Move gtk-config to gtk-config-2.0 move gtk_.m4 to gtk-2.0.m4
Fri Jul 14 12:22:49 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * configure.in Makefile.am gtk-config.m4 gtk.m4: Move gtk-config to gtk-config-2.0 move gtk_.m4 to gtk-2.0.m4 * Makefile.am gtk/Makefile.am gdk-pixbuf/Makefile.am gdk/Makefile.am demos/Makefile.am: Change library names to libgtk-1.3.la, etc, so that we can distinguish gtk-1.2 and gtk-2.0 on the linkline. * Makefile.am gtk/Makefile.am gdk-pixbuf/Makefile.am gdk/Makefile.am gdk/x11/Makfile.am Move include files into /usr/include/gtk-2.0, /usr/lib/gtk-2.0/include/ * autogen.sh acconfig.h configure.in gtk/gtkmain.c gtk/gtkintl.h: Change package for gettext from gtk+ to gtk20. Put hack in autogen.sh to modify po/Makefile.in.in after gettextize to make this possible. * gtk+.spec: Some updates, not tested. * gdk-pixbuf/Makefile.am: Move loaders into $(libdir)/gtk-2.0/$(GTK_VERSION)/loaders. * gtk/Makefile.am gtk/gtkrc.c: Move RC file locations $(sysconfdir)/gtk-2.0 ~/.gtkrc-2.0; theme subdir to THEMENAME/gtk-2.0/. Move engine directory to $(libdir)/gtk-2.0/$(GTK_VERSION)/engines.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										269
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										269
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -5,7 +5,7 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2000-07-12 12:41-0300\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2000-07-14 14:48-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 1999-09-29 17:40-03:00\n" | ||||
| "Last-Translator: Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>\n" | ||||
| "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" | ||||
| @ -54,6 +54,23 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Set Color" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. The OK button | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:415 | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "OK" | ||||
|  | ||||
| #. The Cancel button | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:423 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Cancelar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 | ||||
| msgid "Help" | ||||
| msgstr "Ajuda" | ||||
|  | ||||
| #. The directories clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:514 | ||||
| msgid "Directories" | ||||
| @ -64,17 +81,6 @@ msgstr "Diret | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Arquivos" | ||||
|  | ||||
| #. The OK button | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415 | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "OK" | ||||
|  | ||||
| #. The Cancel button | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Cancelar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Directory unreadable: %s" | ||||
| @ -258,12 +264,12 @@ msgstr "limpar" | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "P<>gina %u" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1902 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1903 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "N<>o encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1905 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1906 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "N<>o encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| @ -277,179 +283,176 @@ msgstr "N | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "--- Sem Ajuda ---" | ||||
|  | ||||
| msgid "Help" | ||||
| msgstr "Ajuda" | ||||
| #~ msgid "Foundry:" | ||||
| #~ msgstr "Estilo:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Foundry:" | ||||
| msgstr "Estilo:" | ||||
| #~ msgid "Weight:" | ||||
| #~ msgstr "Peso:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Weight:" | ||||
| msgstr "Peso:" | ||||
| #~ msgid "Slant:" | ||||
| #~ msgstr "Inclina<EFBFBD><EFBFBD>o:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Slant:" | ||||
| msgstr "Inclina<EFBFBD><EFBFBD>o:" | ||||
| #~ msgid "Set Width:" | ||||
| #~ msgstr "Espa<EFBFBD>amento:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Set Width:" | ||||
| msgstr "Espa<EFBFBD>amento:" | ||||
| #~ msgid "Pixel Size:" | ||||
