2.12.0
svn path=/trunk/; revision=18820
This commit is contained in:
		| @ -15,7 +15,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gl\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-06-15 22:25+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" | ||||
| @ -414,7 +414,7 @@ msgid "Whether the action group is visible." | ||||
| msgstr "Indica se o grupo de acción está visible." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:268 | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268 | ||||
| msgid "Value" | ||||
| msgstr "Valor" | ||||
|  | ||||
| @ -791,6 +791,15 @@ msgstr "Posición" | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "A posición do fillo no pai" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbuilder.c:104 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Translation Domain" | ||||
| msgstr "Créditos de traducción" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbuilder.c:105 | ||||
| msgid "The translation domain used by gettext" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:200 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " | ||||
| @ -823,11 +832,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Se se establece, a etiqueta emprégase para tomar un elemento do inventario " | ||||
| "en vez de ser amosada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 | ||||
| msgid "Focus on click" | ||||
| msgstr "Enfocar ao premer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 | ||||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "Indica se o botón obtén o foco ao ser pulsado co rato" | ||||
|  | ||||
| @ -1277,8 +1286,8 @@ msgstr "Orientación" | ||||
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" | ||||
| msgstr "Orientación e dirección do crecemento da barra de progreso" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:207 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346 | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207 | ||||
| msgid "Adjustment" | ||||
| msgstr "Axuste" | ||||
|  | ||||
| @ -1489,7 +1498,7 @@ msgstr "" | ||||
| "O lugar preferido para a elipse da cadea, se o renderizador da celda non ten " | ||||
| "espazo suficiente para amosar a cadea completa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:449 | ||||
| msgid "Width In Characters" | ||||
| msgstr "Anchura en caracteres" | ||||
| @ -1510,7 +1519,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Como romper a cadea en liñas múltiples, se o renderizador da celda non ten " | ||||
| "suficiente espazo para amosar a cadea completa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Axustar anchura" | ||||
|  | ||||
| @ -1750,7 +1759,7 @@ msgstr "Usar alfa" | ||||
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value" | ||||
| msgstr "Indica se debe darse ou non un valor alfa á cor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 | ||||
| msgid "Title" | ||||
| msgstr "Título" | ||||
| @ -1759,7 +1768,7 @@ msgstr "Título" | ||||
| msgid "The title of the color selection dialog" | ||||
| msgstr "O título do diálogo de selección da cor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857 | ||||
| msgid "Current Color" | ||||
| msgstr "Cor actual" | ||||
|  | ||||
| @ -1767,7 +1776,7 @@ msgstr "Cor actual" | ||||
| msgid "The selected color" | ||||
| msgstr "A cor seleccionada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864 | ||||
| msgid "Current Alpha" | ||||
| msgstr "Alfa actual" | ||||
|  | ||||
| @ -1777,37 +1786,37 @@ msgstr "" | ||||
| "O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é " | ||||
| "completamente opaco)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1857 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1843 | ||||
| msgid "Has Opacity Control" | ||||
| msgstr "Ten control de opacidade" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1844 | ||||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" | ||||
| msgstr "Indica se o selector de cor permite seleccionar a opacidade" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1864 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1850 | ||||
| msgid "Has palette" | ||||
| msgstr "Ten paleta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1851 | ||||
| msgid "Whether a palette should be used" | ||||
| msgstr "Indica se se debe empregar unha paleta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 | ||||
| msgid "The current color" | ||||
| msgstr "A cor actual" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é " | ||||
| "completamente opaco)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1893 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 | ||||
| msgid "Custom palette" | ||||
| msgstr "Paleta personalizada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1894 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 | ||||
| msgid "Palette to use in the color selector" | ||||
| msgstr "Paleta que se empregará no selector de cores" | ||||
|  | ||||
| @ -1852,67 +1861,67 @@ msgstr "Valor na lista" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Indica se os valores introducidos deben estar xa presentes na lista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:657 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "Modelo CaixaCombo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:624 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:658 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "O modelo para a caixa combo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:641 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:675 | ||||
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" | ||||
| msgstr "Axusta a anchura para distribuir os elementos nun enreixado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:663 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:697 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "Expandir ringleiras e columnas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:664 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:698 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da ringleira" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:685 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:719 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "Columna expande columna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:686 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:720 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión de columna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:707 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:741 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Elemento activo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:708 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:742 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "O elemento que está activo actualmente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220 | ||||
