Update Spanish translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
a6393e1a47
commit
bb445a9a75
322
po/es.po
322
po/es.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-20 22:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-05 00:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 13:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 12:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@ -656,17 +656,17 @@ msgid "_Close"
|
|||||||
msgstr "_Cerrar"
|
msgstr "_Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9047
|
#: gtk/gtkwindow.c:9049
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Minimizar"
|
msgstr "Minimizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9056
|
#: gtk/gtkwindow.c:9058
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Maximizar"
|
msgstr "Maximizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9013
|
#: gtk/gtkwindow.c:9015
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Restaurar"
|
msgstr "Restaurar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1215,12 +1215,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
#: gtk/gtkwindow.c:12518 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "_Aplicar"
|
msgstr "_Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12519
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Aceptar"
|
msgstr "_Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2185,58 +2185,61 @@ msgstr "_Derecho:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
|
#: gtk/gtkentry.c:9550 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Cor_tar"
|
msgstr "Cor_tar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
|
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiar"
|
msgstr "_Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
|
#: gtk/gtkentry.c:9558 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Pegar"
|
msgstr "_Pegar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
#: gtk/gtkentry.c:9561 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Eliminar"
|
msgstr "_Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
|
#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9572
|
#: gtk/gtkentry.c:9582
|
||||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
|
||||||
#| msgid "Insert"
|
|
||||||
msgid "Insert _Emoji"
|
msgid "Insert _Emoji"
|
||||||
msgstr "Insertar _emoticono"
|
msgstr "Insertar _emoticono"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
|
#: gtk/gtkentry.c:9758 gtk/gtktextview.c:9704
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Seleccionar todo"
|
msgstr "Seleccionar todo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
|
#: gtk/gtkentry.c:9761 gtk/gtktextview.c:9707
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Cortar"
|
msgstr "Cortar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
|
#: gtk/gtkentry.c:9764 gtk/gtktextview.c:9710
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
|
#: gtk/gtkentry.c:9767 gtk/gtktextview.c:9713
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Pegar"
|
msgstr "Pegar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:10823
|
#: gtk/gtkentry.c:10834
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkentry.c:11106
|
||||||
|
#| msgid "Insert _Emoji"
|
||||||
|
msgid "Insert Emoji"
|
||||||
|
msgstr "Insertar emoticono"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
|
||||||
msgid "Select a File"
|
msgid "Select a File"
|
||||||
msgstr "Seleccionar un archivo"
|
msgstr "Seleccionar un archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1060
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Escritorio"
|
msgstr "Escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2255,7 +2258,8 @@ msgstr "_Nombre"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Open item is always present
|
#. Open item is always present
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3548 gtk/gtkplacessidebar.c:3605
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Abrir"
|
msgstr "_Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2263,7 +2267,7 @@ msgstr "_Abrir"
|
|||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_Guardar"
|
msgstr "_Guardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
|
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2276,15 +2280,15 @@ msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
|
|||||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s en %2$s"
|
msgstr "%1$s en %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
|
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
|
||||||
msgid "The folder could not be created"
|
msgid "The folder could not be created"
|
||||||
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
|
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||||
@ -2292,266 +2296,266 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
|
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
|
||||||
"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
|
"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
|
||||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||||
msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
|
msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||||
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
|
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
|
||||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||||
msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
|
msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
|
||||||
msgid "Try using a shorter name."
|
msgid "Try using a shorter name."
|
||||||
msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
|
msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
|
||||||
msgid "You may only select folders"
|
msgid "You may only select folders"
|
||||||
msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
|
msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
|
||||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
|
"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
|
||||||
"elemento diferente."
|
"elemento diferente."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
|
||||||
msgid "Invalid file name"
|
msgid "Invalid file name"
|
||||||
msgstr "Nombre de archivo no válido"
|
msgstr "Nombre de archivo no válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
|
||||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||||
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
|
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
|
||||||
msgid "The file could not be deleted"
|
msgid "The file could not be deleted"
|
||||||
msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
|
msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
|
||||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||||
msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
|
msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020
|
||||||
msgid "A folder with that name already exists"
|
msgid "A folder with that name already exists"
|
||||||
msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre"
|
msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
|
||||||
msgid "A file with that name already exists"
|
msgid "A file with that name already exists"
|
||||||
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
|
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
|
||||||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||||||
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»"
|
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
|
||||||
msgid "A file cannot be called “.”"
|
msgid "A file cannot be called “.”"
|
||||||
msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»"
|
msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
|
||||||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||||||
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»"
|
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
|
||||||
msgid "A file cannot be called “..”"
|
msgid "A file cannot be called “..”"
|
||||||
msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»"
|
msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
|
||||||
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
||||||
msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»"
|
msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
|
||||||
msgid "File names cannot contain “/”"
|
msgid "File names cannot contain “/”"
|
||||||
msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»"
|
msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
|
||||||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||||||
msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio"
|
msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
|
||||||
msgid "File names should not begin with a space"
|
msgid "File names should not begin with a space"
|
||||||
msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio"
|
msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
|
||||||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||||||
msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio"
|
msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
|
||||||
msgid "File names should not end with a space"
|
msgid "File names should not end with a space"
|
||||||
msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio"
|
msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
|
||||||
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
||||||
msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos"
|
msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
|
||||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||||
msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos"
|
msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||||
msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?"
|
msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||||
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
|
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609
|
||||||
msgid "The file could not be renamed"
|
msgid "The file could not be renamed"
|
||||||
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
|
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
|
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
||||||
msgid "_Visit File"
|
msgid "_Visit File"
|
||||||
msgstr "_Visitar archivo"
|
msgstr "_Visitar archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
|
||||||
msgid "_Open With File Manager"
|
msgid "_Open With File Manager"
|
||||||
msgstr "_Abrir con el gestor de archivos"
|
msgstr "_Abrir con el gestor de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||||
msgid "_Copy Location"
|
msgid "_Copy Location"
|
||||||
msgstr "Copiar _ubicación"
|
msgstr "Copiar _ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2664
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "_Renombrar"
|
msgstr "_Renombrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||||
msgid "_Move to Trash"
|
msgid "_Move to Trash"
|
||||||
msgstr "_Mover a la papelera"
|
msgstr "_Mover a la papelera"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
|
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
|
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
|
||||||
msgid "Show _Time"
|
msgid "Show _Time"
|
||||||
msgstr "Mostrar _hora"
|
msgstr "Mostrar _hora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
|
||||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||||
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
|
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Lugar"
|
msgstr "Lugar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Nombre:"
|
msgstr "_Nombre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324
|
||||||
msgid "Searching"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr "Buscando"
|
msgstr "Buscando"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Searching in %s"
|
msgid "Searching in %s"
|
||||||
msgstr "Buscando en %s"
|
msgstr "Buscando en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
|
||||||
msgid "Enter location"
|
msgid "Enter location"
|
||||||
msgstr "Introducir ubicación"
|
msgstr "Introducir ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
|
||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Introducir ubicación o URL"
|
msgstr "Introducir ubicación o URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Modificado"
|
msgstr "Modificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
|
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
|
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%l:%M %p"
|
msgstr "%l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Ayer"
|
msgstr "Ayer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
|
||||||
msgid "%-e %b"
|
msgid "%-e %b"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
|
||||||
msgid "%-e %b %Y"
|
msgid "%-e %b %Y"
|
||||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||||
#. * available to print to.
|
#. * available to print to.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconocido"
|
msgstr "Desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1045
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Carpeta personal"
|
msgstr "Carpeta personal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
|
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Reemplazar"
|
msgstr "_Reemplazar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598
|
||||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
|
msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Accedido"
|
msgstr "Accedido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2586,7 +2590,7 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Menú de la aplicación"
|
msgstr "Menú de la aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9085
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Cerrar"
|
msgstr "Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2927,197 +2931,206 @@ msgstr "Configuración de página"
|
|||||||
msgid "File System Root"
|
msgid "File System Root"
|
||||||
msgstr "Sistema de archivos raíz"
|
msgstr "Sistema de archivos raíz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Recientes"
|
msgstr "Recientes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1036
|
||||||
msgid "Recent files"
|
msgid "Recent files"
|
||||||
msgstr "Archivos recientes"
|
msgstr "Archivos recientes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1047
|
||||||
msgid "Open your personal folder"
|
msgid "Open your personal folder"
|
||||||
msgstr "Abrir su carpeta personal"
|
msgstr "Abrir su carpeta personal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
|
||||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||||
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
|
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
|
||||||
msgid "Enter Location"
|
msgid "Enter Location"
|
||||||
msgstr "Introducir ubicación"
|
msgstr "Introducir ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
|
||||||
msgid "Manually enter a location"
|
msgid "Manually enter a location"
|
||||||
msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
|
msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
msgstr "Papelera"
|
msgstr "Papelera"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1090
|
||||||
msgid "Open the trash"
|
msgid "Open the trash"
|
||||||
msgstr "Abrir la papelera"
|
msgstr "Abrir la papelera"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
|
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1133
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Open '%s'"
|
||||||
|
msgid "Open %s"
|
||||||
|
msgstr "Abrir %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||||
msgstr "Montar y abrir «%s»"
|
msgstr "Montar y abrir «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
|
||||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||||
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
|
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1412
|
||||||
msgid "New bookmark"
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
msgstr "Marcador nuevo"
|
msgstr "Marcador nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1414
|
||||||
msgid "Add a new bookmark"
|
msgid "Add a new bookmark"
|
||||||
msgstr "Añadir un marcador nuevo"
|
msgstr "Añadir un marcador nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1427
|
||||||
msgid "Connect to Server"
|
msgid "Connect to Server"
|
||||||
msgstr "Conectar al servidor"
|
msgstr "Conectar al servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1429
|
||||||
msgid "Connect to a network server address"
|
msgid "Connect to a network server address"
|
||||||
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
|
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
|
||||||
msgid "Other Locations"
|
msgid "Other Locations"
|
||||||
msgstr "Otras ubicaciones"
|
msgstr "Otras ubicaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
|
||||||
msgid "Show other locations"
|
msgid "Show other locations"
|
||||||
msgstr "Mostrar otras ubicaciones"
|
msgstr "Mostrar otras ubicaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3625
|
||||||
msgid "_Start"
|
msgid "_Start"
|
||||||
msgstr "_Iniciar"
|
msgstr "_Iniciar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "_Detener"
|
msgstr "_Detener"
|
||||||
|
|
||||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
|
||||||
msgid "_Power On"
|
msgid "_Power On"
|
||||||
msgstr "_Encender"
|
msgstr "_Encender"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
|
||||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||||
msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
|
msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
|
||||||
msgid "_Connect Drive"
|
msgid "_Connect Drive"
|
||||||
msgstr "_Conectar unidad"
|
msgstr "_Conectar unidad"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
|
||||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||||
msgstr "_Desconectar unidad"
|
msgstr "_Desconectar unidad"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
|
||||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
|
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
|
||||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
|
msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
|
||||||
|
|
||||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
|
||||||
msgid "_Unlock Device"
|
msgid "_Unlock Device"
|
||||||
msgstr "_Desbloquear dispositivo"
|
msgstr "_Desbloquear dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
|
||||||
msgid "_Lock Device"
|
msgid "_Lock Device"
|
||||||
msgstr "_Bloquear dispositivo"
|
msgstr "_Bloquear dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||||
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
|
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||||
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
|
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2589
|
||||||
msgid "This name is already taken"
|
msgid "This name is already taken"
|
||||||
msgstr "Este nombre ya está en uso"
|
msgstr "Este nombre ya está en uso"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2658 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nombre"
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||||
msgstr "No se puede desmontar «%s»"
|
msgstr "No se puede desmontar «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||||
msgstr "No se pudo detener «%s»"
|
msgstr "No se pudo detener «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3063
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||||
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
|
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3092 gtk/gtkplacessidebar.c:3121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject %s"
|
msgid "Unable to eject %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo expulsar %s"
|
msgstr "No se pudo expulsar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||||
msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
|
msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3551 gtk/gtkplacessidebar.c:3608
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
|
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3554 gtk/gtkplacessidebar.c:3611
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
|
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3615
|
||||||
msgid "_Add Bookmark"
|
msgid "_Add Bookmark"
|
||||||
msgstr "_Añadir marcador"
|
msgstr "_Añadir marcador"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Quitar"
|
msgstr "_Quitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
|
||||||
msgid "Rename…"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "Renombrar…"
|
msgstr "Renombrar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3621 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||||
msgid "_Mount"
|
msgid "_Mount"
|
||||||
msgstr "_Montar"
|
msgstr "_Montar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "_Desmontar"
|
msgstr "_Desmontar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623
|
||||||
msgid "_Eject"
|
msgid "_Eject"
|
||||||
msgstr "_Expulsar"
|
msgstr "_Expulsar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
|
||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "_Detectar medio"
|
msgstr "_Detectar medio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4070 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Equipo"
|
msgstr "Equipo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3185,6 +3198,7 @@ msgid "Disconnect"
|
|||||||
msgstr "Desconectar"
|
msgstr "Desconectar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60
|
||||||
msgid "Unmount"
|
msgid "Unmount"
|
||||||
msgstr "Desmontar"
|
msgstr "Desmontar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3596,12 +3610,12 @@ msgstr "Resultados de búsqueda"
|
|||||||
msgid "Search Shortcuts"
|
msgid "Search Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Atajos de búsqueda"
|
msgstr "Atajos de búsqueda"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||||
msgid "No Results Found"
|
msgid "No Results Found"
|
||||||
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
||||||
msgid "Try a different search"
|
msgid "Try a different search"
|
||||||
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
|
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
|
||||||
@ -3804,24 +3818,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9031
|
#: gtk/gtkwindow.c:9033
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Mover"
|
msgstr "Mover"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9039
|
#: gtk/gtkwindow.c:9041
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Redimensionar"
|
msgstr "Redimensionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9070
|
#: gtk/gtkwindow.c:9072
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Siempre encima"
|
msgstr "Siempre encima"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12504
|
#: gtk/gtkwindow.c:12506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
|
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12506
|
#: gtk/gtkwindow.c:12508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3832,7 +3846,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
|
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
|
||||||
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
|
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12511
|
#: gtk/gtkwindow.c:12513
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
|
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5545,42 +5559,40 @@ msgstr "V"
|
|||||||
msgid "Saturation"
|
msgid "Saturation"
|
||||||
msgstr "Saturación"
|
msgstr "Saturación"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52
|
||||||
msgid "Smileys & People"
|
msgid "Smileys & People"
|
||||||
msgstr "Caritas y personas"
|
msgstr "Caritas y personas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67
|
||||||
msgid "Body & Clothing"
|
msgid "Body & Clothing"
|
||||||
msgstr "Cuerpo y ropa"
|
msgstr "Cuerpo y ropa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
|
||||||
msgid "Animals & Nature"
|
msgid "Animals & Nature"
|
||||||
msgstr "Animales y naturaleza"
|
msgstr "Animales y naturaleza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97
|
||||||
msgid "Food & Drink"
|
msgid "Food & Drink"
|
||||||
msgstr "Comida y bebida"
|
msgstr "Comida y bebida"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112
|
||||||
msgid "Travel & Places"
|
msgid "Travel & Places"
|
||||||
msgstr "Viajes y lugares"
|
msgstr "Viajes y lugares"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127
|
||||||
#| msgid "Activate"
|
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Actividades"
|
msgstr "Actividades"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142
|
||||||
#| msgid "Objects"
|
|
||||||
msgctxt "emoji category"
|
msgctxt "emoji category"
|
||||||
msgid "Objects"
|
msgid "Objects"
|
||||||
msgstr "Objetos"
|
msgstr "Objetos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157
|
||||||
msgid "Symbols"
|
msgid "Symbols"
|
||||||
msgstr "Símbolos"
|
msgstr "Símbolos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172
|
||||||
msgid "Flags"
|
msgid "Flags"
|
||||||
msgstr "Banderas"
|
msgstr "Banderas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user