2.12.0
svn path=/trunk/; revision=18820
This commit is contained in:
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
@ -407,7 +407,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Да ли је група акција видљива."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Вредност"
|
||||
|
||||
@ -786,6 +786,15 @@ msgstr "Положај"
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilder.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation Domain"
|
||||
msgstr "Превод"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilder.c:105
|
||||
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||
@ -816,11 +825,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
|
||||
"приказивања"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
|
||||
msgid "Focus on click"
|
||||
msgstr "Фокусирање кликом"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
|
||||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
|
||||
|
||||
@ -1279,8 +1288,8 @@ msgstr "Правац пружања"
|
||||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||||
msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:207
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
msgstr "Поправка"
|
||||
|
||||
@ -1491,7 +1500,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже "
|
||||
"довољним простором за приказ целог текста."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:449
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Ширина у знаковима"
|
||||
@ -1512,7 +1521,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Како преломити текст у више редова, уколико цртач ћелије не располаже "
|
||||
"довољним простором за приказ целог текста"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Ширина за прелом"
|
||||
|
||||
@ -1759,7 +1768,7 @@ msgstr "Користи провидност"
|
||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Наслов"
|
||||
@ -1768,7 +1777,7 @@ msgstr "Наслов"
|
||||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "Текућа боја"
|
||||
|
||||
@ -1776,7 +1785,7 @@ msgstr "Текућа боја"
|
||||
msgid "The selected color"
|
||||
msgstr "Изабрана боја"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "Тренутна провидност"
|
||||
|
||||
@ -1787,37 +1796,37 @@ msgstr ""
|
||||
"непровидно)"
|
||||
|
||||
# Ovde nema greske!!!
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "Садржи управљање провидношћу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "Садржи палету"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr "Да ли треба користити палету"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
msgstr "Тренутна боја"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
|
||||
"непровидно)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
||||
msgid "Custom palette"
|
||||
msgstr "Подешена палета"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||
msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
|
||||
|
||||
@ -1861,109 +1870,109 @@ msgstr "Вредност са списка"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:623
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:657
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Модел падајуће листе"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:624
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:658
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Модел за падајућу листу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:641
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||||
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:663
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:697
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Ред обухвата стубац"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:664
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:698
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:685
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:719
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Стубац обухвата стубац"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:686
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:720
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:707
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:741
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Активна ставка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:708
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:742
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "Додај отцепљивање у меније"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:728
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:762
|
||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||
msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Садржи оквир"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:744
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:778
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:752
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:786
|
||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Наслов отцепљеног"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:768
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:785
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Popup shown"
|
||||
msgstr "Искочи исте ширине"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:786
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
||||
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:792
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:826
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr "Изгледа као списак"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:793
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:827
|
||||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:809
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arrow Size"
|
||||
msgstr "Смер стрелица"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:810
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||||
msgstr "Модел за падајућу листу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:122
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Врста сенке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:826
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
||||
msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
|
||||
@ -2353,7 +2362,7 @@ msgstr "Машинерија за систем датотека"
|
||||
msgid "Name of file system backend to use"
|
||||
msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Филтер"
|
||||
|
||||
@ -2402,7 +2411,7 @@ msgstr "Допунски елемент"
|
||||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||||
msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
|
||||
msgid "Select Multiple"
|
||||
msgstr "Вишеструки избор"
|
||||
|
||||
@ -2428,19 +2437,19 @@ msgid ""
|
||||
"dialog if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Прозорче"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
|
||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
|
||||
|
||||
@ -2788,7 +2797,7 @@ msgstr "Скуп икона"
|
||||
msgid "Icon set to display"
|
||||
msgstr "Скуп икона за приказ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Величина икона"
|
||||
|
||||
@ -3149,11 +3158,11 @@ msgstr "Преузми фокус"
|
||||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||
msgstr "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Мени"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
|
||||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
|
||||
msgid "The dropdown menu"
|
||||
msgstr "Падајући мени"
|
||||
|
||||
@ -3661,7 +3670,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Printer settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Величина странице"
|
||||
@ -3685,11 +3694,11 @@ msgstr "Уобичајена висина"
|
||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
|
||||
msgid "Print Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3712,12 +3721,12 @@ msgstr "Број канала"
|
||||
msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgstr "Број редова у табели"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr "Тренутна провидност"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "Величина странице прилагођења"
|
||||
@ -3797,16 +3806,16 @@ msgstr "Подешена палета"
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
|
||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected Printer"
|
||||
msgstr "Изабрана година"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||||
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
|
||||
@ -3958,245 +3967,245 @@ msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент пр
|
||||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:336
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:337
|
||||
msgid "Update policy"
|
||||
msgstr "Политика освежавања"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:337
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:338
|
||||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||||
msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:346
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:347
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:353
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:354
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Изврнуто"
|
||||
|
||||
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:354
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:355
|
||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||
msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:361
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:362
|
||||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:362
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
||||
"side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:370
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:371
|
||||
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:371
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
||||
"side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:388
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:389
|
||||
msgid "Show Fill Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:389
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:390
|
||||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:405
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:406
|
||||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:406
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:407
|
||||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:421
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:422
|
||||
msgid "Fill Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:422
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:423
|
||||
msgid "The fill level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:430
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:431
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
msgstr "Ширина клизача"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:431
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:432
|
||||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||||
msgstr "Ширина клизача или размерника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:438
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:439
|
||||
msgid "Trough Border"
|
||||
msgstr "Ивица увале"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:439
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:440
|
||||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||||
msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
|
||||
|
||||
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:446
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:447
|
||||
msgid "Stepper Size"
|
||||
msgstr "Величина корачнице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:447
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:448
|
||||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||||
msgstr "Дужина корачница на крајевима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:462
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:463
|
||||
msgid "Stepper Spacing"
|
||||
msgstr "Размак корачница"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:463
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:464
|
||||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||||
msgstr "Размак између корачница и клизача"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:470
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:471
|
||||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "Водоравни померај стрелице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:471
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:478
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:479
|
||||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Усправни померај стрелице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:479
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:487
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:488
|
||||
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:488
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:489
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
|
||||
"IN while they are dragged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:502
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:503
|
||||
msgid "Trough Side Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:503
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:504
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
|
||||
"with different details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:519
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:520
|
||||
msgid "Trough Under Steppers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:520
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:521
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
||||
"spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
|
||||
#: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Numbers"
|
||||
msgstr "Прикажи број недеље"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
|
||||
#: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
||||
msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
|
||||
msgid "Recent Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The RecentManager object to use"
|
||||
msgstr "Објекат система датотека који се користи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Private"
|
||||
msgstr "Прикажи текст"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
||||
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Tooltips"
|
||||
msgstr "Облачићи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
||||
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icons"
|
||||
msgstr "Испоручена икона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
||||
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
|
||||
msgid "Show Not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
||||
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
||||
msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local only"
|
||||
msgstr "Само локални"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
||||
msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
|
||||
msgid "Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
||||
msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort Type"
|
||||
msgstr "Врста сенке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
||||
msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
||||
msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
|
||||
@ -4286,6 +4295,32 @@ msgstr "Размак вредности"
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The value of the scale"
|
||||
msgstr "Вредност прилагођења"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The icon size"
|
||||
msgstr "Величина икона за алатке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Икона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List of icon names"
|
||||
msgstr "Име логотип слике"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
|
||||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||||
msgstr "Најмања дужина клизача"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user