From bea3cbaba5d6d061a321194e5d34dc335102aea9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Sat, 4 Jul 2015 07:54:42 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation --- po/pt.po | 885 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 409 insertions(+), 476 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 01680b7286..49e0a1fb92 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,18 +1,19 @@ -# gtk+'s Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtk+ -# Distributed under the same licence as the gtk+ package -# Nuno Ferreira , 1999. -# -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Pedro Albuquerque , 2015. +# gtk+'s Portuguese Translation +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtk+ +# Distributed under the same licence as the gtk+ package +# Nuno Ferreira , 1999. +# +# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Pedro Albuquerque , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-07 21:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-20 08:48+0100\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-04 04:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-04 08:53+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" +"Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +23,6 @@ msgstr "" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format -#| msgid "broadway display type not supported '%s'" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Tipo de ecrã broadway não suportado: %s" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "PARÂMETROS" msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desativar" -#: gdk/gdkwindow.c:2739 +#: gdk/gdkwindow.c:2737 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Suporte GL desativado via GDK_DEBUG" @@ -430,10 +430,9 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1261 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175 -#| msgid "No profile available" msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nenhuma implementação GL disponível" @@ -443,14 +442,14 @@ msgstr "Nenhuma implementação GL disponível" msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Impossível criar um contexto GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1223 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1233 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Sem configurações disponíveis para o formato de pixel indicado" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1269 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Perfil de núcleo 3.2 não disponível na implementação EGL" @@ -1158,9 +1157,6 @@ msgid "Color _name:" msgstr "_Nome da cor:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -#| msgid "" -#| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " -#| "name such as 'orange' in this entry." msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as “orange” in this entry." @@ -1177,10 +1173,6 @@ msgid "Color Wheel" msgstr "Roda de cores" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -#| msgid "" -#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " -#| "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " -#| "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1191,9 +1183,6 @@ msgstr "" "como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao lado." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -#| msgid "" -#| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to " -#| "save it for use in the future." msgid "" "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1202,9 +1191,6 @@ msgstr "" "a gravar para futuras utilizações." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -#| msgid "" -#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " -#| "selecting now." msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." @@ -1212,7 +1198,6 @@ msgstr "" "A cor anteriormente selecionada, para comparar com a cor agora selecionada." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -#| msgid "The color you've chosen." msgid "The color you’ve chosen." msgstr "A cor que selecionou." @@ -1221,10 +1206,6 @@ msgid "_Save color here" msgstr "_Gravar cor aqui" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -#| msgid "" -#| "Click this palette entry to make it the current color. To change this " -#| "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color " -#| "here.\"" msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" @@ -1234,12 +1215,12 @@ msgstr "" "\"Gravar cor aqui.\"" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5386 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955 #: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:760 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:669 gtk/gtkprintunixdialog.c:742 -#: gtk/gtkwindow.c:12012 gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: gtk/gtkwindow.c:12068 gtk/inspector/css-editor.c:199 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:136 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1288,7 +1269,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:761 gtk/gtkwindow.c:12013 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:761 gtk/gtkwindow.c:12069 #: gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_Aceitar" @@ -1430,25 +1411,21 @@ msgstr "Saída para esta pasta em vez de cwd" #: gtk/encodesymbolic.c:266 #, c-format -#| msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Tamanho inválido: %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:537 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:539 #, c-format -#| msgid "Couldn't load metafile" msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "Impossível carregar o ficheiro: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgid "Can't save file %s: %s\n" msgstr "Impossível gravar o ficheiro %s : %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:319 #, c-format -#| msgid "Could not seek stream: %s" msgid "Can't close stream" msgstr "Impossível fechar o fluxo" @@ -1457,9 +1434,6 @@ msgstr "Impossível fechar o fluxo" #. #: gtk/gtkaboutdialog.c:114 #, c-format -#| msgid "" -#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#| "See the %s for details." msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the %s for details." @@ -1719,7 +1693,6 @@ msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, c-format -#| msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Não pode existir texto dentro de <%s>" @@ -1740,17 +1713,15 @@ msgstr "Propriedade %s::%s não encontrada\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:101 #, c-format -#| msgid "Could not seek stream: %s" msgid "Couldn't parse value: %s\n" msgstr "Impossível processar valor: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:558 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:560 #, c-format -#| msgid "Cannot open display: %s" msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "Impossível processar ficheiro: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:729 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:731 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2113,7 +2084,7 @@ msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:449 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:452 msgid "_Customize" msgstr "_Personalizar" @@ -2181,47 +2152,43 @@ msgstr "_Direita:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margens do papel" -#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6611 gtk/gtktextview.c:9022 +#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6611 gtk/gtktextview.c:9024 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_Tar" -#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9026 +#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9028 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9608 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9028 +#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9030 msgid "_Paste" msgstr "Co_Lar" -#: gtk/gtkentry.c:9611 gtk/gtklabel.c:6615 gtk/gtktextview.c:9031 +#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtklabel.c:6615 gtk/gtktextview.c:9033 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: gtk/gtkentry.c:9622 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9045 +#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9047 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _Tudo" -#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9229 -#| msgid "Select All" +#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9257 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" -#: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9232 -#| msgid "Cu_t" +#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9260 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9235 -#| msgid "_Copy" +#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9263 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9238 -#| msgid "_Paste" +#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9266 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: gtk/gtkentry.c:10863 +#: gtk/gtkentry.c:10950 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock está ativo" @@ -2229,7 +2196,7 @@ msgstr "Caps Lock está ativo" msgid "Select a File" msgstr "Selecionar um ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:992 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:886 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" @@ -2237,7 +2204,7 @@ msgstr "Ambiente de trabalho" msgid "(None)" msgstr "(nenhum)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3614 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3268 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -2245,6 +2212,11 @@ msgstr "_Abrir" msgid "Other…" msgstr "Outro…" +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:571 +#| msgid "_Name:" +msgid "_Name" +msgstr "_Nome" + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. @@ -2254,15 +2226,15 @@ msgstr "Outro…" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:356 msgid "Type name of new folder" msgstr "Insira o nome da nova pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 msgid "The folder could not be created" msgstr "Impossível criar a pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:756 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2270,172 +2242,195 @@ msgstr "" "Impossível criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. Tente " "utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Tem de escolher um nome de ficheiro válido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Impossível criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Impossível criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Tente utilizar um nome mais curto." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 msgid "You may only select folders" msgstr "Só pode selecionar pastas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "O item que selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de ficheiro inválido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:955 -#| msgid "Shortcut %s already exists" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:983 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Já existe um atalho com esse nome" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:957 -#| msgid "Shortcut %s already exists" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:985 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:988 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1016 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Uma pasta não se pode chamar \".\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:991 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1019 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Uma pasta não se pode chamar \"..\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:994 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Nomes de pastas não podem conter \"/\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1636 msgid "Could not select file" msgstr "Impossível selecionar o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1736 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1739 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1897 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Abrir com o gestor de ficheiros" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1742 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1901 msgid "_Copy Location" msgstr "Localização da _Cópia" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1905 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Adicionar aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1752 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1913 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar os ficheiros _Ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1755 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1917 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar o _Tamanho da coluna" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1758 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1921 +msgid "Show _Time" +msgstr "Mostrar _Horas" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1925 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ordenar pastas antes de _Ficheiros" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2025 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:193 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2064 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2547 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4106 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:120 -msgid "Home" -msgstr "Início" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2845 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Searching in %s" +msgstr "A procurar em %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3773 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2853 +#| msgid "Enter Location" +msgid "Enter location" +msgstr "Insira a localização" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2855 +#| msgid "Enter Location" +msgid "Enter location or URL" +msgstr "Insira localização" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6706 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:221 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4134 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3777 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4138 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4256 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-I:%M %P" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4258 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 +#| msgid "%-I:%M %P" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3886 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Ontem às %H:%M" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4262 +#| msgid "Yesterday at %H:%M" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3886 -msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -msgstr "Ontem às %-I:%M %P" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4270 +msgid "%-e %b" +msgstr "%-e %b" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4274 +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4085 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4499 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4593 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4538 gtk/gtkplacessidebar.c:871 +msgid "Home" +msgstr "Início" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Impossível ir para a pasta por não ser local" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5379 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5808 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5382 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5811 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5387 gtk/gtkprintunixdialog.c:672 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5816 gtk/gtkprintunixdialog.c:672 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6166 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6616 msgid "Could not start the search process" msgstr "Impossível iniciar o processo de procura" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6167 -#| msgid "" -#| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#| "Please make sure it is running." +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6617 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2443,10 +2438,15 @@ msgstr "" "A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. " "Certifique-se de que este se encontra em execução." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6181 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6629 msgid "Could not send the search request" msgstr "Impossível enviar o pedido de procura" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6916 +#| msgid "Accessible role" +msgid "Accessed" +msgstr "Acedido" + #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to @@ -2460,22 +2460,21 @@ msgstr "Sistema de ficheiros" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:464 gtk/gtkfontbutton.c:592 +#: gtk/gtkfontbutton.c:474 gtk/gtkfontbutton.c:602 msgid "Pick a Font" msgstr "Escolha uma letra" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1209 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 #: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: gtk/gtkglarea.c:303 -#| msgid "Getting printer information failed" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL" @@ -2483,22 +2482,20 @@ msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL" msgid "Application menu" msgstr "Menu da aplicação" -#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8673 +#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8682 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: gtk/gtkicontheme.c:2313 gtk/gtkicontheme.c:2377 +#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378 #, c-format -#| msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Ícone \"%s\" não existe no tema %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4015 gtk/gtkicontheme.c:4382 +#: gtk/gtkicontheme.c:4017 gtk/gtkicontheme.c:4384 msgid "Failed to load icon" msgstr "Falha ao carregar o ícone" #: gtk/gtkimmodule.c:541 -#| msgid "Simple" msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Simples" @@ -2822,220 +2819,203 @@ msgstr "Configurar página" msgid "File System Root" msgstr "Raíz do sistema de ficheiros" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:468 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:476 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:966 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:860 msgid "Recent" msgstr "Utilizados recentemente" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:862 msgid "Recent files" msgstr "Ficheiros recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:979 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:873 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abrir a sua pasta pessoal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:888 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1008 -#| msgid "Location" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:902 msgid "Enter Location" msgstr "Insira a localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1010 -#| msgid "Could not run application" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:904 msgid "Manually enter a location" msgstr "Inserir a localização manualmente" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1021 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:915 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1023 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:917 msgid "Open the trash" msgstr "Abrir o lixo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1086 gtk/gtkplacessidebar.c:1114 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1322 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:980 gtk/gtkplacessidebar.c:1008 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1217 #, c-format -#| msgid "Mount and open %s" msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montar e abrir %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de ficheiros" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1285 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291 -msgid "Browse Network" -msgstr "Navegar na rede" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Procurar o conteúdo da rede" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1301 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Ligar ao servidor" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1303 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Ligar-se a um endereço de servidor de email" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1723 