2004-11-03 Updated Japanese translation. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>

This commit is contained in:
Updated Japanese translation. T.Aihana 2004-11-03 15:16:48 +00:00 committed by Takeshi Aihana
parent fcaad7af15
commit bad5e044d1
2 changed files with 77 additions and 104 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-11-03 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.5.4 === * === Released 2.5.4 ===

177
po/ja.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-04 00:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 10:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 00:14+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -218,9 +218,8 @@ msgid "Stack overflow"
msgstr "スタックあふれ" msgstr "スタックあふれ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF 画像ローダはこの画像を理解できません" msgstr "(GIF 画像ローダ) この画像を理解できません"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered" msgid "Bad code encountered"
@ -457,7 +456,7 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは ASCII 文字にして下さい" msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは ASCII 文字にして下さい"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "" msgstr ""
"PNG のテキスト・チャンク %s の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できませ" "PNG のテキスト・チャンク %s の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できませ"
@ -496,7 +495,6 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM ファイルの色の最大値が大きすぎます" msgstr "PNM ファイルの色の最大値が大きすぎます"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 255 より大きいものは扱えません" msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 255 より大きいものは扱えません"
@ -521,7 +519,6 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "ロー PNM 形式ではサンプルデータの前に空白文字が 1 つだけ必要です" msgstr "ロー PNM 形式ではサンプルデータの前に空白文字が 1 つだけ必要です"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM 画像を読み込むためのメモリを確保できません" msgstr "PNM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
@ -562,37 +559,30 @@ msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun ラスタ画像形式" msgstr "Sun ラスタ画像形式"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IOBuffer 構造体のメモリを確保できません" msgstr "IOBuffer 構造体のメモリを確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer データのメモリを確保できません" msgstr "IOBuffer データのメモリを確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer データのメモリを再確保できません" msgstr "IOBuffer データのメモリを再確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "一時的な IOBuffer データのメモリを確保できません" msgstr "一時的な IOBuffer データのメモリを確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "新しい pixbuf を確保できません" msgstr "新しい pixbuf を確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure" msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "カラーマップ構造体を確保できません" msgstr "カラーマップ構造体を確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries" msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "カラーマップのエントリを確保できません" msgstr "カラーマップのエントリを確保できません"
@ -601,7 +591,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです" msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA ヘッダのメモリを確保できません" msgstr "TGA ヘッダのメモリを確保できません"
@ -615,7 +604,6 @@ msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA 画像はサポートしていません" msgstr "TGA 画像はサポートしていません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません" msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
@ -725,14 +713,12 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM ファイルの色の数がおかしいです" msgstr "XPM ファイルの色の数がおかしいです"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XPM 画像を読み込むためのメモリを確保できません" msgstr "XPM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap" msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM のカラーマップを読めません" msgstr "XPM のカラーマップを読み込めません"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
@ -745,48 +731,47 @@ msgstr "XPM 画像形式"
#. Description of --class=CLASS in --help output #. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115 #: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムのクラスを指定する"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116 #: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "" msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output #. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118 #: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムの名前を指定する"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output #. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119 #: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "" msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output #. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121 #: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "" msgstr "使用する X-ディスプレイ"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122 #: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "IPA (国際発音記号)" msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output #. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124 #: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr "使用する X-スクリーン"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125 #: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr "SCREEN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128 #: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグを指定する"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@ -794,90 +779,90 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131 #: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr "無効にする Gdk のデバッグ・フラグを指定する"
#. Description of --sync in --help output #. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests" msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "" msgstr "GDI のリクエストをまとめない"
#. Description of --no-wintab in --help output #. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "" msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない"
#. Description of --ignore-wintab in --help output #. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab" msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "" msgstr "オプション --no-wintab と同じ"
#. Description of --use-wintab in --help output #. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]" msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "" msgstr "Wintab API を使用しない [デフォルト]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "" msgstr "8-ビット・モードでのパレット・サイズを指定する"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS" msgid "COLORS"
msgstr "" msgstr "COLORS"
#. Description of --sync in --help output #. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr "X の呼び出しと同期する"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
msgid "License" msgid "License"
msgstr "" msgstr "ライセンス"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:218
msgid "The license of the program" msgid "The license of the program"
msgstr "" msgstr "プログラムのライセンス"
#. Add the credits button #. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "" msgstr "クレジット(_C)"
#. Add the license button #. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "" msgstr "ライセンス(_L)"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567 #: gtk/gtkaboutdialog.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr "%s について"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "" msgstr "クレジット"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "" msgstr "開発担当"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "" msgstr "ドキュメント担当"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "" msgstr "翻訳担当"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "" msgstr "アートワーク担当"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -927,11 +912,6 @@ msgstr "calendar:YM"
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
msgstr "色の選択" msgstr "色の選択"
@ -1066,15 +1046,15 @@ msgstr "色ホイール"
msgid "Color Selection" msgid "Color Selection"
msgstr "色の選択" msgstr "色の選択"
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6978
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "全て選択(_A)" msgstr "全て選択(_A)"
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6988
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "入力メソッド(_M)" msgstr "入力メソッド(_M)"
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:6999
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
@ -1085,21 +1065,19 @@ msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "ファイル名が不正です: %s" msgstr "ファイル名が不正です: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
#, fuzzy
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "無し" msgstr "(なし)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
#, fuzzy
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "ファイルの削除" msgstr "ファイルの選択"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1263 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
#: gtk/gtkpathbar.c:981 #: gtk/gtkpathbar.c:981
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "ホーム" msgstr "ホーム"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1270 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
#: gtk/gtkpathbar.c:983 #: gtk/gtkpathbar.c:983
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ" msgstr "デスクトップ"
@ -1166,20 +1144,20 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "" msgstr "フォルダ '%s' をブックマークへ追加する"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "" msgstr "このフォルダをブックマークへ追加する"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "" msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加する"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "" msgstr "ブックマーク '%s' を削除する"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
#, c-format #, c-format
@ -1188,7 +1166,7 @@ msgstr "パス名が正しくないので、%s のブックマークを追加で
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr "ショートカット"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
msgid "Folder" msgid "Folder"
@ -1200,7 +1178,7 @@ msgstr "追加(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
msgid "Add the selected folder to the bookmarks" msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "" msgstr "指定したフォルダを複数のブックマークへ追加します"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
@ -1208,11 +1186,11 @@ msgstr "削除(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "" msgstr "指定したブックマークを削除します"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
msgid "_Add to Shortcuts" msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "" msgstr "ショートカットの追加(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
@ -1241,7 +1219,7 @@ msgstr "フォルダの作成(_L)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "" msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい"
#. Name entry #. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
@ -1261,9 +1239,8 @@ msgid "Create in _folder:"
msgstr "フォルダの中に作成(_F):" msgstr "フォルダの中に作成(_F):"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ローカルではないので、指定したフォルダへ移動できません。" msgstr "ローカルではないので、フォルダを変更できません"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
msgid "Could not find the path" msgid "Could not find the path"
@ -1539,9 +1516,9 @@ msgid "Filesystem"
msgstr "ファイルシステム" msgstr "ファイルシステム"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s" msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "ファイル '%s' の情報を取得できませんでした: %s" msgstr "%s のストック・アイコンを取得できませんでした"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
#, c-format #, c-format
@ -1622,7 +1599,7 @@ msgstr "ガンマ値(_G)"
msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s" msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1243 #: gtk/gtkicontheme.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1635,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"次からコピーを取得できます:\n" "次からコピーを取得できます:\n"
"\t%s" "\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1308 #: gtk/gtkicontheme.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません" msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません"
@ -1723,38 +1700,38 @@ msgstr "(不明)"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "クリア" msgstr "クリア"
#: gtk/gtklabel.c:3479 #: gtk/gtklabel.c:3482
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "全て選択" msgstr "全て選択"
#: gtk/gtklabel.c:3489 #: gtk/gtklabel.c:3492
msgid "Input Methods" msgid "Input Methods"
msgstr "入力メソッド" msgstr "入力メソッド"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:397 #: gtk/gtkmain.c:397
msgid "Load additional GTK+ modules" msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "" msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398 #: gtk/gtkmain.c:398
msgid "MODULES" msgid "MODULES"
msgstr "" msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:400 #: gtk/gtkmain.c:400
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr "警告を全て致命的と見なす"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:403 #: gtk/gtkmain.c:403
msgid "GTK+ debugging flags to set" msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:406 #: gtk/gtkmain.c:406
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets #. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@ -1767,11 +1744,11 @@ msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:549 #: gtk/gtkmain.c:549
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "" msgstr "GTK+ のオプション"
#: gtk/gtkmain.c:549 #: gtk/gtkmain.c:549
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "" msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format #, c-format
@ -1823,7 +1800,7 @@ msgstr "質問"
#. #.
#: gtk/gtkstock.c:294 #: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "" msgstr "情報(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:296 #: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
@ -1871,7 +1848,7 @@ msgstr "実行(_E)"
#: gtk/gtkstock.c:307 #: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "" msgstr "編集(_E)"
#: gtk/gtkstock.c:308 #: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find" msgid "_Find"
@ -1966,32 +1943,28 @@ msgid "_Right"
msgstr "右(_R)" msgstr "右(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:332 #: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "新規(_N)" msgstr "次の曲(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:333 #: gtk/gtkstock.c:333
#, fuzzy
msgid "P_ause" msgid "P_ause"
msgstr "貼り付け" msgstr "一時停止(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:334 #: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play" msgid "_Play"
msgstr "" msgstr "演奏(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:335 #: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious" msgid "Pre_vious"
msgstr "" msgstr "次の曲(_V)"
#: gtk/gtkstock.c:336 #: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "赤(_R):" msgstr "録音(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:337 #: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "R_ewind" msgid "R_ewind"
msgstr "検索(_F)" msgstr "巻き戻す(_E)"
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
@ -2202,9 +2175,8 @@ msgstr "キリル文字 (翻字)"
#. ID #. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127 #: modules/input/iminuktitut.c:127
#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "イヌクウティトット語 (翻字)" msgstr "イヌクティトゥト語 (翻字)"
#. ID #. ID
#: modules/input/imipa.c:145 #: modules/input/imipa.c:145
@ -2240,6 +2212,3 @@ msgstr "X 入力メソッド"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' の情報を取得できませんでした: %s" msgstr "ファイル '%s' の情報を取得できませんでした: %s"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "サポートされていない TIFF の一種です"