| msgid "Add tearoffs to menus" | ||||
| msgstr "Engadir tiradores aos menús" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:728 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:762 | ||||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" | ||||
| msgstr "Indica se os despregables debe ter un elemento do menú como tirador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Ten marco" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:744 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:778 | ||||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" | ||||
| msgstr "Indica se a caixa combo ten un marco arredor do fillo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:752 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:786 | ||||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "Indica se a caixa combo obtén o foco cando se preme co rato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484 | ||||
| msgid "Tearoff Title" | ||||
| msgstr "Título do separador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:768 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:802 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" | ||||
| "off" | ||||
| @ -1920,39 +1929,39 @@ msgstr "" | ||||
| "Un título que debe amosarse polo xestor de fiestras cando este menú " | ||||
| "emerxente atópese pechado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:785 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:819 | ||||
| msgid "Popup shown" | ||||
| msgstr "Emerxente amosado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:786 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:820 | ||||
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown" | ||||
| msgstr "Indica se se amosa o despregable do combo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:792 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:826 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "Aparece como unha lista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:793 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:827 | ||||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| msgstr "Indica se os despregables deben parecerse a listas en vez de a menús" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:809 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:843 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Arrow Size" | ||||
| msgstr "Dirección da frecha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:810 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:844 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" | ||||
| msgstr "O modelo para a caixa combo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613 | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:122 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Tipo de sombra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:826 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:860 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" | ||||
| msgstr "Ancho do bordo arredor da etiqueta da solapa" | ||||
| @ -2346,7 +2355,7 @@ msgstr "Backend do sistema de ficheiros" | ||||
| msgid "Name of file system backend to use" | ||||
| msgstr "Nome do backend do sistema de ficheiros a empregar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Filtro" | ||||
|  | ||||
| @ -2401,7 +2410,7 @@ msgstr "Widget extra" | ||||
| msgid "Application supplied widget for extra options." | ||||
| msgstr "Widget de aplicación suministrado para opcións extra." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191 | ||||
| msgid "Select Multiple" | ||||
| msgstr "Selección múltiple" | ||||
|  | ||||
| @ -2429,19 +2438,19 @@ msgstr "" | ||||
| "Indica se un selector de ficheiros en modo de gardado presentará un diálogo " | ||||
| "de confirmación de sobreescritura se é necesario." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381 | ||||
| msgid "Dialog" | ||||
| msgstr "Diálogo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382 | ||||
| msgid "The file chooser dialog to use." | ||||
| msgstr "O diálogo do selector de ficheiros a empregar." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 | ||||
| msgid "The title of the file chooser dialog." | ||||
| msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 | ||||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters." | ||||
| msgstr "A anchura desexada do widget do botón, en caracteres." | ||||
|  | ||||
| @ -2791,7 +2800,7 @@ msgstr "Establecer icona" | ||||
| msgid "Icon set to display" | ||||
| msgstr "Establecer icona a amosar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530 | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530 | ||||
| msgid "Icon size" | ||||
| msgstr "Tamaño da icona" | ||||
|  | ||||
| @ -3161,11 +3170,11 @@ msgstr "Toma foco" | ||||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" | ||||
| msgstr "Un booleano que indica se o menú toma o foco do teclado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161 | ||||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161 | ||||
| msgid "Menu" | ||||
| msgstr "Menú" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 | ||||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231 | ||||
| msgid "The dropdown menu" | ||||
| msgstr "O menú despregable" | ||||
|  | ||||
| @ -3654,7 +3663,7 @@ msgstr "Configuración" | ||||
| msgid "Printer settings" | ||||
| msgstr "Configuración da impresora" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuración da páxina" | ||||
|  | ||||
| @ -3680,11 +3689,11 @@ msgstr "Configuración da páxina predeterminada" | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "A GtkPageSetup usada por defecto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "Configuración de impresión" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "Os GtkPrintSettings empregados para inicializar o diálogo" | ||||
|  | ||||
| @ -3704,11 +3713,11 @@ msgstr "Número de páxinas" | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "O número de páxinas no documento." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248 | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "Páxina actual" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "A páxina actual no documento" | ||||
|  | ||||
| @ -3786,15 +3795,15 @@ msgstr "Etiqueta de solapa personalizada" | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "Etiqueta para a solapa contendo widgets personalizados." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup to use" | ||||
| msgstr "O GtkPageSetup a usar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266 | ||||
| msgid "Selected Printer" | ||||
| msgstr "Impresora seleccionada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267 | ||||
| msgid "The GtkPrinter which is selected" | ||||
| msgstr "O GtkPrinter que está seleccionado" | ||||
|  | ||||
| @ -3942,130 +3951,130 @@ msgstr "O botón de radio, grupo ao cal pertence este widget." | ||||
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." | ||||
| msgstr "O botón de radio, grupo ao cal pertence este widget." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:336 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:337 | ||||
| msgid "Update policy" | ||||
| msgstr "Política de actualización" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:337 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:338 | ||||
| msgid "How the range should be updated on the screen" | ||||
| msgstr "Como se debe actualizar o rango na pantalla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:346 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:347 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" | ||||
| msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste rango de obxectos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:353 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:354 | ||||
| msgid "Inverted" | ||||
| msgstr "Invertido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:354 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:355 | ||||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Invirte a dirección en que ser move o divisor para incrementar o valor do " | ||||
| "rango" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:362 | ||||
| msgid "Lower stepper sensitivity" | ||||
| msgstr "Sensibilidade do paso baixo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:362 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:363 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " | ||||
| "side" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A directiva de sensibilidade do paso que apunta á beira máis baixa do axuste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:371 | ||||
| msgid "Upper stepper sensitivity" | ||||
| msgstr "Sensibilidade do paso alto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:372 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " | ||||
| "side" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A directiva de sensibilidade do paso que apunta á beira máis alta do axuste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:388 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:389 | ||||
| msgid "Show Fill Level" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:390 | ||||
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:405 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:406 | ||||
| msgid "Restrict to Fill Level" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:406 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:407 | ||||
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:421 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:422 | ||||
| msgid "Fill Level" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:422 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:423 | ||||
| msgid "The fill level." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:430 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:431 | ||||
| msgid "Slider Width" | ||||
| msgstr "Ancho do deslizador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:431 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:432 | ||||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb" | ||||
| msgstr "Ancho da barra de desprazamento ou escala de pegada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:438 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:439 | ||||
| msgid "Trough Border" | ||||
| msgstr "Bordo do canle" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:439 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:440 | ||||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" | ||||
| msgstr "Espaciado entre a pegada/separadores e os biseis exteriores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:446 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:447 | ||||
| msgid "Stepper Size" | ||||
| msgstr "Tamaño do separador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:447 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:448 | ||||
| msgid "Length of step buttons at ends" | ||||
| msgstr "Lonxitude dos botóns de paso ao final" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:462 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:463 | ||||
| msgid "Stepper Spacing" | ||||
| msgstr "Espaciado do separador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:463 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:464 | ||||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb" | ||||
| msgstr "Espaciado entre os botóns de separación e a pegada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:470 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:471 | ||||
| msgid "Arrow X Displacement" | ||||
| msgstr "Elevación da frecha X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:471 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:472 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Lonxitude na dirección x a mover a frecha cando é soltado o botón" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:478 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:479 | ||||
| msgid "Arrow Y Displacement" | ||||
| msgstr "Elevación da frecha  Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:479 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:480 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Distancia na dirección y en que se moverá a frecha cando se solte o botón" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:487 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:488 | ||||
| msgid "Draw slider ACTIVE during drag" | ||||
| msgstr "Debuxar deslizador ACTIVO durante o arrastre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:488 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:489 | ||||