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174 +#| msgid "New bookmark" +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Adicionar novo marcador" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186 +msgid "Browse Network" +msgstr "Navegar na rede" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1188 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Procurar o conteúdo da rede" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1196 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Ligar ao servidor" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1198 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Ligar-se a um endereço de servidor de email" + #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3692 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2040 gtk/gtkplacessidebar.c:3346 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2041 gtk/gtkplacessidebar.c:3353 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2048 msgid "_Power On" msgstr "_Ligar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2049 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Remover dispositivo com _Segurança" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2053 msgid "_Connect Drive" msgstr "Ligar _Dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2054 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desligar dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2058 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2059 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Parar dispositivo multidisco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2064 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Destrancar dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2065 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Trancar dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3374 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2101 gtk/gtkplacessidebar.c:3082 #, c-format -#| msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Impossível iniciar \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2367 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2131 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Impossível aceder a “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2603 -#| msgid "Tag \"%s\" already defined" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 msgid "This name is already taken" msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2654 gtk/inspector/actions.ui:52 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2396 gtk/inspector/actions.ui:52 #: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 #: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:192 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:175 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2660 -#| msgid "Rename…" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2402 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2818 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2543 #, c-format -#| msgid "Unable to unmount %s" msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Impossível desmontar \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2796 #, c-format -#| msgid "Unable to stop %s" msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Impossível parar \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2825 #, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Impossível ejetar !%s!" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2854 gtk/gtkplacessidebar.c:2883 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Impossível ejetar %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3324 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3032 #, c-format -#| msgid "Unable to poll %s for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Impossível consultar \"%s\" por alterações de suporte" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir num novo _Separador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir numa nova _Janela" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adicionar marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307 msgid "Rename…" msgstr "Renomear…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3664 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3325 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3685 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3339 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detetar suportes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4273 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3796 msgid "Computer" msgstr "Computador" @@ -3044,7 +3024,6 @@ msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: gtk/gtkprintbackend.c:830 -#| msgid "Remember password until you _logout" msgid "_Remember password" msgstr "_Recordar a senha" @@ -3151,7 +3130,7 @@ msgstr "Sem papel" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 msgid "Paused" msgstr "Pausada" @@ -3219,42 +3198,42 @@ msgstr "A obter a informação da impressora…" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5165 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5165 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3106 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5166 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3106 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5166 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5167 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5167 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda" @@ -3262,7 +3241,7 @@ msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5245 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5354 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" @@ -3341,7 +3320,6 @@ msgstr "Nenhum item encontrado" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #, c-format -#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgid "No recently used resource found with URI '%s'" msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI \"%s\"" @@ -3397,7 +3375,7 @@ msgstr "Procurar" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605 +#: gtk/gtkswitch.c:380 gtk/gtkswitch.c:430 gtk/gtkswitch.c:604 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "LIG" @@ -3405,7 +3383,7 @@ msgstr "LIG" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620 +#: gtk/gtkswitch.c:388 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:619 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "DES" @@ -3592,12 +3570,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:12000 +#: gtk/gtkwindow.c:12056 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Quer usar o Inspetor GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12002 +#: gtk/gtkwindow.c:12058 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3608,19 +3586,16 @@ msgstr "" "modificar os interiores de uma aplicação GTK+. Usá-lo pode levar a que a " "aplicação se estrague ou rebente." -#: gtk/gtkwindow.c:12007 +#: gtk/gtkwindow.c:12063 msgid "Don't show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" #: gtk/inspector/action-editor.c:281 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Activate" msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 #: gtk/inspector/misc-info.ui:110 -#| msgid "Status" msgid "State" msgstr "Estado" @@ -3629,12 +3604,10 @@ msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: gtk/inspector/actions.ui:65 -#| msgid "Disabled" msgid "Enabled" msgstr "Inativo" #: gtk/inspector/actions.ui:78 -#| msgid "Paper Type" msgid "Parameter Type" msgstr "Tipo de parâmetro" @@ -3643,12 +3616,10 @@ msgid "New class" msgstr "Nova classe" #: gtk/inspector/classes-list.c:128 -#| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "_Cancelar" #: gtk/inspector/classes-list.c:135 -#| msgid "Color _name:" msgid "Class name" msgstr "Nome da classe" @@ -3690,8 +3661,6 @@ msgid "Saving CSS failed" msgstr "Falha ao gravar a CSS" #: gtk/inspector/css-editor.c:200 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Save" msgid "_Save" msgstr "_Gravar" @@ -3708,7 +3677,6 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 -#| msgid "Classified" msgid "Classes" msgstr "Classes" @@ -3717,18 +3685,14 @@ msgid "Show data" msgstr "Mostrar dados" #: gtk/inspector/general.ui:34 -#| msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Version" msgstr "Versão GTK+" #: gtk/inspector/general.ui:68 -#| msgid "Go _Back" msgid "GDK Backend" msgstr "Motor GDK" #: gtk/inspector/general.ui:373 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Display" msgid "X display" msgstr "Ecrã X" @@ -3737,7 +3701,6 @@ msgid "RGBA visual" msgstr "RGBA visual" #: gtk/inspector/general.ui:442 -#| msgid "Computer" msgid "Composited" msgstr "Composto" @@ -3766,12 +3729,10 @@ msgid "Unnamed section" msgstr "Secção sem nome" #: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 -#| msgid "label" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300 -#| msgid "Location" msgid "Action" msgstr "Ação" @@ -3780,13 +3741,10 @@ msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: gtk/inspector/misc-info.ui:42 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Press" msgid "Address" msgstr "Endereço" #: gtk/inspector/misc-info.ui:76 -#| msgid "Preferences" msgid "Reference count" msgstr "Nº. de referências" @@ -3795,7 +3753,6 @@ msgid "Buildable ID" msgstr "ID a construir" #: gtk/inspector/misc-info.ui:178 -#| msgid "Default" msgid "Default Widget" msgstr "Widget predefinido" @@ -3803,8 +3760,6 @@ msgstr "Widget predefinido" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419 #: gtk/inspector/window.ui:268 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" @@ -3841,7 +3796,6 @@ msgid "Accessible role" msgstr "Papel acessível" #: gtk/inspector/misc-info.ui:507 -#| msgid "File name" msgid "Accessible name" msgstr "Nome acessível" @@ -3870,7 +3824,6 @@ msgid "Object Hierarchy" msgstr "Hierarquia de objetos" #: gtk/inspector/object-tree.ui:94 -#| msgid "_Eject" msgid "Object" msgstr "Objeto" @@ -3880,12 +3833,10 @@ msgstr "Classes de estilo" #: gtk/inspector/prop-editor.c:615 #, c-format -#| msgid "Printer" msgid "Pointer: %p" msgstr "Ponteiro: %p" #: gtk/inspector/prop-editor.c:630 -#| msgid "Unknown" msgctxt "type name" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -3897,7 +3848,6 @@ msgstr "Objeto: %p (%s)" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1056 #, c-format -#| msgid "Unable to stop %s" msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s" @@ -3906,7 +3856,6 @@ msgid "Attribute mapping" msgstr "Mapeamento de atributos" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1179 -#| msgid "_Mode:" msgid "Model:" msgstr "Modelo:" @@ -3916,7 +3865,6 @@ msgid "%p (%s)" msgstr "%p (%s)" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1190 -#| msgid "Volume" msgid "Column:" msgstr "Coluna:" @@ -3926,8 +3874,6 @@ msgid "Defined at: %p (%s)" msgstr "Definida em %p (%s)" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Convert" msgid "inverted" msgstr "invertido" @@ -3944,12 +3890,10 @@ msgid "Binding:" msgstr "Associação:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1520 -#| msgid "Starting %s" msgid "Setting:" msgstr "Definição:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1552 -#| msgid "Paper Source" msgid "Source:" msgstr "Origem:" @@ -3962,18 +3906,15 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1563 -#| msgid "Starting %s" msgid "XSettings" msgstr "Definições X" #: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" msgid "Property" msgstr "Propriedade" #: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:290 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -3986,12 +3927,10 @@ msgid "Defined At" msgstr "Definido em" #: gtk/inspector/resource-list.ui:99 -#| msgid "Up Path" msgid "Path" msgstr "Caminho" #: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 -#| msgid "_Mount" msgid "Count" msgstr "Contagem" @@ -4000,7 +3939,6 @@ msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: gtk/inspector/resource-list.ui:162 -#| msgid "_Name:" msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -4009,18 +3947,14 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: gtk/inspector/resource-list.ui:209 -#| msgid "Size" msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Select" msgid "Selector" msgstr "Seletor" #: gtk/inspector/signals-list.c:111 -#| msgid "_Yes" msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -4029,13 +3963,10 @@ msgid "Trace signal emissions on this object" msgstr "Rastrear emissões de sinal neste objeto" #: gtk/inspector/signals-list.ui:53 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Clear" msgid "Clear log" msgstr "Limpar registo" #: gtk/inspector/signals-list.ui:104 -#| msgid "Co_nnect" msgid "Connected" msgstr "Ligado" @@ -4044,7 +3975,6 @@ msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorar ocultos" #: gtk/inspector/size-groups.c:242 -#| msgid "_Mode:" msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -4122,8 +4052,6 @@ msgid "GTK+ Theme" msgstr "Tema GTK+" #: gtk/inspector/visual.ui:82 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Orange" msgid "Dark Variant" msgstr "Variante escura" @@ -4132,7 +4060,6 @@ msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema de cursor" #: gtk/inspector/visual.ui:148 -#| msgid "Custom Size %d" msgid "Cursor Size" msgstr "Tamanho do cursor" @@ -4149,28 +4076,22 @@ msgid "Text Direction" msgstr "Direção do texto" #: gtk/inspector/visual.ui:262 -#| msgid "Left to right" msgid "Left-to-Right" msgstr "Esquerda para a direita" #: gtk/inspector/visual.ui:263 -#| msgid "Right to left" msgid "Right-to-Left" msgstr "Direita para a esquerda" #: gtk/inspector/visual.ui:287 -#| msgid "Window" msgid "Window scaling" msgstr "Dimensionamento de janelas" #: gtk/inspector/visual.ui:322 -#| msgid "Information" msgid "Animations" msgstr "Animações" #: gtk/inspector/visual.ui:367 -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Generating data" msgid "Rendering Mode" msgstr "Modo de desenho" @@ -4183,8 +4104,6 @@ msgid "Image" msgstr "Imagem" #: gtk/inspector/visual.ui:382 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Record" msgid "Recording" msgstr "A gravar" @@ -4213,7 +4132,6 @@ msgid "When needed" msgstr "Quando necessário" #: gtk/inspector/visual.ui:566 -#| msgid "Always on Top" msgid "Always" msgstr "Sempre" @@ -4234,12 +4152,10 @@ msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Extensão retângulo de textura" #: gtk/inspector/window.ui:24 -#| msgid "Select a File" msgid "Select an Object" msgstr "Selecionar um objeto" #: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 -#| msgid "Job Details" msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" @@ -4252,14 +4168,13 @@ msgid "Collect Statistics" msgstr "Colecionar estatísticas" #: gtk/inspector/window.ui:149 -#| msgid "Show _Private Resources" msgid "Show all Resources" msgstr "Mostrar todos os recursos" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. #: gtk/inspector/window.ui:257 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vários" @@ -4268,19 +4183,14 @@ msgid "Signals" msgstr "Sinais" #: gtk/inspector/window.ui:287 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" msgid "Child Properties" msgstr "Propriedades do filho" #: gtk/inspector/window.ui:296 -#| msgid "Search" msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" #: gtk/inspector/window.ui:319 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" msgid "Style Properties" msgstr "Propriedades de estilo" @@ -4289,12 +4199,10 @@ msgid "CSS nodes" msgstr "Nós CSS" #: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427 -#| msgid "CLASS" msgid "CSS" msgstr "CSS" #: gtk/inspector/window.ui:344 -#| msgid "Group" msgid "Size Groups" msgstr "Grupos de tamanho" @@ -4303,7 +4211,6 @@ msgid "Data" msgstr "Dados" #: gtk/inspector/window.ui:358 -#| msgid "Application" msgid "Actions" msgstr "Ações" @@ -4316,17 +4223,14 @@ msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #: gtk/inspector/window.ui:397 -#| msgid "_Eject" msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: gtk/inspector/window.ui:407 -#| msgid "Status" msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: gtk/inspector/window.ui:417 -#| msgid "Paper _source:" msgid "Resources" msgstr "Recursos" @@ -4664,15 +4568,11 @@ msgid "RA2" msgstr "RA2" #: gtk/paper_names_offsets.c:69 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A3" msgctxt "paper size" msgid "RA3" msgstr "A3" #: gtk/paper_names_offsets.c:70 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A4" msgctxt "paper size" msgid "RA4" msgstr "A4" @@ -4778,8 +4678,6 @@ msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Envelope Choukei 4" #: gtk/paper_names_offsets.c:91 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Choukei 4 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "Choukei 40 Envelope" msgstr "Envelope Choukei 4" @@ -4800,36 +4698,26 @@ msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Envelope kaku2" #: gtk/paper_names_offsets.c:95 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku3 Envelope" msgstr "Envelope kaku2" #: gtk/paper_names_offsets.c:96 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku4 Envelope" msgstr "Envelope kaku2" #: gtk/paper_names_offsets.c:97 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku5 Envelope" msgstr "Envelope kaku2" #: gtk/paper_names_offsets.c:98 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku7 Envelope" msgstr "Envelope kaku2" #: gtk/paper_names_offsets.c:99 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku8 Envelope" msgstr "Envelope kaku2" @@ -4845,8 +4733,6 @@ msgid "you4 Envelope" msgstr "Envelope you4" #: gtk/paper_names_offsets.c:102 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "you4 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "you6 Envelope" msgstr "Envelope you4" @@ -4892,36 +4778,26 @@ msgid "5×7" msgstr "5×7" #: gtk/paper_names_offsets.c:111 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "6x9 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "6×9 Envelope" msgstr "Envelope 6x9" #: gtk/paper_names_offsets.c:112 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "7x9 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "7×9 Envelope" msgstr "Envelope 7x9" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "#10 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "8×10 Envelope" msgstr "Envelope #10" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "9x11 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "9×11 Envelope" msgstr "Envelope 9x11" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "#12 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "9×12 Envelope" msgstr "Envelope #12" @@ -5002,22 +4878,16 @@ msgid "f" msgstr "f" #: gtk/paper_names_offsets.c:131 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold European" msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold European" msgstr "Desdobrável Europeu" #: gtk/paper_names_offsets.c:132 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold US" msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold US" msgstr "Desdobrável Norte-Americano" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold German Legal" msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold German Legal" msgstr "Desdobrável Legal Alemão" @@ -5033,29 +4903,21 @@ msgid "Government Letter" msgstr "Carta Governamental" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 3x5" msgctxt "paper size" msgid "Index 3×5" msgstr "Índice 3x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:137 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 4x6 (postcard)" msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 (postcard)" msgstr "Índice 4x6 (postal)" #: gtk/paper_names_offsets.c:138 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 4x6 ext" msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 ext" msgstr "Índice 4x6 ext" #: gtk/paper_names_offsets.c:139 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 5x8" msgctxt "paper size" msgid "Index 5×8" msgstr "Índice 5x8" @@ -5191,14 +5053,11 @@ msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Small Photo" msgctxt "paper size" msgid "Large Photo" msgstr "Fotografia grande" #: gtk/paper_names_offsets.c:167 -#| msgid "Medium" msgctxt "paper size" msgid "Medium Photo" msgstr "Fotografia média" @@ -5219,8 +5078,6 @@ msgid "Small Photo" msgstr "Fotografia pequena" #: gtk/paper_names_offsets.c:171 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Wide Format" msgctxt "paper size" msgid "Wide Photo" msgstr "Fotografia larga" @@ -5361,76 +5218,69 @@ msgstr "_Terminar" msgid "Select a Color" msgstr "Selecionar uma cor" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:62 