2.12.0
svn path=/trunk/; revision=18820
This commit is contained in:
		| @ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:28+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" | ||||
| @ -411,7 +411,7 @@ msgid "Whether the action group is visible." | ||||
| msgstr "Да ли је група акција видљива." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:268 | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268 | ||||
| msgid "Value" | ||||
| msgstr "Вриједност" | ||||
|  | ||||
| @ -790,6 +790,14 @@ msgstr "Положај" | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbuilder.c:104 | ||||
| msgid "Translation Domain" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbuilder.c:105 | ||||
| msgid "The translation domain used by gettext" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:200 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " | ||||
| @ -820,11 +828,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки умјесто " | ||||
| "приказивања" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 | ||||
| msgid "Focus on click" | ||||
| msgstr "Фокусирање кликом" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 | ||||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" | ||||
|  | ||||
| @ -1291,8 +1299,8 @@ msgstr "Правац пружања" | ||||
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" | ||||
| msgstr "Правац пружања и смјер раста у елементу за приказ напретка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:207 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346 | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207 | ||||
| msgid "Adjustment" | ||||
| msgstr "Поправка" | ||||
|  | ||||
| @ -1500,7 +1508,7 @@ msgid "" | ||||
| "have enough room to display the entire string" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:449 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Width In Characters" | ||||
| @ -1520,7 +1528,7 @@ msgid "" | ||||
| "have enough room to display the entire string" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Ширина за прелом" | ||||
|  | ||||
| @ -1769,7 +1777,7 @@ msgstr "Користи провидност" | ||||
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value" | ||||
| msgstr "Да ли ће или не боја бити дјелимично провидна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 | ||||
| msgid "Title" | ||||
| msgstr "Наслов" | ||||
| @ -1778,7 +1786,7 @@ msgstr "Наслов" | ||||
| msgid "The title of the color selection dialog" | ||||
| msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857 | ||||
| msgid "Current Color" | ||||
| msgstr "Текућа боја" | ||||
|  | ||||
| @ -1786,7 +1794,7 @@ msgstr "Текућа боја" | ||||
| msgid "The selected color" | ||||
| msgstr "Изабрана боја" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864 | ||||
| msgid "Current Alpha" | ||||
| msgstr "Тренутна провидност" | ||||
|  | ||||
| @ -1797,37 +1805,37 @@ msgstr "" | ||||
| "непровидно)" | ||||
|  | ||||
| # Ovde nema greske!!! | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1857 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1843 | ||||
| msgid "Has Opacity Control" | ||||
| msgstr "Садржи управљање провидношћу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1844 | ||||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" | ||||
| msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1864 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1850 | ||||
| msgid "Has palette" | ||||
| msgstr "Садржи палету" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1851 | ||||
| msgid "Whether a palette should be used" | ||||
| msgstr "Да ли треба користити палету" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 | ||||
| msgid "The current color" | ||||
| msgstr "Тренутна боја" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Тренутна вриједност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " | ||||
| "непровидно)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1893 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 | ||||
| msgid "Custom palette" | ||||
| msgstr "Подешена палета" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1894 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 | ||||
| msgid "Palette to use in the color selector" | ||||
| msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" | ||||
|  | ||||
| @ -1871,113 +1879,113 @@ msgstr "Вриједност са списка" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Да ли унете вриједности морају већ бити присутне на списку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:657 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "Модел падајуће листе" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:624 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:658 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "Модел за падајућу листу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:641 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:675 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" | ||||
| msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:663 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:697 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "Ред обухвата колону" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:664 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:698 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања редова" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:685 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:719 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "Колона обухвата колону" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:686 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:720 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања колона" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:707 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:741 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Активна ставка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:708 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:742 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "Ставка која је тренутно активна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220 | ||||
| msgid "Add tearoffs to menus" | ||||
| msgstr "Додај отцјепљивање у меније" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:728 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:762 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" | ||||
| msgstr "Да ли језичци имају исте величине" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Садржи оквир" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:744 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:778 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" | ||||
| msgstr "Да ли се редослијед колона може измјенити око заглавља" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:752 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:786 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484 | ||||
| msgid "Tearoff Title" | ||||
| msgstr "Наслов отцјепљеног" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:768 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:802 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" | ||||
| "off" | ||||
| msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:785 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:819 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Popup shown" | ||||