| msgid "" | ||||
| "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " | ||||
| "IN while they are dragged" | ||||
| @ -4073,11 +4082,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Con esta opción posta a TRUE, os deslizadores debuxaranse ACTIVOS e con " | ||||
| "sombra DENTRO ao arrastralos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:502 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:503 | ||||
| msgid "Trough Side Details" | ||||
| msgstr "Detalles do lado do carril" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:503 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:504 | ||||
| msgid "" | ||||
| "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " | ||||
| "with different details" | ||||
| @ -4085,11 +4094,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Cando sexa TRUE, as partes do carril nos dous lados do deslizador debúxanse " | ||||
| "con detalles diferentes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:519 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:520 | ||||
| msgid "Trough Under Steppers" | ||||
| msgstr "Carril baixo as frechas de deslizamento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:520 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:521 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " | ||||
| @ -4098,85 +4107,85 @@ msgstr "" | ||||
| "Indica se se debe debuxar o carril para a lonxitude completa do rango ou " | ||||
| "excluír as frechas de desprazamento e o espaciado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 | ||||
| msgid "Show Numbers" | ||||
| msgstr "Amosar números" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213 | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 | ||||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number" | ||||
| msgstr "Indica se os elementos deberían amosarse cun número" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:112 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:120 | ||||
| msgid "Recent Manager" | ||||
| msgstr "Xestor de recentes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:113 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:121 | ||||
| msgid "The RecentManager object to use" | ||||
| msgstr "O obxecto RecentManager a usar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:118 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:135 | ||||
| msgid "Show Private" | ||||
| msgstr "Amosar privados" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:119 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:136 | ||||
| msgid "Whether the private items should be displayed" | ||||
| msgstr "Indica se os elementos privados deberían amosarse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:124 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 | ||||
| msgid "Show Tooltips" | ||||
| msgstr "Amosar consellos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:125 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:150 | ||||
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item" | ||||
| msgstr "Indica se debe haber un consello no elemento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 | ||||
| msgid "Show Icons" | ||||
| msgstr "Amosar iconas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:163 | ||||
| msgid "Whether there should be an icon near the item" | ||||
| msgstr "Indica se debe haber unha icona cerca do elemento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:136 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:178 | ||||
| msgid "Show Not Found" | ||||
| msgstr "Amosar non atopados" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:137 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:179 | ||||
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se deben amosarse os elementos que apuntan a recursos non dispoñibles" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:143 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 | ||||
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected" | ||||
| msgstr "Indica se se permite a selección de múltiples elementos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:205 | ||||
| msgid "Local only" | ||||
| msgstr "Só local" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:206 | ||||
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se os recursos seleccionados deberían limitarse a URIs locais file:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265 | ||||
| msgid "Limit" | ||||
| msgstr "Límite" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:155 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:223 | ||||
| msgid "The maximum number of items to be displayed" | ||||
| msgstr "O número máximo de elementos a amosar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 | ||||
| msgid "Sort Type" | ||||
| msgstr "Tipo de orde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:163 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:238 | ||||
| msgid "The sorting order of the items displayed" | ||||
| msgstr "A orde de colocación dos elementos amosados" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:170 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:253 | ||||
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" | ||||
| msgstr "O filtro actual para seleccionar qué recursos se amosan" | ||||
|  | ||||
| @ -4267,6 +4276,32 @@ msgstr "Espaciado do valor" | ||||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area" | ||||
| msgstr "Espazo entre os valores de texto e a área do divisor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:182 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The value of the scale" | ||||
| msgstr "O valor do axuste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:192 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The icon size" | ||||
| msgstr "Tamaño da icona da barra de ferramentas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:201 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" | ||||
| msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste rango de obxectos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:229 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Icons" | ||||
| msgstr "Icona" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:230 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "List of icon names" | ||||
| msgstr "Nome da icona do logo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:50 | ||||
| msgid "Minimum Slider Length" | ||||
| msgstr "Tamaño mínimo do divisor" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen