1999-10-06  Stanislav Brabec  <utx@penguin.cz>

        * cs.po: Updated.
This commit is contained in:
Stanislav Brabec 1999-10-06 14:41:19 +00:00 committed by Stanislav Brabec
parent ed48ad3344
commit bdcba96639
2 changed files with 67 additions and 63 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
1999-10-06 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Updated.
1999-10-05 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com> 1999-10-05 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>
* gl.po: Added Galician translation. * gl.po: Added Galician translation.

126
po/cs.po
View File

@ -1,12 +1,13 @@
# This is the Czech locale definition for Gtk+. # This is the Czech locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-04 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-06 13:55+01:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-04 14:50+02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n" "Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -39,24 +40,24 @@ msgstr "Modr
#: gtk/gtkcolorsel.c:219 #: gtk/gtkcolorsel.c:219
msgid "Opacity:" msgid "Opacity:"
msgstr "Neprůhlednost:" msgstr "Krytí:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3765
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3778
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it" msgstr "Zru¹it"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1679
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Pomoc" msgstr "Nápověda"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520 #: gtk/gtkfilesel.c:520
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Soubory"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Nečitelný adresář: %s" msgstr "Adresář %s je nečitelný."
#: gtk/gtkfilesel.c:641 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Chyba"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zavřit" msgstr "Zavřít"
#: gtk/gtkfilesel.c:920 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "V
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "Tvůrce:" msgstr "Písmolijna:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
@ -140,15 +141,15 @@ msgstr "
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "Sklon:" msgstr "Druh sklonu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Nastavte řez:" msgstr "Kresebná šířka:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "Přidejte styl:" msgstr "Upřesnění stylu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
@ -160,19 +161,19 @@ msgstr "Velikost v bodech:"
#: gtk/gtkfontsel.c:224 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "Rozlišení X:" msgstr "Horizontální rozlišení:"
#: gtk/gtkfontsel.c:225 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Rozlišení Y:" msgstr "Vertikální rozlišení:"
#: gtk/gtkfontsel.c:226 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Rozpal:" msgstr "Typ dle šířky:"
#: gtk/gtkfontsel.c:227 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "Průměrná šírka:" msgstr "Průměrná šířka:"
#: gtk/gtkfontsel.c:228 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Vlastnosti p
#: gtk/gtkfontsel.c:473 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "Žádaná hodnota" msgstr "Požadovaná hodnota"
#: gtk/gtkfontsel.c:474 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Informace o p
#: gtk/gtkfontsel.c:762 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Žádané jméno písma:" msgstr "Požadované jméno písma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:773 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Sou
#: gtk/gtkfontsel.c:784 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "Je dostupno %i písem ve %i stylech." msgstr "Počet dostupných písem/stylů je %i/%i."
#: gtk/gtkfontsel.c:799 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
@ -273,11 +274,11 @@ msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)" msgid "(nil)"
msgstr "" msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2701
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "normální" msgstr "obyčejný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "kurz
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "tučný" msgstr "skloněný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "obr
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "obrácený tučný" msgstr "obráceně skloněný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
@ -301,31 +302,31 @@ msgstr "jin
#: gtk/gtkfontsel.c:1244 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "[M]" msgstr "[]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1245 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "[C]" msgstr "[PB]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "Zvolené písmo není dostupné." msgstr "Vybrané písmo není dostupné."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Zvolené písmo není platným písmem." msgstr "Vybrané písmo není platným písmem."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Toto je 2bytové písmo a nemusí být zobrazeno správně." msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správně."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)" msgstr "(neznámá)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "normální" msgstr "stojatý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
@ -337,60 +338,59 @@ msgstr "pevn
#: gtk/gtkfontsel.c:2007 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "znaková buňka" msgstr "pevný blok"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Písmo: (filtr použit)" msgstr "Písmo: (použit filtr)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680 #: gtk/gtkfontsel.c:2681
msgid "heavy" msgid "heavy"
msgstr "" msgstr "těžký"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682 #: gtk/gtkfontsel.c:2683
msgid "extrabold" msgid "extrabold"
msgstr "" msgstr "velmi tučný"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684 #: gtk/gtkfontsel.c:2685
msgid "bold" msgid "bold"
msgstr "" msgstr "tučný"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687 #: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "demibold" msgid "demibold"
msgstr "" msgstr "polotučný"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690 #: gtk/gtkfontsel.c:2691
msgid "medium" msgid "medium"
msgstr "" msgstr "střední"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692 #: gtk/gtkfontsel.c:2693
msgid "normal" msgid "normal"
msgstr "" msgstr "běžný"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694 #: gtk/gtkfontsel.c:2695
#, fuzzy
msgid "light" msgid "light"
msgstr "Řez:" msgstr "světlý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696 #: gtk/gtkfontsel.c:2697
msgid "extralight" msgid "extralight"
msgstr "" msgstr "velmi světlý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698 #: gtk/gtkfontsel.c:2699
msgid "thin" msgid "thin"
msgstr "" msgstr "tenký"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875 #: gtk/gtkfontsel.c:2876
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt." msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729 #: gtk/gtkfontsel.c:3772
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Pou¾ít" msgstr "Pou¾ít"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751 #: gtk/gtkfontsel.c:3794
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Volba písma" msgstr "Výběr písma"
#: gtk/gtkgamma.c:396 #: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma" msgid "Gamma"
@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "Tlak"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503 #: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt" msgid "X Tilt"
msgstr "Sklon X" msgstr "Horizontální sklon"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504 #: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt" msgid "Y Tilt"
msgstr "Sklon Y" msgstr "Vertikální sklon"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none" msgid "none"
@ -486,17 +486,17 @@ msgstr "Strana %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\" řádek %d" msgstr "Obrázek \"%s\" (řádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path."
#: gtk/gtkrc.c:1614 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path."
#: gtk/gtkthemes.c:103 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Nebyl nalezen přípojný modul v module_path: \"%s\"," msgstr "Přípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path."
#: gtk/gtktipsquery.c:180 #: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"