Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez
2018-02-23 00:26:32 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 2246a1e3c9
commit bc3a939f90

175
po/gl.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 07:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-22 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-23 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n" "Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -379,7 +379,6 @@ msgid "AudioMedia"
msgstr "Son: medio" msgstr "Son: medio"
#: gdk/keyname-table.h:6897 #: gdk/keyname-table.h:6897
#| msgid "_Eject"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
@ -405,7 +404,6 @@ msgid "WWW"
msgstr "WWW" msgstr "WWW"
#: gdk/keyname-table.h:6902 #: gdk/keyname-table.h:6902
#| msgid "Search"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
@ -1523,53 +1521,58 @@ msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 3 só"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU Affero, versión 3 ou posterior" msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU Affero, versión 3 ou posterior"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696 #: gtk/gtkaboutdialog.c:128
#| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "Licenza Pública Xeral Affero de GNU, só versión 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "C_réditos" msgstr "C_réditos"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704 #: gtk/gtkaboutdialog.c:705
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Licenza" msgstr "_Licenza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Pechar" msgstr "_Pechar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:997 #: gtk/gtkaboutdialog.c:998
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón" msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Sitio web" msgstr "Sitio web"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s" msgstr "Sobre %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Creado por" msgstr "Creado por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por" msgstr "Documentado por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por" msgstr "Traducido por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Material gráfico por" msgstr "Material gráfico por"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text. #. * contains the name of the license as link text.
#. #.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n" "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -1818,7 +1821,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month. #. * will appear to the right of the month.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:800 #: gtk/gtkcalendar.c:815
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY" msgstr "calendar:MY"
@ -1826,7 +1829,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on. #. * to be the first day of the week, and so on.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:838 #: gtk/gtkcalendar.c:853
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1" msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1835,7 +1838,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1866 #: gtk/gtkcalendar.c:1881
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@ -1850,7 +1853,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 #: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1866,7 +1869,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 #: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1882,7 +1885,7 @@ msgstr "%d"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:2226 #: gtk/gtkcalendar.c:2241
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@ -2269,7 +2272,7 @@ msgstr "Inserir emoticono"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro" msgstr "Seleccionar un ficheiro"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
@ -2287,7 +2290,7 @@ msgstr "_Nome"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
#: gtk/gtkplacesview.c:1629 #: gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
@ -2459,7 +2462,7 @@ msgstr "Copiar _localización"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Engadir aos marcadores" msgstr "_Engadir aos marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear…" msgstr "_Renomear…"
@ -2553,7 +2556,7 @@ msgstr "%-e %b de %Y"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido" msgstr "Descoñecido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal" msgstr "Cartafol persoal"
@ -2598,15 +2601,15 @@ msgstr "Accedido"
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros" msgstr "Sistema de ficheiros"
#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:497 #: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498
msgid "Sans 12" msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12" msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:614 #: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Escolla un tipo de letra" msgstr "Escolla un tipo de letra"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1354 #: gtk/gtkfontbutton.c:1355
msgctxt "font" msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningún" msgstr "Ningún"
@ -2632,12 +2635,12 @@ msgstr "A icona «%s» non está presente no tema %s"
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Non foi posíbel cargar a icona" msgstr "Non foi posíbel cargar a icona"
#: gtk/gtkimmodule.c:544 #: gtk/gtkimmodule.c:547
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Simple" msgstr "Simple"
#: gtk/gtkimmodule.c:560 #: gtk/gtkimmodule.c:563
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningún" msgstr "Ningún"
@ -2891,27 +2894,27 @@ msgstr ""
"Non é posíbel matar o proceso co PID %d. A operación non está implementada." "Non é posíbel matar o proceso co PID %d. A operación non está implementada."
#. translators: this string is a name for the 'less' command #. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
msgid "Terminal Pager" msgid "Terminal Pager"
msgstr "Paxinador do terminal" msgstr "Paxinador do terminal"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command" msgid "Top Command"
msgstr "Orde top" msgstr "Orde top"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Bourne Again Shell" msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Shell Bourne Again" msgstr "Shell Bourne Again"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Shell" msgid "Bourne Shell"
msgstr "Shell Bourne" msgstr "Shell Bourne"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Z Shell" msgid "Z Shell"
msgstr "Shell Z" msgstr "Shell Z"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s" msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s"
@ -2976,201 +2979,199 @@ msgid "Recent files"
msgstr "Ficheiros recentes" msgstr "Ficheiros recentes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
#| msgid "_Start"
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Favoritos" msgstr "Favoritos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084 #. TODO: Rename to 'Starred files'
#| msgctxt "printer option" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
#| msgid "Printer Profile"
msgid "Favorite files" msgid "Favorite files"
msgstr "Ficheiros favoritos" msgstr "Ficheiros favoritos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir o seu cartafol persoal" msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol" msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Escriba a localización" msgstr "Escriba a localización"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Escribir a localización manualmente" msgstr "Escribir a localización manualmente"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Lixo" msgstr "Lixo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir o lixo" msgstr "Abrir o lixo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1484
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montar e abrir «%s»" msgstr "Montar e abrir «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1364
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros" msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador" msgstr "Novo marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1450
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Engadir un novo marcador" msgstr "Engadir un novo marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1463
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar a un servidor" msgstr "Conectar a un servidor"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectarse a un enderezo dun servidor na rede" msgstr "Conectarse a un enderezo dun servidor na rede"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Otras localizacións" msgstr "Otras localizacións"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1528
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Mostrar outras localizacións" msgstr "Mostrar outras localizacións"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar" msgstr "_Iniciar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3683
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "De_ter" msgstr "De_ter"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Encender" msgstr "_Encender"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Extraer unidade de forma _segura" msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar dispositivo" msgstr "_Conectar dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2338
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar dispositivo" msgstr "_Desconectar dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deter dispositivo multidisco" msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Desbloquear dispositivo" msgstr "_Desbloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Bloquear dispositivo" msgstr "_Bloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»" msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»" msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Este nome xa está collido" msgstr "Este nome xa está collido"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»" msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3080
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Non é posíbel deter «%s»" msgstr "Non é posíbel deter «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3109
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Non é posíbel extraer «%s»" msgstr "Non é posíbel extraer «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3167
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Non é posíbel extraer %s" msgstr "Non é posíbel extraer %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte" msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3599 gtk/gtkplacessidebar.c:3665
#: gtk/gtkplacesview.c:1639 #: gtk/gtkplacesview.c:1639
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir unha nova _lapela" msgstr "Abrir unha nova _lapela"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacessidebar.c:3668
#: gtk/gtkplacesview.c:1650 #: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _xanela" msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador" msgstr "_Engadir marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3674
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…" msgstr "Renomear…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1684 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montar" msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1674 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar" msgstr "_Desmontar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar" msgstr "_Expulsar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3681
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte" msgstr "_Detectar soporte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4127 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Computador" msgstr "Computador"
@ -6204,6 +6205,12 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)" msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamita (VIQR)" msgstr "Vietnamita (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imwayland.c:81
msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#. ID #. ID
#: modules/input/imxim.c:26 #: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"