From be2e0e0baf2177c1e7d928f2fa189b93d567e46d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bernd Homuth Date: Thu, 4 Aug 2016 18:38:09 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation (cherry picked from commit 070c4f74868c31cc9316bbad38e2ad42adc43443) --- po-properties/de.po | 801 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 400 insertions(+), 401 deletions(-) diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index 97fc4c584a..2398920ff4 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -23,19 +23,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-25 12:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-25 16:42+0100\n" -"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-04 20:36+0200\n" +"Last-Translator: Bernd Homuth \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 -#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159 +#: gdk/gdkglcontext.c:277 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159 msgid "Display" msgstr "Anzeige" @@ -139,23 +139,23 @@ msgstr "Vorgabeanzeige" msgid "The default display for GDK" msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK" -#: gdk/gdkglcontext.c:266 +#: gdk/gdkglcontext.c:278 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "Die GDK-Anzeige, die zum Erstellen des GL-Kontexts verwendet wird" -#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349 +#: gdk/gdkglcontext.c:293 gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "Window" msgstr "Fenster" -#: gdk/gdkglcontext.c:282 +#: gdk/gdkglcontext.c:294 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "Dem GL-Kontext zugewiesenes GDK-Fenster" -#: gdk/gdkglcontext.c:297 +#: gdk/gdkglcontext.c:309 msgid "Shared context" msgstr "Gemeinsam verwendeter Kontext" -#: gdk/gdkglcontext.c:298 +#: gdk/gdkglcontext.c:310 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Der GL Kontext, mit dem dieser Kontext gemeinsam Daten verwendet" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Der von diesem Accessible repräsentierte Zellenrenderer" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:626 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:637 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648 #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Pfeilschatten" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:827 #: gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Pfeilskalierung" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 -#: gtk/gtkviewport.c:406 +#: gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "Schattentyp" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-" "Menüeintrag zu erstellen" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Accel Group" msgstr "Tastenkürzelgruppe" @@ -834,7 +834,7 @@ msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -860,7 +860,7 @@ msgid "The representation being used for image data" msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298 msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -869,7 +869,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "Die Größe des Symbols" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:890 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Ausrichtung" msgid "The orientation of the tray" msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1294 msgid "Has tooltip" msgstr "Hat Minihilfe" @@ -906,15 +906,15 @@ msgstr "Hat Minihilfe" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1318 msgid "Tooltip Text" msgstr "Minihilfe-Text" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1319 gtk/gtkwidget.c:1343 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1342 msgid "Tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1926 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 #: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 #: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch" msgid "Left attachment" msgstr "Links anhängen" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:787 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "" msgid "Bottom attachment" msgstr "Unten anhängen" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:811 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" @@ -1074,8 +1074,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:575 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:916 #: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Aktiv" @@ -1151,11 +1151,11 @@ msgstr "Zusammengeführte UI-Definition" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Program name" msgstr "Programmname" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -1163,102 +1163,102 @@ msgstr "" "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Program version" msgstr "Programmversion" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "The version of the program" msgstr "Die Version des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright Zeichenkette" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyright-Informationen des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:384 msgid "Comments string" msgstr "Zeichenkette mit Kommentar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentare über dieses Programme" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:410 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "The license of the program" msgstr "Die Lizenz des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:438 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:433 msgid "License Type" msgstr "Lizenztyp" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:439 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 msgid "The license type of the program" msgstr "Die Lizenz des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "Website URL" msgstr "Adresse der Webseite" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:468 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:463 msgid "Website label" msgstr "Titel der Webseite" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:484 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:479 msgid "Authors" msgstr "Programm von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:485 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "List of authors of the program" msgstr "Autoren des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentation von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Autoren der Dokumentation" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:511 msgid "Artists" msgstr "Grafiken von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:527 msgid "Translator credits" msgstr "Übersetzung von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar " "markiert werden" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:542 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1266,19 +1266,19 @@ msgstr "" "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert " "von gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:562 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Name des Logo-Symbols" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:576 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 msgid "Wrap license" msgstr "Lizenz umbrechen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird." @@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr "Zielwert der Aktion" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Der Parameter für Aktionsaufrufe" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914 +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1912 msgid "Pack type" msgstr "Packtyp" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915 +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1913 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1335,14 +1335,14 @@ msgstr "" "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes " "des Eltern-Widgets gepackt werden soll" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921 -#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693 +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1919 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1700 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Position" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922 -#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535 +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1920 +#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget" @@ -1488,35 +1488,35 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" "Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind" -#: gtk/gtkapplication.c:984 +#: gtk/gtkapplication.c:991 msgid "Register session" msgstr "Sitzung registrieren" -#: gtk/gtkapplication.c:985 +#: gtk/gtkapplication.c:992 msgid "Register with the session manager" msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren" -#: gtk/gtkapplication.c:991 +#: gtk/gtkapplication.c:998 msgid "Application menu" msgstr "Anwendungsmenü" -#: gtk/gtkapplication.c:992 +#: gtk/gtkapplication.c:999 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Das GMenuModel für das Anwendungsmenü" -#: gtk/gtkapplication.c:998 +#: gtk/gtkapplication.c:1005 msgid "Menubar" msgstr "Menüleiste" -#: gtk/gtkapplication.c:999 +#: gtk/gtkapplication.c:1006 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Das GMenuModel für die Menüleiste" -#: gtk/gtkapplication.c:1005 +#: gtk/gtkapplication.c:1012 msgid "Active window" msgstr "Aktives Fenster" -#: gtk/gtkapplication.c:1006 +#: gtk/gtkapplication.c:1013 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Das Fenster, welches zuletzt den Fokus hatte" @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "WAHR, falls das Fenster im oberen Bereich eine Menüleiste anzeigen soll." -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Horizontale Ausrichtung" msgid "X alignment of the child" msgstr "X-Ausrichtung des Kindes" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" @@ -1701,11 +1701,11 @@ msgstr "" "einbezogen" #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1947 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" -#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950 +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1948 msgid "The amount of space between children" msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern" @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Icon" msgstr "Symbol" @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:462 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:444 msgid "Inverted" msgstr "Umgekehrt" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Umgekehrt" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:455 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215 #: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Stellgröße" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Steigrate" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:743 gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:755 gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Ziffern" @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "Inkonsistenter Zustand" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739 msgid "Activatable" msgstr "Aktivierbar" @@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen" msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorgröße" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators" @@ -2901,15 +2901,15 @@ msgstr "Modell einpassen" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:229 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorgröße" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:402 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatorabstand" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:247 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator" @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "RGBA-Farbe" msgid "Color as RGBA" msgstr "Farbe als RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3768 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753 msgid "Selectable" msgstr "Markierbar" @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Hat Rahmen" msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?" -#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Tearoff Title" msgstr "Abreißtitel" @@ -3194,39 +3194,39 @@ msgstr "Kind" msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen" -#: gtk/gtkcssnode.c:616 +#: gtk/gtkcssnode.c:627 msgid "Style Classes" msgstr "Stil-Klassen" -#: gtk/gtkcssnode.c:616 +#: gtk/gtkcssnode.c:627 msgid "List of classes" msgstr "Liste der Klassen" -#: gtk/gtkcssnode.c:621 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "Kennung" -#: gtk/gtkcssnode.c:621 +#: gtk/gtkcssnode.c:632 msgid "Unique ID" msgstr "Eindeutige Kennung" -#: gtk/gtkcssnode.c:631 gtk/gtkswitch.c:910 +#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:931 msgid "State" msgstr "Zustand" -#: gtk/gtkcssnode.c:631 +#: gtk/gtkcssnode.c:642 msgid "State flags" msgstr "Statusmarkierungen" -#: gtk/gtkcssnode.c:637 +#: gtk/gtkcssnode.c:648 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Sollen andere Knoten diesen Knoten sehen können?" -#: gtk/gtkcssnode.c:642 +#: gtk/gtkcssnode.c:653 msgid "Widget type" msgstr "Widget-Typ" -#: gtk/gtkcssnode.c:642 +#: gtk/gtkcssnode.c:653 msgid "GType of the widget" msgstr "Der GType des Widgets" @@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "" "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " "werden sollen" -#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4511 gtk/gtktextview.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4509 gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Alle belegen" @@ -3926,8 +3926,8 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4484 -#: gtk/gtkplacesview.c:2178 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4482 +#: gtk/gtkplacesview.c:2197 msgid "Local Only" msgstr "Nur lokal" @@ -4029,12 +4029,12 @@ msgstr "Abbrechen-Beschriftung" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Die Beschriftung auf dem Abbrechen-Knopf" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 msgid "Search mode" msgstr "Suchmodus" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" @@ -4121,10 +4121,6 @@ msgstr "Der Titel des Schriftwählerdialogs" msgid "The name of the selected font" msgstr "Der Name der gewählten Schrift" -#: gtk/gtkfontbutton.c:493 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - #: gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Use font in label" msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden" @@ -4339,52 +4335,52 @@ msgstr "Höhe" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1929 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1927 msgid "The title to display" msgstr "Anzuzeigender Titel" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1936 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1934 msgid "The subtitle to display" msgstr "Anzuzeigender Untertitel" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 msgid "Custom Title" msgstr "Benutzerdefinierter Titel" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Anzuzeigender benutzerdefinierter Titel" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1967 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1965 msgid "Show decorations" msgstr "Dekoration anzeigen" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1968 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1966 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Legt fest, ob Fensterdekoration angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1591 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1984 gtk/gtksettings.c:1591 msgid "Decoration Layout" msgstr "Layout der Dekoration" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1592 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1985 gtk/gtksettings.c:1592 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Das Layout für Fensterdekorationen" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2000 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1998 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Layout-Paket der Dekoration" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2001 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1999 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "" "Gibt an, ob die Eigenschaft für das Layout der Fensterdekoration gesetzt ist" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2015 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2013 msgid "Has Subtitle" msgstr "Hat Untertitel" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2016 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2014 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Legt fest, ob Platz für einen Untertitel reserviert werden soll" @@ -4797,11 +4793,11 @@ msgstr "Besucht" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?" -#: gtk/gtklistbox.c:3755 +#: gtk/gtklistbox.c:3740 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Legt fest, ob die Zeile aktiviert werden darf" -#: gtk/gtklistbox.c:3769 +#: gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Legt fest, ob die Zeile ausgewählt werden darf" @@ -4857,19 +4853,19 @@ msgid "" msgstr "" "Die anzuzeigende Minihilfe, wenn der Benutzer nicht legitimiert werden kann" -#: gtk/gtkmagnifier.c:274 +#: gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "Inspected" msgstr "Betrachtet" -#: gtk/gtkmagnifier.c:275 +#: gtk/gtkmagnifier.c:296 msgid "Inspected widget" msgstr "Angeschautes Widget " -#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282 +#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 msgid "magnification" msgstr "Vergrößerung" -#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289 +#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 msgid "resize" msgstr "Größe ändern" @@ -4927,7 +4923,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Das übergeordnete Widget, an dem das Menü ausgerichtet werden soll." #: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 -#: gtk/gtkstylecontext.c:229 +#: gtk/gtkstylecontext.c:242 msgid "Direction" msgstr "Richtung" @@ -4951,33 +4947,33 @@ msgstr "Einblenddialog" msgid "The popover" msgstr "Das Einblendfenster" -#: gtk/gtkmenu.c:574 +#: gtk/gtkmenu.c:576 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag" -#: gtk/gtkmenu.c:589 +#: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü" -#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778 +#: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Accel Path" msgstr "Tastenkürzelpfad" -#: gtk/gtkmenu.c:604 +#: gtk/gtkmenu.c:606 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu " "erstellen" -#: gtk/gtkmenu.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "Attach Widget" msgstr "Widget anheften" -#: gtk/gtkmenu.c:621 +#: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist" -#: gtk/gtkmenu.c:637 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4985,28 +4981,28 @@ msgstr "" "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses " "Menü abgerissen wurde" -#: gtk/gtkmenu.c:653 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "Tearoff State" msgstr "Abreißstatus" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde" -#: gtk/gtkmenu.c:668 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Platz für Umschalter reservieren" # »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht -#: gtk/gtkmenu.c:690 +#: gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -5014,38 +5010,38 @@ msgstr "" "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und " "Symbole reserviert" -#: gtk/gtkmenu.c:705 +#: gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontale Auffüllung" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs" -#: gtk/gtkmenu.c:724 +#: gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale Auffüllung" -#: gtk/gtkmenu.c:725 +#: gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs" -#: gtk/gtkmenu.c:734 +#: gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaler Versatz" -#: gtk/gtkmenu.c:735 +#: gtk/gtkmenu.c:737 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt" -#: gtk/gtkmenu.c:743 +#: gtk/gtkmenu.c:745 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontaler Versatz" -#: gtk/gtkmenu.c:744 +#: gtk/gtkmenu.c:746 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -5053,49 +5049,49 @@ msgstr "" "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel " "versetzt" -#: gtk/gtkmenu.c:759 +#: gtk/gtkmenu.c:761 msgid "Double Arrows" msgstr "Doppelte Pfeile" -#: gtk/gtkmenu.c:760 +#: gtk/gtkmenu.c:762 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen." -#: gtk/gtkmenu.c:775 +#: gtk/gtkmenu.c:777 msgid "Arrow Placement" msgstr "Pfeilplatzierung" -#: gtk/gtkmenu.c:776 +#: gtk/gtkmenu.c:778 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen" -#: gtk/gtkmenu.c:784 +#: gtk/gtkmenu.c:786 msgid "Left Attach" msgstr "Links anhängen" -#: gtk/gtkmenu.c:792 +#: gtk/gtkmenu.c:794 msgid "Right Attach" msgstr "Rechts anhängen" -#: gtk/gtkmenu.c:793 +#: gtk/gtkmenu.c:795 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: gtk/gtkmenu.c:800 +#: gtk/gtkmenu.c:802 msgid "Top Attach" msgstr "Oben anhängen" -#: gtk/gtkmenu.c:801 +#: gtk/gtkmenu.c:803 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: gtk/gtkmenu.c:808 +#: gtk/gtkmenu.c:810 msgid "Bottom Attach" msgstr "Unten anhängen" -#: gtk/gtkmenu.c:826 +#: gtk/gtkmenu.c:828 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" "Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert " @@ -5212,54 +5208,54 @@ msgid "Message area" msgstr "Nachrichtenbereich" #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs" +msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "GtkBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 msgid "The role of this button" msgstr "Die Rolle des Knopfes" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 msgid "The icon" msgstr "Das Symbol" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 msgid "The text" msgstr "Der Text" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 msgid "Menu name" msgstr "Menüname" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Der Name des zu öffnenden Menüs" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Legt fest, ob das Menü übergeordnet ist" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 msgid "Centered" msgstr "Zentriert" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Legt fest, ob der Inhalt zentriert werden soll" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 msgid "Iconic" msgstr "Symbol bevorzugt" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Legt fest, ob Symbole einem Text bevorzugt werden" -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245 +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 msgid "Parent" msgstr "Eltern" @@ -5287,7 +5283,7 @@ msgstr "Dialogtitel" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Der Titel des Dateiauswahldialogs" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1715 gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -5312,53 +5308,53 @@ msgstr "Flüchtig für Fenster" msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs" -#: gtk/gtknotebook.c:761 +#: gtk/gtknotebook.c:763 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: gtk/gtknotebook.c:762 +#: gtk/gtknotebook.c:764 msgid "The index of the current page" msgstr "Der Index der aktuellen Seite" -#: gtk/gtknotebook.c:769 +#: gtk/gtknotebook.c:771 msgid "Tab Position" msgstr "Reiterposition" -#: gtk/gtknotebook.c:770 +#: gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen" -#: gtk/gtknotebook.c:777 +#: gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Show Tabs" msgstr "Reiter anzeigen" -#: gtk/gtknotebook.c:778 +#: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?" -#: gtk/gtknotebook.c:784 +#: gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Show Border" msgstr "Rand anzeigen" -#: gtk/gtknotebook.c:785 +#: gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?" -#: gtk/gtknotebook.c:791 +#: gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Scrollable" msgstr "Rollbar" -#: gtk/gtknotebook.c:792 +#: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz " "finden" -#: gtk/gtknotebook.c:798 +#: gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Enable Popup" msgstr "Einblend-Fenster aktivieren" -#: gtk/gtknotebook.c:799 +#: gtk/gtknotebook.c:801 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5366,140 +5362,140 @@ msgstr "" "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man " "die Seiten ansteuern kann" -#: gtk/gtknotebook.c:812 +#: gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenname" -#: gtk/gtknotebook.c:813 +#: gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen" -#: gtk/gtknotebook.c:822 +#: gtk/gtknotebook.c:824 msgid "Tab label" msgstr "Reiterbeschriftung" -#: gtk/gtknotebook.c:823 +#: gtk/gtknotebook.c:825 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: gtk/gtknotebook.c:829 +#: gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Menu label" msgstr "Menü-Beschriftung" -#: gtk/gtknotebook.c:830 +#: gtk/gtknotebook.c:832 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: gtk/gtknotebook.c:843 +#: gtk/gtknotebook.c:845 msgid "Tab expand" msgstr "Reiter ausklappen" -#: gtk/gtknotebook.c:844 +#: gtk/gtknotebook.c:846 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll" -#: gtk/gtknotebook.c:850 +#: gtk/gtknotebook.c:852 msgid "Tab fill" msgstr "Reiter füllen" -#: gtk/gtknotebook.c:851 +#: gtk/gtknotebook.c:853 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" "Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll" -#: gtk/gtknotebook.c:858 +#: gtk/gtknotebook.c:860 msgid "Tab reorderable" msgstr "Reiter umordenbar" -#: gtk/gtknotebook.c:859 +#: gtk/gtknotebook.c:861 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf" -#: gtk/gtknotebook.c:865 +#: gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Tab detachable" msgstr "Reiter abtrennbar" -#: gtk/gtknotebook.c:866 +#: gtk/gtknotebook.c:868 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist" -#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137 +#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts" -#: gtk/gtknotebook.c:882 +#: gtk/gtknotebook.c:884 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" -#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144 +#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts" -#: gtk/gtknotebook.c:898 +#: gtk/gtknotebook.c:900 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" -#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "Schrittschalter rückwärts" -#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen" -#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130 +#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "Schrittschalter vorwärts" -#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131 +#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen" -#: gtk/gtknotebook.c:945 +#: gtk/gtknotebook.c:947 msgid "Tab overlap" msgstr "Reiterüberlappung" -#: gtk/gtknotebook.c:946 +#: gtk/gtknotebook.c:948 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion" -#: gtk/gtknotebook.c:964 +#: gtk/gtknotebook.c:966 msgid "Tab curvature" msgstr "Reiterkrümmung" -#: gtk/gtknotebook.c:965 +#: gtk/gtknotebook.c:967 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung" -#: gtk/gtknotebook.c:984 +#: gtk/gtknotebook.c:986 msgid "Arrow spacing" msgstr "Pfeilabstand" # CHECK # Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern -#: gtk/gtknotebook.c:985 +#: gtk/gtknotebook.c:987 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Abstand des Pfeils" -#: gtk/gtknotebook.c:1004 +#: gtk/gtknotebook.c:1006 msgid "Initial gap" msgstr "Vorangestellter Zwischenraum" -#: gtk/gtknotebook.c:1005 +#: gtk/gtknotebook.c:1007 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum" -#: gtk/gtknotebook.c:1025 +#: gtk/gtknotebook.c:1027 msgid "Tab gap" msgstr "Tabulatorabstand" -#: gtk/gtknotebook.c:1026 +#: gtk/gtknotebook.c:1028 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "Der aktive Reiter wird mit Abstand am unteren Ende gezeichnet" @@ -5588,19 +5584,19 @@ msgstr "Schrumpfen" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4445 msgid "Location to Select" msgstr "Zu wählender Ort" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4448 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Der in der Seitenleiste hervorzuhebende Ort" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2199 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4451 gtk/gtkplacesview.c:2218 msgid "Open Flags" msgstr "Offene Flags" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2200 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2219 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5608,31 +5604,31 @@ msgstr "" "Die Arten, in denen eine aufrufende Anwendung ausgewählte Orte in der " "Seitenleiste öffnen kann" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4458 msgid "Show recent files" msgstr "Zuletzt verwendete Dateien anzeigen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4461 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf zuletzt verwendete Dateien " "enthalten soll" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4464 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "»Schreibtisch« anzeigen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf den Schreibtisch-Ordner " "enthalten soll" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4470 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "»Verbinden mit Server« anzeigen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4473 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5640,60 +5636,60 @@ msgstr "" "Festlegen, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link für den Dialog " "»Verbindung mit Server herstellen« enthält" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4476 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Zeige »Ort eingeben«" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4479 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link zur manuellen " "Ortsangabe enthält" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2179 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4483 gtk/gtkplacesview.c:2198 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste nur lokale Dateien enthalten soll" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4488 msgid "Show 'Trash'" msgstr "»Papierkorb« anzeigen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4491 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Verweis zum Papierkorb " "enthält" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4494 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "»Andere Orte« anzeigen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4497 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen externer Orte enthält" # GTK+ Ereignisse -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4512 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4510 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Legt fest, ob ::populate-popup für Einblendfenster gesendet werden soll, die " "keine Menüs sind" -#: gtk/gtkplacesview.c:2185 +#: gtk/gtkplacesview.c:2204 msgid "Loading" msgstr "Laden" -#: gtk/gtkplacesview.c:2186 +#: gtk/gtkplacesview.c:2205 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Orte lädt" -#: gtk/gtkplacesview.c:2192 +#: gtk/gtkplacesview.c:2211 msgid "Fetching networks" msgstr "Netzwerke werden eingelesen" -#: gtk/gtkplacesview.c:2193 +#: gtk/gtkplacesview.c:2212 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Netzwerke einliest" @@ -5761,44 +5757,44 @@ msgstr "Socket-Fenster" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist" -#: gtk/gtkpopover.c:1665 +#: gtk/gtkpopover.c:1672 msgid "Relative to" msgstr "Relativ zu" -#: gtk/gtkpopover.c:1666 +#: gtk/gtkpopover.c:1673 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widget, auf welches das Blasenfenster zeigt" -#: gtk/gtkpopover.c:1679 +#: gtk/gtkpopover.c:1686 msgid "Pointing to" msgstr "Zeigt auf" -#: gtk/gtkpopover.c:1680 +#: gtk/gtkpopover.c:1687 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rechteck, auf welches das Blasenfenster zeigt" # Hm, was soll das sein? -#: gtk/gtkpopover.c:1694 +#: gtk/gtkpopover.c:1701 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Zielposition zur Platzierung des Blasenfensters" -#: gtk/gtkpopover.c:1709 +#: gtk/gtkpopover.c:1716 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Legt fest, ob das Einblendfenster modal ist" -#: gtk/gtkpopover.c:1722 +#: gtk/gtkpopover.c:1729 msgid "Transitions enabled" msgstr "Übergang eingeschaltet" -#: gtk/gtkpopover.c:1723 +#: gtk/gtkpopover.c:1730 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Legt fest, ob der Übergang beim Anzeigen/Verbergen eingeschaltet ist" -#: gtk/gtkpopover.c:1736 +#: gtk/gtkpopover.c:1743 msgid "Constraint" msgstr "Beschränkung" -#: gtk/gtkpopover.c:1737 +#: gtk/gtkpopover.c:1744 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Beschränkung für die Position des Einblenddialogs" @@ -6221,131 +6217,131 @@ msgstr "Der Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört." -#: gtk/gtkrange.c:456 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält" -#: gtk/gtkrange.c:463 +#: gtk/gtkrange.c:445 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern" -#: gtk/gtkrange.c:469 +#: gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters" -#: gtk/gtkrange.c:470 +#: gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten" -#: gtk/gtkrange.c:477 +#: gtk/gtkrange.c:459 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschalters" -#: gtk/gtkrange.c:478 +#: gtk/gtkrange.c:460 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten" -#: gtk/gtkrange.c:494 +#: gtk/gtkrange.c:476 msgid "Show Fill Level" msgstr "Füllstand anzeigen" -#: gtk/gtkrange.c:495 +#: gtk/gtkrange.c:477 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird." -#: gtk/gtkrange.c:510 +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Auf Füllstand beschränken" -#: gtk/gtkrange.c:511 +#: gtk/gtkrange.c:493 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist." -#: gtk/gtkrange.c:525 +#: gtk/gtkrange.c:507 msgid "Fill Level" msgstr "Füllstand" -#: gtk/gtkrange.c:526 +#: gtk/gtkrange.c:508 msgid "The fill level." msgstr "Der Füllstand." -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: gtk/gtkrange.c:523 msgid "Round Digits" msgstr "Angezeigte Stellen runden" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: gtk/gtkrange.c:524 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll." -#: gtk/gtkrange.c:559 gtk/gtkswitch.c:945 +#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "Schieberbreite" -#: gtk/gtkrange.c:560 +#: gtk/gtkrange.c:542 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers" -#: gtk/gtkrange.c:575 +#: gtk/gtkrange.c:557 msgid "Trough Border" msgstr "Trogrand" -#: gtk/gtkrange.c:576 +#: gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren " "Trogfase" -#: gtk/gtkrange.c:591 +#: gtk/gtkrange.c:573 msgid "Stepper Size" msgstr "Schrittschalter-Größe" -#: gtk/gtkrange.c:592 +#: gtk/gtkrange.c:574 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden" -#: gtk/gtkrange.c:608 +#: gtk/gtkrange.c:590 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Schrittschalter-Abstand" -#: gtk/gtkrange.c:609 +#: gtk/gtkrange.c:591 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber" -#: gtk/gtkrange.c:624 +#: gtk/gtkrange.c:606 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles" -#: gtk/gtkrange.c:625 +#: gtk/gtkrange.c:607 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll der Pfeil in der horizontalen Richtung versetzt werden, wenn " "der Knopf gedrückt wird?" -#: gtk/gtkrange.c:640 +#: gtk/gtkrange.c:622 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y-Versatz des Pfeiles" -#: gtk/gtkrange.c:641 +#: gtk/gtkrange.c:623 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " "gedrückt wird?" -#: gtk/gtkrange.c:660 +#: gtk/gtkrange.c:642 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Trog unter Schrittzählern" -#: gtk/gtkrange.c:661 +#: gtk/gtkrange.c:643 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -6353,11 +6349,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob " "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden" -#: gtk/gtkrange.c:677 +#: gtk/gtkrange.c:659 msgid "Arrow scaling" msgstr "Pfeilskalierung" -#: gtk/gtkrange.c:678 +#: gtk/gtkrange.c:660 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste" @@ -6437,13 +6433,13 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:284 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet " "wird" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:299 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste" @@ -6501,48 +6497,48 @@ msgstr "Symbole" msgid "List of icon names" msgstr "Liste der Symbolnamen" -#: gtk/gtkscale.c:744 +#: gtk/gtkscale.c:756 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden" -#: gtk/gtkscale.c:751 +#: gtk/gtkscale.c:763 msgid "Draw Value" msgstr "Wert anzeigen" -#: gtk/gtkscale.c:752 +#: gtk/gtkscale.c:764 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?" -#: gtk/gtkscale.c:758 +#: gtk/gtkscale.c:770 msgid "Has Origin" msgstr "Ursprung" -#: gtk/gtkscale.c:759 +#: gtk/gtkscale.c:771 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Legt fest, ob die Skala einen Ursprung hat" -#: gtk/gtkscale.c:765 +#: gtk/gtkscale.c:777 msgid "Value Position" msgstr "Wertposition" -#: gtk/gtkscale.c:766 +#: gtk/gtkscale.c:778 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird" -#: gtk/gtkscale.c:783 +#: gtk/gtkscale.c:795 msgid "Slider Length" msgstr "Schieberlänge" -#: gtk/gtkscale.c:784 +#: gtk/gtkscale.c:796 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala" -#: gtk/gtkscale.c:798 +#: gtk/gtkscale.c:810 msgid "Value spacing" msgstr "Wertabstand" -#: gtk/gtkscale.c:799 +#: gtk/gtkscale.c:811 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich" @@ -6610,51 +6606,51 @@ msgstr "" "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste " "anzeigen" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale Stellgröße" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikale Stellgröße" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "Window Placement" msgstr "Fensterplatzierung" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596 msgid "Window Placement Set" msgstr "Fensterplatzierung aktiviert" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6662,62 +6658,62 @@ msgstr "" "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts " "im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Schattentyp" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Abstand der Bildlaufleisten" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen " "Fenster" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimale Breite des Inhalts" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimale Höhe des Inhalts" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Kinetisches Rollen" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Kinetischer Rollmodus." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Überlagerungs-Rollen" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:690 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Überlagerungs-Rollmodus" @@ -7503,7 +7499,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Soll eine Eingabemarke im Text dargestellt werden?" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:442 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490 msgid "Accelerator" msgstr "Kürzel" @@ -7754,23 +7750,23 @@ msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende symbolische Größe" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste" -#: gtk/gtkstylecontext.c:216 +#: gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Der zugeordnete GdkScreen" -#: gtk/gtkstylecontext.c:222 +#: gtk/gtkstylecontext.c:235 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:223 +#: gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Die zugeordnete GdkFrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Textrichtung" -#: gtk/gtkstylecontext.c:246 +#: gtk/gtkstylecontext.c:259 msgid "The parent style context" msgstr "Der übergeordnete Stilkontext" @@ -7790,23 +7786,23 @@ msgstr "Wertetyp" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Der von GtkStyleContext zurückgegebene Werttyp" -#: gtk/gtkswitch.c:896 +#: gtk/gtkswitch.c:917 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist." -#: gtk/gtkswitch.c:911 +#: gtk/gtkswitch.c:932 msgid "The backend state" msgstr "Der Zustand des Backends" -#: gtk/gtkswitch.c:946 +#: gtk/gtkswitch.c:969 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Die minimale Breite des Anfassers" -#: gtk/gtkswitch.c:962 +#: gtk/gtkswitch.c:985 msgid "Slider Height" msgstr "Schieberhöhe" -#: gtk/gtkswitch.c:963 +#: gtk/gtkswitch.c:986 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "Die minimale Höhe des Anfassers" @@ -8930,7 +8926,7 @@ msgstr "" "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert " "wird" -#: gtk/gtkviewport.c:407 +#: gtk/gtkviewport.c:409 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" @@ -9061,11 +9057,11 @@ msgstr "Zusammengesetztes Kind" msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?" -#: gtk/gtkwidget.c:1248 +#: gtk/gtkwidget.c:1255 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: gtk/gtkwidget.c:1249 +#: gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -9073,181 +9069,181 @@ msgstr "" "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben " "etc.)" -#: gtk/gtkwidget.c:1257 +#: gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" -#: gtk/gtkwidget.c:1258 +#: gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält" -#: gtk/gtkwidget.c:1265 +#: gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "No show all" msgstr "Kein Show-All" -#: gtk/gtkwidget.c:1266 +#: gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?" -#: gtk/gtkwidget.c:1288 +#: gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat" -#: gtk/gtkwidget.c:1350 +#: gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde" -#: gtk/gtkwidget.c:1365 +#: gtk/gtkwidget.c:1372 msgid "Double Buffered" msgstr "Doppelt gepuffert" -#: gtk/gtkwidget.c:1366 +#: gtk/gtkwidget.c:1373 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird" -#: gtk/gtkwidget.c:1380 +#: gtk/gtkwidget.c:1387 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz" -#: gtk/gtkwidget.c:1395 +#: gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz" -#: gtk/gtkwidget.c:1415 +#: gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Margin on Left" msgstr "Linker Rand" -#: gtk/gtkwidget.c:1416 +#: gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an der linken Seite" -#: gtk/gtkwidget.c:1436 +#: gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Margin on Right" msgstr "Rechter Rand" -#: gtk/gtkwidget.c:1437 +#: gtk/gtkwidget.c:1444 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der rechten Seite" -#: gtk/gtkwidget.c:1456 +#: gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Margin on Start" msgstr "Rand bei Beginn" -#: gtk/gtkwidget.c:1457 +#: gtk/gtkwidget.c:1464 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln bei Beginn" -#: gtk/gtkwidget.c:1476 +#: gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Margin on End" msgstr "Rand bei Ende" -#: gtk/gtkwidget.c:1477 +#: gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln am Ende" -#: gtk/gtkwidget.c:1495 +#: gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "Margin on Top" msgstr "Oberer Rand" -#: gtk/gtkwidget.c:1496 +#: gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite" -#: gtk/gtkwidget.c:1514 +#: gtk/gtkwidget.c:1521 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Unterer Rand" -#: gtk/gtkwidget.c:1515 +#: gtk/gtkwidget.c:1522 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite" -#: gtk/gtkwidget.c:1530 +#: gtk/gtkwidget.c:1537 msgid "All Margins" msgstr "Alle Ränder" -#: gtk/gtkwidget.c:1531 +#: gtk/gtkwidget.c:1538 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an allen vier Seiten" -#: gtk/gtkwidget.c:1545 +#: gtk/gtkwidget.c:1552 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horizontal ausbreiten" -#: gtk/gtkwidget.c:1546 +#: gtk/gtkwidget.c:1553 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?" -#: gtk/gtkwidget.c:1559 +#: gtk/gtkwidget.c:1566 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt" -#: gtk/gtkwidget.c:1560 +#: gtk/gtkwidget.c:1567 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?" -#: gtk/gtkwidget.c:1573 +#: gtk/gtkwidget.c:1580 msgid "Vertical Expand" msgstr "Vertikal ausbreiten" -#: gtk/gtkwidget.c:1574 +#: gtk/gtkwidget.c:1581 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?" -#: gtk/gtkwidget.c:1587 +#: gtk/gtkwidget.c:1594 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt" -#: gtk/gtkwidget.c:1588 +#: gtk/gtkwidget.c:1595 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?" -#: gtk/gtkwidget.c:1601 +#: gtk/gtkwidget.c:1608 msgid "Expand Both" msgstr "Beide ausbreiten" -#: gtk/gtkwidget.c:1602 +#: gtk/gtkwidget.c:1609 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Soll das Widget in beide Richtungen ausgebreitet werden?" # CHECK -#: gtk/gtkwidget.c:1618 +#: gtk/gtkwidget.c:1625 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Transparenz des Widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:1619 +#: gtk/gtkwidget.c:1626 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Die Transparenz des Widgets, von 0 bis 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1634 +#: gtk/gtkwidget.c:1641 msgid "Scale factor" msgstr "Skalierungsfaktor" -#: gtk/gtkwidget.c:1635 +#: gtk/gtkwidget.c:1642 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Der Skalierungsfaktor des Fensters" -#: gtk/gtkwidget.c:3448 +#: gtk/gtkwidget.c:3458 msgid "Interior Focus" msgstr "Interner Fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:3449 +#: gtk/gtkwidget.c:3459 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?" -#: gtk/gtkwidget.c:3462 +#: gtk/gtkwidget.c:3472 msgid "Focus linewidth" msgstr "Länge der Fokuszeile" -#: gtk/gtkwidget.c:3463 +#: gtk/gtkwidget.c:3473 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel" -#: gtk/gtkwidget.c:3477 +#: gtk/gtkwidget.c:3487 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile" -#: gtk/gtkwidget.c:3478 +#: gtk/gtkwidget.c:3488 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -9255,29 +9251,29 @@ msgstr "" "Das Strichmuster zum Zeichnen der Fokus-Anzeige. Die Zeichenwerte werden als " "Pixelbreite von abwechselnden an/aus-Segmenten der Linie interpretiert." -#: gtk/gtkwidget.c:3491 +#: gtk/gtkwidget.c:3501 msgid "Focus padding" msgstr "Fokus-Auffüllung" -#: gtk/gtkwidget.c:3492 +#: gtk/gtkwidget.c:3502 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in " "Pixel" -#: gtk/gtkwidget.c:3506 +#: gtk/gtkwidget.c:3516 msgid "Cursor color" msgstr "Zeigerfarbe" -#: gtk/gtkwidget.c:3507 +#: gtk/gtkwidget.c:3517 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" -#: gtk/gtkwidget.c:3520 +#: gtk/gtkwidget.c:3530 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Zweite Zeigerfarbe" -#: gtk/gtkwidget.c:3521 +#: gtk/gtkwidget.c:3531 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -9285,45 +9281,45 @@ msgstr "" "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text " "gemischt bearbeitet werden." -#: gtk/gtkwidget.c:3527 +#: gtk/gtkwidget.c:3537 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile" -#: gtk/gtkwidget.c:3528 +#: gtk/gtkwidget.c:3538 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" -#: gtk/gtkwidget.c:3534 +#: gtk/gtkwidget.c:3544 msgid "Window dragging" msgstr "Ziehen von Fenstern" -#: gtk/gtkwidget.c:3535 +#: gtk/gtkwidget.c:3545 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Legt fest, ob das Ziehen und Maximieren von Fenstern durch Klicken in leere " "Bereiche möglich sein soll" -#: gtk/gtkwidget.c:3552 +#: gtk/gtkwidget.c:3562 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Farbe für unbesuchte Links" -#: gtk/gtkwidget.c:3553 +#: gtk/gtkwidget.c:3563 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Farbe für unbesuchte Verweise" -#: gtk/gtkwidget.c:3569 +#: gtk/gtkwidget.c:3579 msgid "Visited Link Color" msgstr "Farbe für besuchte Verweise" -#: gtk/gtkwidget.c:3570 +#: gtk/gtkwidget.c:3580 msgid "Color of visited links" msgstr "Farbe für besuchte Verweise" -#: gtk/gtkwidget.c:3588 +#: gtk/gtkwidget.c:3598 msgid "Wide Separators" msgstr "Breite Trennbalken" -#: gtk/gtkwidget.c:3589 +#: gtk/gtkwidget.c:3599 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9331,43 +9327,43 @@ msgstr "" "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt " "einer Linie dargestellt werden?" -#: gtk/gtkwidget.c:3606 +#: gtk/gtkwidget.c:3616 msgid "Separator Width" msgstr "Breite der Trennbalken" -#: gtk/gtkwidget.c:3607 +#: gtk/gtkwidget.c:3617 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: gtk/gtkwidget.c:3624 +#: gtk/gtkwidget.c:3634 msgid "Separator Height" msgstr "Höhe der Trennbalken" -#: gtk/gtkwidget.c:3625 +#: gtk/gtkwidget.c:3635 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: gtk/gtkwidget.c:3639 +#: gtk/gtkwidget.c:3649 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile" -#: gtk/gtkwidget.c:3640 +#: gtk/gtkwidget.c:3650 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile" -#: gtk/gtkwidget.c:3654 +#: gtk/gtkwidget.c:3664 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile" -#: gtk/gtkwidget.c:3655 +#: gtk/gtkwidget.c:3665 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile" -#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662 +#: gtk/gtkwidget.c:3671 gtk/gtkwidget.c:3672 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Die Breite des Textauswahl-Anfassers" -#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668 +#: gtk/gtkwidget.c:3677 gtk/gtkwidget.c:3678 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Die Höhe des Textauswahl-Anfassers" @@ -9667,6 +9663,9 @@ msgstr "Titel des Farbprofils" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils" +#~ msgid "Sans 12" +#~ msgstr "Sans 12" + #~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" #~ msgstr "" #~ "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "