From badbde5041382695122107bd7b48230fb58e9b83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Sun, 28 Jun 2020 00:13:48 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po-properties/pt_BR.po | 354 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 172 deletions(-) diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index ef9113bcf3..b6caca4652 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of the GTK+ Properties. -# Copyright (C) 2019 the GTK+ authors. +# Copyright (C) 2020 the GTK+ authors. # Alex Sandro Queiroz e Silva , 1999. # Afonso Celso Medina , 2004, 2005. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006, 2008, 2009. @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-11 11:53-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-27 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-27 21:11-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -3985,19 +3985,19 @@ msgstr "" "Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar " "novas pastas." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:826 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 msgid "Accept label" msgstr "Rótulo de aceitar" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828 msgid "The label on the accept button" msgstr "O rótulo do botão de aceitar" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:839 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 msgid "Cancel label" msgstr "Rótulo de cancelar" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841 msgid "The label on the cancel button" msgstr "O rótulo do botão de cancelar" @@ -4358,11 +4358,11 @@ msgstr "Mostrar decorações" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Se deve mostrar decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposição de decoração" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1618 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628 msgid "The layout for window decorations" msgstr "A disposição de decorações da janela" @@ -6802,11 +6802,11 @@ msgstr "Desenhar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6814,11 +6814,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em milissegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6826,35 +6826,35 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em pixels)" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:417 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar cursor" -#: gtk/gtksettings.c:417 +#: gtk/gtksettings.c:418 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deve piscar" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Intervalo do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:425 +#: gtk/gtksettings.c:426 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tempo limite do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:454 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6862,152 +6862,162 @@ msgstr "" "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:461 +#| msgid "Cursor line aspect ratio" +msgid "Cursor Aspect Ratio" +msgstr "Taxa de proporção do cursor" + +#: gtk/gtksettings.c:462 +#| msgid "The orientation of the orientable" +msgid "The aspect ratio of the text caret" +msgstr "A taxa de proporção do cursor de texto" + +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nome do tema para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado" -#: gtk/gtksettings.c:485 +#: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones de reserva" -#: gtk/gtksettings.c:486 +#: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer" -#: gtk/gtksettings.c:494 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome do tema-chave" -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nome do tema-chave para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:511 +#: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho da barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:522 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:520 +#: gtk/gtksettings.c:530 msgid "Drag threshold" msgstr "Limite para arrasto" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:531 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:534 +#: gtk/gtksettings.c:544 msgid "Font Name" msgstr "Nome da fonte" -#: gtk/gtksettings.c:535 +#: gtk/gtksettings.c:545 msgid "The default font family and size to use" msgstr "A família de fontes padrão e o tamanho a ser usado" -#: gtk/gtksettings.c:559 +#: gtk/gtksettings.c:569 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanhos de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:560 +#: gtk/gtksettings.c:570 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…)" -#: gtk/gtksettings.c:568 +#: gtk/gtksettings.c:578 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos do GTK" -#: gtk/gtksettings.c:569 +#: gtk/gtksettings.c:579 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavização do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:578 +#: gtk/gtksettings.c:588 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:587 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:588 +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:598 +#: gtk/gtksettings.c:608 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Qual grau de hinting usar: “hintnone”, “hintslight”, “hintmedium” ou " "“hintfull”" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:618 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavização subpixel: “none”, “rgb”, “bgr”, “vrgb”, “vbgr”" -#: gtk/gtksettings.c:617 +#: gtk/gtksettings.c:627 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:618 +#: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" -#: gtk/gtksettings.c:627 +#: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:628 +#: gtk/gtksettings.c:638 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:637 +#: gtk/gtksettings.c:647 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordem de botões alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:647 +#: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:664 +#: gtk/gtksettings.c:674 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação" -#: gtk/gtksettings.c:665 +#: gtk/gtksettings.c:675 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -7015,11 +7025,11 @@ msgstr "" "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está " "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa “crescendo”)" -#: gtk/gtksettings.c:678 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar o menu “Métodos de entrada”" -#: gtk/gtksettings.c:679 +#: gtk/gtksettings.c:689 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -7027,11 +7037,11 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem " "oferecer mudança do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar o menu “Inserir caractere de controle Unicode”" -#: gtk/gtksettings.c:693 +#: gtk/gtksettings.c:703 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -7039,250 +7049,250 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem " "oferecer inserção de caracteres de controle" -#: gtk/gtksettings.c:706 +#: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Start timeout" msgstr "Tempo limite inicial" -#: gtk/gtksettings.c:707 +#: gtk/gtksettings.c:717 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:721 +#: gtk/gtksettings.c:731 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tempo limite de repetição" -#: gtk/gtksettings.c:722 +#: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:746 msgid "Expand timeout" msgstr "Tempo limite de expansão" -#: gtk/gtksettings.c:737 +#: gtk/gtksettings.c:747 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver " "expandindo para uma região nova" -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: gtk/gtksettings.c:776 +#: gtk/gtksettings.c:786 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas" -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilitar animações" -#: gtk/gtksettings.c:786 +#: gtk/gtksettings.c:796 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Habilitar ou não animações em todo o “toolkit”." -#: gtk/gtksettings.c:807 +#: gtk/gtksettings.c:817 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Habilitar modo de tela de toque" -#: gtk/gtksettings.c:808 +#: gtk/gtksettings.c:818 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado " "nessa tela" -#: gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtksettings.c:837 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta" -#: gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada" -#: gtk/gtksettings.c:855 +#: gtk/gtksettings.c:865 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação" -#: gtk/gtksettings.c:856 +#: gtk/gtksettings.c:866 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de " "navegação estiver habilitado" -#: gtk/gtksettings.c:879 +#: gtk/gtksettings.c:889 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação" -#: gtk/gtksettings.c:880 +#: gtk/gtksettings.c:890 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado" -#: gtk/gtksettings.c:902 +#: gtk/gtksettings.c:912 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Apenas cursor em Keynav" -#: gtk/gtksettings.c:903 +#: gtk/gtksettings.c:913 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:922 +#: gtk/gtksettings.c:932 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Wrap Around em navegação por teclas" -#: gtk/gtksettings.c:923 +#: gtk/gtksettings.c:933 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado" -#: gtk/gtksettings.c:943 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Error Bell" msgstr "Campainha de erro" -#: gtk/gtksettings.c:944 +#: gtk/gtksettings.c:954 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro" -#: gtk/gtksettings.c:963 +#: gtk/gtksettings.c:973 msgid "Color Hash" msgstr "Hash de cores" -#: gtk/gtksettings.c:964 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (“hash " "table”)." -#: gtk/gtksettings.c:979 +#: gtk/gtksettings.c:989 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo" -#: gtk/gtksettings.c:980 +#: gtk/gtksettings.c:990 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:997 +#: gtk/gtksettings.c:1007 msgid "Default print backend" msgstr "Backend padrão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:998 +#: gtk/gtksettings.c:1008 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1021 +#: gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1022 +#: gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1041 +#: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Habilitar mnemônicos" -#: gtk/gtksettings.c:1042 +#: gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos" -#: gtk/gtksettings.c:1058 +#: gtk/gtksettings.c:1068 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Habilitar aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1059 +#: gtk/gtksettings.c:1069 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1078 +#: gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1079 +#: gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de arquivos usados recentemente" -#: gtk/gtksettings.c:1099 +#: gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo ME padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1100 +#: gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1118 +#: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1119 +#: gtk/gtksettings.c:1129 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias" -#: gtk/gtksettings.c:1128 +#: gtk/gtksettings.c:1138 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1129 +#: gtk/gtksettings.c:1139 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1151 +#: gtk/gtksettings.c:1161 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome do tema de som" -#: gtk/gtksettings.c:1152 +#: gtk/gtksettings.c:1162 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de som XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1174 +#: gtk/gtksettings.c:1184 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Retorno de entrada audível" -#: gtk/gtksettings.c:1175 +#: gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário" -#: gtk/gtksettings.c:1196 +#: gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Habilitar sons de eventos" -#: gtk/gtksettings.c:1197 +#: gtk/gtksettings.c:1207 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som" -#: gtk/gtksettings.c:1214 +#: gtk/gtksettings.c:1224 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Habilitar dicas de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1215 +#: gtk/gtksettings.c:1225 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes" -#: gtk/gtksettings.c:1230 +#: gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1231 +#: gtk/gtksettings.c:1241 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, " "apenas ícones, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1247 +#: gtk/gtksettings.c:1257 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1248 +#: gtk/gtksettings.c:1258 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão." -#: gtk/gtksettings.c:1267 +#: gtk/gtksettings.c:1277 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemônicos automáticos" -#: gtk/gtksettings.c:1268 +#: gtk/gtksettings.c:1278 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7290,21 +7300,21 @@ msgstr "" "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o " "usuário pressiona o ativador de mnemônicos." -#: gtk/gtksettings.c:1290 +#: gtk/gtksettings.c:1300 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botão primário move deslizador" -#: gtk/gtksettings.c:1291 +#: gtk/gtksettings.c:1301 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição" -#: gtk/gtksettings.c:1309 +#: gtk/gtksettings.c:1319 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtksettings.c:1310 +#: gtk/gtksettings.c:1320 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7312,60 +7322,60 @@ msgstr "" "Se “Retângulos de foco” devem ser escondidos até que o usuário comece a usar " "o teclado." -#: gtk/gtksettings.c:1336 +#: gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro" -#: gtk/gtksettings.c:1337 +#: gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro." -#: gtk/gtksettings.c:1358 +#: gtk/gtksettings.c:1368 msgid "Show button images" msgstr "Exibir imagens nos botões" -#: gtk/gtksettings.c:1359 +#: gtk/gtksettings.c:1369 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Mostrar ou não imagens em botões" -#: gtk/gtksettings.c:1367 gtk/gtksettings.c:1502 +#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar ao focar" -#: gtk/gtksettings.c:1368 +#: gtk/gtksettings.c:1378 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" -#: gtk/gtksettings.c:1385 +#: gtk/gtksettings.c:1395 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tempo limite da dica de senha" -#: gtk/gtksettings.c:1386 +#: gtk/gtksettings.c:1396 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas" -#: gtk/gtksettings.c:1406 +#: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imagens nos menus" -#: gtk/gtksettings.c:1407 +#: gtk/gtksettings.c:1417 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Mostrar ou não imagens em menus" -#: gtk/gtksettings.c:1422 +#: gtk/gtksettings.c:1432 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem" -#: gtk/gtksettings.c:1423 +#: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam" -#: gtk/gtksettings.c:1442 +#: gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Posicionamento da janela de rolagem" -#: gtk/gtksettings.c:1443 +#: gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7374,33 +7384,33 @@ msgstr "" "de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de " "rolagem." -#: gtk/gtksettings.c:1459 +#: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1460 +#: gtk/gtksettings.c:1470 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o " "item de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1475 +#: gtk/gtksettings.c:1485 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" -#: gtk/gtksettings.c:1476 +#: gtk/gtksettings.c:1486 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " "aparecer o submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1492 +#: gtk/gtksettings.c:1502 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1493 +#: gtk/gtksettings.c:1503 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7408,41 +7418,41 @@ msgstr "" "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em " "direção ao submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1503 +#: gtk/gtksettings.c:1513 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o " "foco" -#: gtk/gtksettings.c:1518 +#: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtksettings.c:1519 +#: gtk/gtksettings.c:1529 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta usada no seletor de cores" -#: gtk/gtksettings.c:1534 +#: gtk/gtksettings.c:1544 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de pré-edição do ME" -#: gtk/gtksettings.c:1535 +#: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:1551 +#: gtk/gtksettings.c:1561 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo de estado do ME" -#: gtk/gtksettings.c:1552 +#: gtk/gtksettings.c:1562 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:1561 +#: gtk/gtksettings.c:1571 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo" -#: gtk/gtksettings.c:1562 +#: gtk/gtksettings.c:1572 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7450,11 +7460,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se " "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:1571 +#: gtk/gtksettings.c:1581 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "O shell mostra a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1572 +#: gtk/gtksettings.c:1582 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7462,11 +7472,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o " "aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:1581 +#: gtk/gtksettings.c:1591 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho" -#: gtk/gtksettings.c:1582 +#: gtk/gtksettings.c:1592 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7474,35 +7484,35 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, " "Falso se não." -#: gtk/gtksettings.c:1636 +#: gtk/gtksettings.c:1646 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Ação de clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1637 +#: gtk/gtksettings.c:1647 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1655 +#: gtk/gtksettings.c:1665 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1656 +#: gtk/gtksettings.c:1666 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1674 +#: gtk/gtksettings.c:1684 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1675 +#: gtk/gtksettings.c:1685 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1697 +#: gtk/gtksettings.c:1707 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho" -#: gtk/gtksettings.c:1698 +#: gtk/gtksettings.c:1708 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7510,11 +7520,11 @@ msgstr "" "Se diálogos GTK+ embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma " "área de ação." -#: gtk/gtksettings.c:1714 +#: gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Enable primary paste" msgstr "Habilitar colagem do primário" -#: gtk/gtksettings.c:1715 +#: gtk/gtksettings.c:1725 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7522,30 +7532,30 @@ msgstr "" "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de " "transferência “PRIMÁRIO” na localização do cursor." -#: gtk/gtksettings.c:1731 +#: gtk/gtksettings.c:1741 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Habilitado arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1732 +#: gtk/gtksettings.c:1742 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1747 +#: gtk/gtksettings.c:1757 msgid "Long press time" msgstr "Tempo pressionada longa" -#: gtk/gtksettings.c:1748 +#: gtk/gtksettings.c:1758 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada " "longa (em milissegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:1765 gtk/gtksettings.c:1766 +#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Se deve mostrar o cursor no texto" -#: gtk/gtksettings.c:1783 gtk/gtksettings.c:1784 +#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794 msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Se deve usar barras de rolagem de sobreposição"