| msgstr "Дебљина жижне линије" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:786 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:820 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown" | ||||
| msgstr "Да ли се ивица приказује или не" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:792 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:826 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "Изгледа као списак" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:793 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:827 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| msgstr "Да ли падајућа поља за унос изгледају као спискови умјесто као менији" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:809 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:843 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Arrow Size" | ||||
| msgstr "Смјер стрелица" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:810 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:844 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" | ||||
| msgstr "Модел за падајућу листу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613 | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:122 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Врста сјенке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:826 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:860 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" | ||||
| msgstr "Ширина ивице око ознака језичака" | ||||
| @ -2372,7 +2380,7 @@ msgstr "Машинерија за систем датотека" | ||||
| msgid "Name of file system backend to use" | ||||
| msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Филтер" | ||||
|  | ||||
| @ -2421,7 +2429,7 @@ msgstr "Допунски елемент" | ||||
| msgid "Application supplied widget for extra options." | ||||
| msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за допунске опције." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191 | ||||
| msgid "Select Multiple" | ||||
| msgstr "Вишеструки избор" | ||||
|  | ||||
| @ -2447,20 +2455,20 @@ msgid "" | ||||
| "dialog if necessary." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381 | ||||
| msgid "Dialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382 | ||||
| msgid "The file chooser dialog to use." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The title of the file chooser dialog." | ||||
| msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 | ||||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -2822,7 +2830,7 @@ msgstr "Скуп икона" | ||||
| msgid "Icon set to display" | ||||
| msgstr "Скуп икона за приказ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530 | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530 | ||||
| msgid "Icon size" | ||||
| msgstr "Величина икона" | ||||
|  | ||||
| @ -3192,11 +3200,11 @@ msgstr "У жижи је" | ||||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" | ||||
| msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161 | ||||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161 | ||||
| msgid "Menu" | ||||
| msgstr "Мени" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 | ||||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231 | ||||
| msgid "The dropdown menu" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -3708,7 +3716,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Printer settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Величина странице" | ||||
| @ -3732,11 +3740,11 @@ msgstr "Уобичајена висина" | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -3759,12 +3767,12 @@ msgstr "Број канала" | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "Број редова у табели" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "Тренутна провидност" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "Величина странице прилагођења" | ||||
| @ -3843,16 +3851,16 @@ msgstr "Подешена палета" | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup to use" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Selected Printer" | ||||
| msgstr "Изабрана година" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The GtkPrinter which is selected" | ||||
| msgstr "Ставка која је тренутно активна" | ||||
| @ -4003,244 +4011,244 @@ msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент | ||||
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." | ||||
| msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:336 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:337 | ||||
| msgid "Update policy" | ||||
| msgstr "Политика освјежавања" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:337 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:338 | ||||
| msgid "How the range should be updated on the screen" | ||||
| msgstr "Како се опсег освјежава на екрану" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:346 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:347 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" | ||||
| msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вриједност овог опсега" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:353 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:354 | ||||
| msgid "Inverted" | ||||
| msgstr "Изврнуто" | ||||
|  | ||||
| # Sta ovo uopste znaci na engleskom? | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:354 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:355 | ||||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value" | ||||
| msgstr "Изврни смјер кретања клизача за повећање вриједности опсега" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:362 | ||||
| msgid "Lower stepper sensitivity" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:362 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:363 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " | ||||
| "side" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:371 | ||||
| msgid "Upper stepper sensitivity" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:372 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " | ||||
| "side" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:388 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:389 | ||||
| msgid "Show Fill Level" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:390 | ||||
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:405 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:406 | ||||
| msgid "Restrict to Fill Level" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:406 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:407 | ||||
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:421 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:422 | ||||
| msgid "Fill Level" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:422 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:423 | ||||
| msgid "The fill level." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:430 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:431 | ||||
| msgid "Slider Width" | ||||
| msgstr "Ширина клизача" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:431 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:432 | ||||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb" | ||||
| msgstr "Ширина клизача или размјерника" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:438 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:439 | ||||
| msgid "Trough Border" | ||||
| msgstr "Ивица увале" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:439 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:440 | ||||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" | ||||
| msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" | ||||
|  | ||||
| # Zar nije dobro "koracnica" ;) | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:446 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:447 | ||||
| msgid "Stepper Size" | ||||
| msgstr "Величина корачнице" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:447 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:448 | ||||
| msgid "Length of step buttons at ends" | ||||
| msgstr "Дужина корачница на крајевима" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:462 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:463 | ||||
| msgid "Stepper Spacing" | ||||
| msgstr "Размак корачница" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:463 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:464 | ||||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb" | ||||
| msgstr "Размак између корачница и клизача" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:470 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:471 | ||||
| msgid "Arrow X Displacement" | ||||
| msgstr "Водоравни помјерај стрелице" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:471 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:472 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Колико помјерити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:478 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:479 | ||||
| msgid "Arrow Y Displacement" | ||||
| msgstr "Усправни помјерај стрелице" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:479 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:480 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Колико помјерити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:487 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:488 | ||||
| msgid "Draw slider ACTIVE during drag" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:488 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:489 | ||||
| msgid "" | ||||
| "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " | ||||
| "IN while they are dragged" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:502 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:503 | ||||
| msgid "Trough Side Details" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:503 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:504 | ||||
| msgid "" | ||||
| "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " | ||||
| "with different details" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:519 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:520 | ||||
| msgid "Trough Under Steppers" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:520 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:521 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " | ||||
| "spacing" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Show Numbers" | ||||
| msgstr "Прикажи број недјеље" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213 | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number" | ||||
| msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:112 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:120 | ||||
| msgid "Recent Manager" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:113 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:121 | ||||
| msgid "The RecentManager object to use" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:118 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:135 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Show Private" | ||||
| msgstr "Прикажи текст" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:119 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:136 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the private items should be displayed" | ||||
| msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:124 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Show Tooltips" | ||||
| msgstr "Облачић" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:125 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:150 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item" | ||||
| msgstr "Да ли се ивица приказује или не" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Show Icons" | ||||
| msgstr "Испоручена икона" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:163 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether there should be an icon near the item" | ||||
| msgstr "Да ли се ивица приказује или не" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:136 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:178 | ||||
| msgid "Show Not Found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:137 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:179 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" | ||||
| msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:143 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected" | ||||
| msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:205 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Local only" | ||||
| msgstr "Само локални" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:206 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" | ||||
| msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265 | ||||
| msgid "Limit" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:155 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:223 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The maximum number of items to be displayed" | ||||
| msgstr "Број децималних мјеста које желите да прикажете" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Sort Type" | ||||
| msgstr "Врста сјенке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:163 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:238 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The sorting order of the items displayed" | ||||
| msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:170 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:253 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" | ||||
| msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" | ||||
| @ -4332,6 +4340,32 @@ msgstr "Размак вриједности" | ||||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area" | ||||
| msgstr "Размак између текста са вриједношћу и површине клизача" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:182 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The value of the scale" | ||||
| msgstr "Вриједност прилагођења" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:192 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The icon size" | ||||
| msgstr "Величина икона за алатке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:201 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" | ||||
| msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вриједност овог опсега" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:229 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Icons" | ||||
| msgstr "Икона" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:230 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "List of icon names" | ||||
| msgstr "Име писма" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:50 | ||||
| msgid "Minimum Slider Length" | ||||
| msgstr "Најмања дужина клизача" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen