכת."
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:447 #: ../gtk/gtkmain.c:446
msgid "Load additional GTK+ modules" msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Load additional GTK+ modules" msgstr "Load additional GTK+ modules"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:448 #: ../gtk/gtkmain.c:447
msgid "MODULES" msgid "MODULES"
msgstr "MODULES" msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:450 #: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal" msgstr "Make all warnings fatal"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:453 #: ../gtk/gtkmain.c:452
msgid "GTK+ debugging flags to set" msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ debugging flags to set" msgstr "GTK+ debugging flags to set"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:456 #: ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
@ -1891,20 +1891,20 @@ msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: ../gtk/gtkmain.c:704 #: ../gtk/gtkmain.c:703
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL" msgstr "default:RTL"
#: ../gtk/gtkmain.c:769 #: ../gtk/gtkmain.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Cannot open display: %s" msgstr "Cannot open display: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:835 #: ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Options" msgstr "GTK+ Options"
#: ../gtk/gtkmain.c:835 #: ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Show GTK+ Options" msgstr "Show GTK+ Options"
@ -2519,31 +2519,31 @@ msgstr "א_חרי:"
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "משימה" msgstr "משימה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם" msgstr "מתקדם"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
msgid "Image Quality" msgid "Image Quality"
msgstr "איכות תמונה" msgstr "איכות תמונה"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "צבע" msgstr "צבע"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Finishing" msgid "Finishing"
msgstr "גימור" msgstr "גימור"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות" msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "הדפסה" msgstr "הדפסה"
@ -4829,6 +4829,9 @@ msgstr "פלט-בדיקה.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה" msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "דף הבית"
#~ msgid "Rename..." #~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "שינוי שם..." #~ msgstr "שינוי שם..."