| #~ msgstr "Tamanho em Pixeis:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Pixel Size:" | ||||
| msgstr "Tamanho em Pixeis:" | ||||
| #~ msgid "Point Size:" | ||||
| #~ msgstr "Tamanho em Pontos:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Point Size:" | ||||
| msgstr "Tamanho em Pontos:" | ||||
| #~ msgid "Resolution X:" | ||||
| #~ msgstr "Resolu<EFBFBD><EFBFBD>o X:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Resolution X:" | ||||
| msgstr "Resolu<6C><75>o X:" | ||||
| #~ msgid "Resolution Y:" | ||||
| #~ msgstr "Resolu<6C><75>o Y:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Resolution Y:" | ||||
| msgstr "Resolu<EFBFBD><EFBFBD>o Y:" | ||||
| #~ msgid "Spacing:" | ||||
| #~ msgstr "Espa<EFBFBD>amento:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Spacing:" | ||||
| msgstr "Espa<EFBFBD>amento:" | ||||
| #~ msgid "Average Width:" | ||||
| #~ msgstr "Largura M<>dia:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Average Width:" | ||||
| msgstr "Largura M<>dia:" | ||||
| #~ msgid "Charset:" | ||||
| #~ msgstr "Charset:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Charset:" | ||||
| msgstr "Charset:" | ||||
| #~ msgid "Font Property" | ||||
| #~ msgstr "Propriedade da Fonte" | ||||
|  | ||||
| msgid "Font Property" | ||||
| msgstr "Propriedade da Fonte" | ||||
| #~ msgid "Requested Value" | ||||
| #~ msgstr "Valor Pedido" | ||||
|  | ||||
| msgid "Requested Value" | ||||
| msgstr "Valor Pedido" | ||||
| #~ msgid "Actual Value" | ||||
| #~ msgstr "Valor Real" | ||||
|  | ||||
| msgid "Actual Value" | ||||
| msgstr "Valor Real" | ||||
| #~ msgid "Font" | ||||
| #~ msgstr "Fonte" | ||||
|  | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Fonte" | ||||
| #~ msgid "Font:" | ||||
| #~ msgstr "Fonte:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Font:" | ||||
| msgstr "Fonte:" | ||||
| #~ msgid "Font Style:" | ||||
| #~ msgstr "Estilo de Fonte:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Font Style:" | ||||
| msgstr "Estilo de Fonte:" | ||||
| #~ msgid "Reset Filter" | ||||
| #~ msgstr "Reiniciar Filtro" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reset Filter" | ||||
| msgstr "Reiniciar Filtro" | ||||
| #~ msgid "Metric:" | ||||
| #~ msgstr "M<EFBFBD>trica:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Metric:" | ||||
| msgstr "M<EFBFBD>trica:" | ||||
| #~ msgid "Points" | ||||
| #~ msgstr "Pontos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Points" | ||||
| msgstr "Pontos" | ||||
| #~ msgid "Pixels" | ||||
| #~ msgstr "Pixels" | ||||
|  | ||||
| msgid "Pixels" | ||||
| msgstr "Pixels" | ||||
| #~ msgid "Font Information" | ||||
| #~ msgstr "Informa<EFBFBD><EFBFBD>o da Fonte" | ||||
|  | ||||
| msgid "Font Information" | ||||
| msgstr "Informa<EFBFBD><EFBFBD>o da Fonte" | ||||
| #~ msgid "Requested Font Name:" | ||||
| #~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Requested Font Name:" | ||||
| msgstr "Nome da Fonte Pedida:" | ||||
| #~ msgid "Actual Font Name:" | ||||
| #~ msgstr "Nome Real da Fonte:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Actual Font Name:" | ||||
| msgstr "Nome Real da Fonte:" | ||||
| #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." | ||||
| #~ msgstr "%i fontes dispon<6F>veis com um total de %i estilos." | ||||
|  | ||||
| msgid "%i fonts available with a total of %i styles." | ||||
| msgstr "%i fontes dispon<6F>veis com um total de %i estilos." | ||||
| #~ msgid "Filter" | ||||
| #~ msgstr "Filtro" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Filtro" | ||||
| #~ msgid "Font Types:" | ||||
| #~ msgstr "Tipos de Fonte:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Font Types:" | ||||
| msgstr "Tipos de Fonte:" | ||||
| #~ msgid "Bitmap" | ||||
| #~ msgstr "Imagem" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bitmap" | ||||
| msgstr "Imagem" | ||||
| #~ msgid "Scalable" | ||||
| #~ msgstr "Escal<EFBFBD>vel" | ||||
|  | ||||
| msgid "Scalable" | ||||
| msgstr "Escal<EFBFBD>vel" | ||||
| #~ msgid "Scaled Bitmap" | ||||
| #~ msgstr "Bitmap Escalado" | ||||
|  | ||||
| msgid "Scaled Bitmap" | ||||
| msgstr "Bitmap Escalado" | ||||
| #~ msgid "*" | ||||
| #~ msgstr "*" | ||||
|  | ||||
| msgid "*" | ||||
| msgstr "*" | ||||
| #~ msgid "(nil)" | ||||
| #~ msgstr "(nulo)" | ||||
|  | ||||
| msgid "(nil)" | ||||
| msgstr "(nulo)" | ||||
| #~ msgid "regular" | ||||
| #~ msgstr "regular" | ||||
|  | ||||
| msgid "regular" | ||||
| msgstr "regular" | ||||
| #~ msgid "italic" | ||||
| #~ msgstr "it<EFBFBD>lico" | ||||
|  | ||||
| msgid "italic" | ||||
| msgstr "it<EFBFBD>lico" | ||||
| #~ msgid "oblique" | ||||
| #~ msgstr "obl<EFBFBD>quo" | ||||
|  | ||||
| msgid "oblique" | ||||
| msgstr "obl<EFBFBD>quo" | ||||
| #~ msgid "reverse italic" | ||||
| #~ msgstr "it<EFBFBD>lico invertido" | ||||
|  | ||||
| msgid "reverse italic" | ||||
| msgstr "it<EFBFBD>lico invertido" | ||||
| #~ msgid "reverse oblique" | ||||
| #~ msgstr "obl<EFBFBD>quo invertido" | ||||
|  | ||||
| msgid "reverse oblique" | ||||
| msgstr "obl<EFBFBD>quo invertido" | ||||
| #~ msgid "other" | ||||
| #~ msgstr "outro" | ||||
|  | ||||
| msgid "other" | ||||
| msgstr "outro" | ||||
| #~ msgid "[M]" | ||||
| #~ msgstr "[M]" | ||||
|  | ||||
| msgid "[M]" | ||||
| msgstr "[M]" | ||||
| #~ msgid "[C]" | ||||
| #~ msgstr "[C]" | ||||
|  | ||||
| msgid "[C]" | ||||
| msgstr "[C]" | ||||
| #~ msgid "The selected font is not available." | ||||
| #~ msgstr "A fonte selecionada n<>o est<73> dispon<6F>vel." | ||||
|  | ||||
| msgid "The selected font is not available." | ||||
| msgstr "A fonte selecionada n<>o est<EFBFBD> dispon<6F>vel." | ||||
| #~ msgid "The selected font is not a valid font." | ||||
| #~ msgstr "A fonte selecionada n<>o <EFBFBD> uma fonte v<>lida." | ||||
|  | ||||
| msgid "The selected font is not a valid font." | ||||
| msgstr "A fonte selecionada n<>o <20> uma fonte v<>lida." | ||||
| #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." | ||||
| #~ msgstr "Esta <20> uma fonte de 2 bytes e pode n<>o ser mostrada corretamente." | ||||
|  | ||||
| msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." | ||||
| msgstr "Esta <20> uma fonte de 2 bytes e pode n<>o ser mostrada corretamente." | ||||
| #~ msgid "roman" | ||||
| #~ msgstr "romano" | ||||
|  | ||||
| msgid "roman" | ||||
| msgstr "romano" | ||||
| #~ msgid "proportional" | ||||
| #~ msgstr "proporcional" | ||||
|  | ||||
| msgid "proportional" | ||||
| msgstr "proporcional" | ||||
| #~ msgid "monospaced" | ||||
| #~ msgstr "monoespa<EFBFBD>ada" | ||||
|  | ||||
| msgid "monospaced" | ||||
| msgstr "monoespa<EFBFBD>ada" | ||||
| #~ msgid "char cell" | ||||
| #~ msgstr "c<EFBFBD>lula de caracter" | ||||
|  | ||||
| msgid "char cell" | ||||
| msgstr "c<EFBFBD>lula de caracter" | ||||
| #~ msgid "Font: (Filter Applied)" | ||||
| #~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Font: (Filter Applied)" | ||||
| msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)" | ||||
| #~ msgid "heavy" | ||||
| #~ msgstr "forte" | ||||
|  | ||||
| msgid "heavy" | ||||
| msgstr "forte" | ||||
| #~ msgid "extrabold" | ||||
| #~ msgstr "extranegrito" | ||||
|  | ||||
| msgid "extrabold" | ||||
| msgstr "extranegrito" | ||||
| #~ msgid "bold" | ||||
| #~ msgstr "negrito" | ||||
|  | ||||
| msgid "bold" | ||||
| msgstr "negrito" | ||||
| #~ msgid "demibold" | ||||
| #~ msgstr "seminegrito" | ||||
|  | ||||
| msgid "demibold" | ||||
| msgstr "seminegrito" | ||||
| #~ msgid "medium" | ||||
| #~ msgstr "m<EFBFBD>dio" | ||||
|  | ||||
| msgid "medium" | ||||
| msgstr "m<EFBFBD>dio" | ||||
| #~ msgid "normal" | ||||
| #~ msgstr "normal" | ||||
|  | ||||
| msgid "normal" | ||||
| msgstr "normal" | ||||
| #~ msgid "light" | ||||
| #~ msgstr "fraca" | ||||
|  | ||||
| msgid "light" | ||||
| msgstr "fraca" | ||||
| #~ msgid "extralight" | ||||
| #~ msgstr "extrafraca" | ||||
|  | ||||
| msgid "extralight" | ||||
| msgstr "extrafraca" | ||||
| #~ msgid "thin" | ||||
| #~ msgstr "fina" | ||||
|  | ||||
| msgid "thin" | ||||
| msgstr "fina" | ||||
|  | ||||
| msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." | ||||
| msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes." | ||||
| #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." | ||||
| #~ msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes." | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Owen Taylor
					Owen Taylor