Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
195
po/he.po
195
po/he.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-12 10:26+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-02 15:05+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:22+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 15:05+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
|
"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "GDK debugging flags to set"
|
|||||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: ../gdk/gdk.c:214
|
#: ../gdk/gdk.c:214
|
||||||
#: ../gdk/gdk.c:217
|
#: ../gdk/gdk.c:217
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:454
|
#: ../gtk/gtkmain.c:453
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:457
|
#: ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGS"
|
msgstr "FLAGS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -461,21 +461,21 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
|
|||||||
msgstr[0] "פותח פריט אחד"
|
msgstr[0] "פותח פריט אחד"
|
||||||
msgstr[1] "פותח %d פריטים"
|
msgstr[1] "פותח %d פריטים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
|
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
|
||||||
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
||||||
msgid "Spinner"
|
msgid "Spinner"
|
||||||
msgstr "הנפשת המתנה"
|
msgstr "הנפשת המתנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
|
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
|
||||||
msgid "Provides visual indication of progress"
|
msgid "Provides visual indication of progress"
|
||||||
msgstr "אספקת חיווי חזותי של התהליך"
|
msgstr "אספקת חיווי חזותי של התהליך"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
|
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
|
||||||
msgctxt "light switch widget"
|
msgctxt "light switch widget"
|
||||||
msgid "Switch"
|
msgid "Switch"
|
||||||
msgstr "החלפה"
|
msgstr "החלפה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
|
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
|
||||||
msgid "Switches between on and off states"
|
msgid "Switches between on and off states"
|
||||||
msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל"
|
msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל"
|
||||||
|
|
||||||
@ -662,27 +662,27 @@ msgid "Could not show link"
|
|||||||
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
|
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
|
||||||
msgid "Homepage"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "דף הבית"
|
msgstr "אתר אינטרנט"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "על אודות %s"
|
msgstr "על אודות %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
|
||||||
msgid "Created by"
|
msgid "Created by"
|
||||||
msgstr "נוצר על ידי"
|
msgstr "נוצר על ידי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
|
||||||
msgid "Documented by"
|
msgid "Documented by"
|
||||||
msgstr "תועד על ידי"
|
msgstr "תועד על ידי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "תורגם על ידי"
|
msgstr "תורגם על ידי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
|
||||||
msgid "Artwork by"
|
msgid "Artwork by"
|
||||||
msgstr "אומנות על ידי"
|
msgstr "אומנות על ידי"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "התאמה אישית"
|
|||||||
msgid "Create custom color"
|
msgid "Create custom color"
|
||||||
msgstr "יצירת צבע מותאם אישית"
|
msgstr "יצירת צבע מותאם אישית"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
|
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom color %d: %s"
|
msgid "Custom color %d: %s"
|
||||||
msgstr "צבע מותאם אישית %d: %s"
|
msgstr "צבע מותאם אישית %d: %s"
|
||||||
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgid "Select a File"
|
|||||||
msgstr "נא לבחור קובץ"
|
msgstr "נא לבחור קובץ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1806
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "שולחן עבודה"
|
msgstr "שולחן עבודה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1425,44 +1425,44 @@ msgstr "אחר…"
|
|||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה"
|
msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
|
||||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
|
msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||||
msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
|
msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
|
||||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||||
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
|
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
|
||||||
msgid "The folder could not be created"
|
msgid "The folder could not be created"
|
||||||
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
|
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
|
||||||
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||||
msgstr "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
|
msgstr "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
|
||||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||||
msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני."
|
msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||||
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה"
|
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
|
||||||
msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
|
msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
|
||||||
msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד. הפריט שברחת אינו תיקייה; נא לנסות לבחור בפריט אחר."
|
msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד. הפריט שברחת אינו תיקייה; נא לנסות לבחור בפריט אחר."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
|
||||||
msgid "Invalid file name"
|
msgid "Invalid file name"
|
||||||
msgstr "שם קובץ לא תקני"
|
msgstr "שם קובץ לא תקני"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
|
||||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||||
msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
|
msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1470,225 +1470,225 @@ msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
|
|||||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||||
#. * to translate.
|
#. * to translate.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s ב־%2$s"
|
msgstr "%1$s ב־%2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "חיפוש"
|
msgstr "חיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
|
||||||
msgid "Recently Used"
|
msgid "Recently Used"
|
||||||
msgstr "בשימוש לאחרונה"
|
msgstr "בשימוש לאחרונה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2350
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
|
msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||||
msgstr "הוספת התיקייה '%s' לסימניות"
|
msgstr "הוספת התיקייה '%s' לסימניות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||||
msgstr "הוספת התיקייה הנוכחית לסימניות"
|
msgstr "הוספת התיקייה הנוכחית לסימניות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||||
msgstr "הוספת התיקיות הנבחרות לסימניות"
|
msgstr "הוספת התיקיות הנבחרות לסימניות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||||
msgstr "הסרת הסימנייה '%s'"
|
msgstr "הסרת הסימנייה '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||||
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה '%s'"
|
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
|
||||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||||
msgstr "הסרת הסימנייה הנבחרת"
|
msgstr "הסרת הסימנייה הנבחרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "הסרה"
|
msgstr "הסרה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
|
||||||
msgid "Rename…"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "שינוי שם…"
|
msgstr "שינוי שם…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3539
|
||||||
msgid "Places"
|
msgid "Places"
|
||||||
msgstr "מקומות"
|
msgstr "מקומות"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3596
|
||||||
msgid "_Places"
|
msgid "_Places"
|
||||||
msgstr "_מקומות"
|
msgstr "_מקומות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3676
|
||||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||||
msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות"
|
msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
|
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4162
|
||||||
msgid "_Visit this file"
|
msgid "_Visit this file"
|
||||||
msgstr "_ביקור בקובץ זה"
|
msgstr "_ביקור בקובץ זה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4165
|
||||||
msgid "_Copy file’s location"
|
msgid "_Copy file’s location"
|
||||||
msgstr "הע_תקת מיקום הקובץ"
|
msgstr "הע_תקת מיקום הקובץ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "_הוספה לסימניות"
|
msgstr "_הוספה לסימניות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
|
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
|
msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
|
||||||
|
|
||||||
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
|
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
|
||||||
# "directory"
|
# "directory"
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "קבצים"
|
msgstr "קבצים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "שם"
|
msgstr "שם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "גודל"
|
msgstr "גודל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "שונה"
|
msgstr "שונה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4584
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_שם:"
|
msgstr "_שם:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4815
|
||||||
msgid "Type a file name"
|
msgid "Type a file name"
|
||||||
msgstr "הזנת שם קובץ"
|
msgstr "הזנת שם קובץ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4862
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873
|
||||||
msgid "Please select a folder below"
|
msgid "Please select a folder below"
|
||||||
msgstr "נא לבחור תיקייה להלן"
|
msgstr "נא לבחור תיקייה להלן"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4868
|
||||||
msgid "Please type a file name"
|
msgid "Please type a file name"
|
||||||
msgstr "נא להזין שם קובץ"
|
msgstr "נא להזין שם קובץ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
|
||||||
msgid "Create Fo_lder"
|
msgid "Create Fo_lder"
|
||||||
msgstr "יצירת _תיקייה"
|
msgstr "יצירת _תיקייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
|
||||||
msgid "Search:"
|
msgid "Search:"
|
||||||
msgstr "חיפוש:"
|
msgstr "חיפוש:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_מיקום:"
|
msgstr "_מיקום:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5488
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
|
msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
|
msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
|
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6519
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
|
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6680
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "לא ידוע"
|
msgstr "לא ידוע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6629
|
||||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||||
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
|
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
|
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7928
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||||
msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
|
msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
|
msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
|
msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8289
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr "הקובץ כבר קיים ב־„%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
|
msgstr "הקובץ כבר קיים ב־„%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "ה_חלפה"
|
msgstr "ה_חלפה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9101
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
|
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9102
|
||||||
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
|
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
|
||||||
msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
|
msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
|
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not mount %s"
|
msgid "Could not mount %s"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
|
msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
|
||||||
@ -1862,27 +1862,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"נא ליצור קשר עם מנהל המערכת."
|
"נא ליצור קשר עם מנהל המערכת."
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:447
|
#: ../gtk/gtkmain.c:446
|
||||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||||
msgstr "Load additional GTK+ modules"
|
msgstr "Load additional GTK+ modules"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:448
|
#: ../gtk/gtkmain.c:447
|
||||||
msgid "MODULES"
|
msgid "MODULES"
|
||||||
msgstr "MODULES"
|
msgstr "MODULES"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:450
|
#: ../gtk/gtkmain.c:449
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Make all warnings fatal"
|
msgstr "Make all warnings fatal"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:453
|
#: ../gtk/gtkmain.c:452
|
||||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
|
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:456
|
#: ../gtk/gtkmain.c:455
|
||||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
|
msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1891,20 +1891,20 @@ msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
|
|||||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:704
|
#: ../gtk/gtkmain.c:703
|
||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:RTL"
|
msgstr "default:RTL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:769
|
#: ../gtk/gtkmain.c:768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||||
msgstr "Cannot open display: %s"
|
msgstr "Cannot open display: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:835
|
#: ../gtk/gtkmain.c:834
|
||||||
msgid "GTK+ Options"
|
msgid "GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "GTK+ Options"
|
msgstr "GTK+ Options"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:835
|
#: ../gtk/gtkmain.c:834
|
||||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "Show GTK+ Options"
|
msgstr "Show GTK+ Options"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2519,31 +2519,31 @@ msgstr "א_חרי:"
|
|||||||
msgid "Job"
|
msgid "Job"
|
||||||
msgstr "משימה"
|
msgstr "משימה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "מתקדם"
|
msgstr "מתקדם"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
|
||||||
msgid "Image Quality"
|
msgid "Image Quality"
|
||||||
msgstr "איכות תמונה"
|
msgstr "איכות תמונה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "צבע"
|
msgstr "צבע"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
|
||||||
msgid "Finishing"
|
msgid "Finishing"
|
||||||
msgstr "גימור"
|
msgstr "גימור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
|
||||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||||
msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
|
msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "הדפסה"
|
msgstr "הדפסה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4829,6 +4829,9 @@ msgstr "פלט-בדיקה.%s"
|
|||||||
msgid "Print to Test Printer"
|
msgid "Print to Test Printer"
|
||||||
msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
|
msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Homepage"
|
||||||
|
#~ msgstr "דף הבית"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Rename..."
|
#~ msgid "Rename..."
|
||||||
#~ msgstr "שינוי שם..."
|
#~ msgstr "שינוי שם..."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user