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 msgid "Color Name" msgstr "Nome da cor" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:151 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:198 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "M" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:214 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 msgid "Hue" msgstr "Matiz" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:256 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 -#| msgid "Create Fo_lder" -msgid "Create _Folder" -msgstr "Criar _Pasta" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:67 +#| msgid "Create _Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Criar pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:129 -#| msgid "Files" -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:154 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:270 +#| msgid "No Fonts Found" +msgid "No Results Found" +msgstr "Sem resultados" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:268 -#| msgid "No items found" -msgid "No Files Found" -msgstr "Nenhum ficheiro encontrado" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:284 +msgid "Try a different search" +msgstr "Tente uma procura diferente" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:360 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são mostrados" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377 -#| msgid "_Folder name:" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401 msgid "Folder Name" msgstr "Nome da pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 -#| msgid "Created by" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:428 msgid "_Create" msgstr "_Criar" @@ -5447,7 +5297,6 @@ msgid "Font Family" msgstr "Família da letra" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:183 -#| msgid "No items found" msgid "No Fonts Found" msgstr "Nenhum letra encontrada" @@ -5518,9 +5367,6 @@ msgstr "Pá_Ginas:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 -#| msgid "" -#| "Specify one or more page ranges,\n" -#| " e.g. 1-3,7,11" msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5634,9 +5480,6 @@ msgstr "À_S:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1011 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 -#| msgid "" -#| "Specify the time of print,\n" -#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5698,7 +5541,7 @@ msgstr "Avançado" msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algumas das definições no diálogo estão em conflicto" -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:77 +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Selecione que tipos de documentos são mostrados" @@ -5794,7 +5637,6 @@ msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Não incluir dados de imagem na cache" #: gtk/updateiconcache.c:1655 -#| msgid "Don't include image data in the cache" msgid "Include image data in the cache" msgstr "Incluir dados de imagem na cache" @@ -5837,7 +5679,6 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 -#| msgid "Amharic (EZ+)" msgctxt "input method menu" msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharic (EZ+)" @@ -5850,41 +5691,35 @@ msgstr "Broadway" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 -#| msgid "Cedilla" msgctxt "input method menu" msgid "Cedilla" msgstr "Cedilha" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -#| msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgctxt "input menthod menu" msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cirílico (transliterado)" #: modules/input/imime.c:30 -#| msgid "Window" msgctxt "input method menu" msgid "Windows IME" msgstr "Windows IME" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:125 -#| msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgctxt "input method menu" msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (transliterado)" #. ID #: modules/input/imipa.c:143 -#| msgid "IPA" msgctxt "input method menu" msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/immultipress.c:30 -#| msgid "Multipress" msgctxt "input method menu" msgid "Multipress" msgstr "Multipress" @@ -5896,35 +5731,30 @@ msgstr "Mac OS X Quartz" #. ID #: modules/input/imthai.c:33 -#| msgid "Thai-Lao" msgctxt "input method menu" msgid "Thai-Lao" msgstr "Tailandês-Lao" #. ID #: modules/input/imti-er.c:451 -#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:451 -#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:242 -#| msgid "Vietnamese (VIQR)" msgctxt "input method menu" msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:26 -#| msgid "X Input Method" msgctxt "input method menu" msgid "X Input Method" msgstr "Método de introdução X" @@ -5967,7 +5797,6 @@ msgstr "Senha:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format -#| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s" @@ -5979,7 +5808,6 @@ msgstr "É necessária autenticação para imprimir um documento em %s" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 #, c-format -#| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho \"%s\"" @@ -6022,7 +5850,6 @@ msgstr "Domínio:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 #, c-format -#| msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\"" @@ -6038,34 +5865,29 @@ msgstr "É necessária autenticação para imprimir este documento" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de toner em baixo." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' has no toner left." msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on developer." msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de revelador em baixo." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of developer." msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" "A impressora \"%s\" tem o nível de pelo menos um tinteiro de cor em baixo." @@ -6073,232 +5895,324 @@ msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "A impressora \"%s\" tem pelo menos um tinteiro de cor vazio." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 #, c-format -#| msgid "The cover is open on printer '%s'." msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "A impressora \"%s\" tem a tampa aberta." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 #, c-format -#| msgid "The door is open on printer '%s'." msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "A impressora \"%s\" tem o alimentador aberto." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "A impressora \"%s\" está com o nível de papel em baixo." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is currently offline." msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "A impressora \"%s\" está atualmente inacessível." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 #, c-format -#| msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Existe um problema com a impressora \"%s\"." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Em pausa ; a rejeitar trabalhos" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "A rejeitar trabalhos" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4308 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325 msgid "Two Sided" msgstr "Dois lados" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 msgid "Paper Source" msgstr "Origem do papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de saída" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4245 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4262 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtragem GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272 msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margem longa (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margem curta (invertido)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4280 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 msgid "Auto Select" msgstr "Seleção automática" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4282 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4284 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4286 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4829 msgid "Printer Default" msgstr "Predefinição da impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4292 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Embutir só fontes GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4294 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter para PS nível 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4296 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter para PS nível 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nenhuma pré-filtragem" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 -#| msgid "One Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 -#| msgid "Long Edge (Standard)" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margem longa (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 -#| msgid "Short Edge (Flip)" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margem curta (invertido)" +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "Caixa superior" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4343 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "Caixa do meio" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Bottom" +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "Caixa inferior" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4347 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "Caixa lateral" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Left" +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "Caixa esquerda" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Right" +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "Caixa direita" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Center" +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "Caixa central" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4355 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "Caixa traseira" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4357 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "Caixa para cima" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4359 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "Caixa para baixo" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4361 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "Caixa de grande capacidade" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4363 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "Pilha %d" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4365 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "Caixa de correio %d" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "Minha caixa de correio" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "Tabuleiro %d" + #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "High" msgstr "Elevada" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "Medium" msgstr "Média" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5190 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5299 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridade do trabalho" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5201 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 msgid "Billing Info" msgstr "Informação de faturação" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Classified" msgstr "Classificada" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Secret" msgstr "Secreta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Top Secret" msgstr "Altamente secreta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Unclassified" msgstr "Sem classificação" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5227 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5336 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por folha" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5287 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396 msgid "Before" msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5302 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411 msgid "After" msgstr "Após" @@ -6306,14 +6220,14 @@ msgstr "Após" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 msgid "Print at" msgstr "Imprimir" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 msgid "Print at time" msgstr "Imprimir à hora" @@ -6322,34 +6236,33 @@ msgstr "Imprimir à hora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484 #, c-format -#| msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom %s×%s" msgstr "%sx%s personalizado" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5476 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593 msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil da impressora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5483 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5600 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 msgid "Color management unavailable" msgstr "Gestão de cor indisponível" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 msgid "No profile available" msgstr "Nenhum perfil disponível" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 msgid "Unspecified profile" msgstr "Perfil não especificado" @@ -6428,6 +6341,26 @@ msgstr "resultado-de-teste.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimir para testar impressora" +#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" +#~ msgstr "Ontem às %-I:%M %P" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositivos" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Marcadores" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rede" + +#~| msgid "Files" +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Todos os ficheiros" + +#~| msgid "No items found" +#~ msgid "No Files Found" +#~ msgstr "Nenhum ficheiro encontrado" + #~ msgid "The license of the program" #~ msgstr "A licença da aplicação"