Updated
This commit is contained in:
		@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: gtk20.HEAD.sq\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-31 18:36+0100\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-05 22:14+0100\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 22:16+0100\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 | 
			
		||||
msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
 | 
			
		||||
msgid "Label"
 | 
			
		||||
msgstr "Etiketa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Hapësira"
 | 
			
		||||
msgid "The amount of space between children"
 | 
			
		||||
msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijsh"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
 | 
			
		||||
msgid "Homogeneous"
 | 
			
		||||
msgstr "Njëtrajtshëm"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Njëtrajtshëm"
 | 
			
		||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
 | 
			
		||||
msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 | 
			
		||||
msgid "Expand"
 | 
			
		||||
msgstr "Shpalos"
 | 
			
		||||
@ -497,12 +497,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Tekst etikete \"widget\"-i brenda butonit, nëse ky përmban një etiketë "
 | 
			
		||||
"\"widget\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
 | 
			
		||||
msgid "Use underline"
 | 
			
		||||
msgstr "Përdor nënvijë"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | 
			
		||||
"for the mnemonic accelerator key"
 | 
			
		||||
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Markues"
 | 
			
		||||
msgid "Marked up text to render"
 | 
			
		||||
msgstr "Teksti i markuar që duhet vizualizuar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
 | 
			
		||||
msgid "Attributes"
 | 
			
		||||
msgstr "Vetitë"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1256,51 +1256,51 @@ msgstr "Vlerë në listë"
 | 
			
		||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | 
			
		||||
msgstr "Nëse vlera të dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listën"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:341
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:346
 | 
			
		||||
msgid "ComboBox model"
 | 
			
		||||
msgstr "Modeli i ComboBox"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:342
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:347
 | 
			
		||||
msgid "The model for the combo box"
 | 
			
		||||
msgstr "Modeli për combo box"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:349
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:354
 | 
			
		||||
msgid "Wrap width"
 | 
			
		||||
msgstr "Gjerësia e hapit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:350
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:355
 | 
			
		||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 | 
			
		||||
msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:359
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:364
 | 
			
		||||
msgid "Row span column"
 | 
			
		||||
msgstr "Hapësira e kollonave"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:360
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:365
 | 
			
		||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | 
			
		||||
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:369
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:374
 | 
			
		||||
msgid "Column span column"
 | 
			
		||||
msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:370
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:375
 | 
			
		||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | 
			
		||||
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:379
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:384
 | 
			
		||||
msgid "Active item"
 | 
			
		||||
msgstr "Elementi aktiv"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:380
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:385
 | 
			
		||||
msgid "The item which is currently active"
 | 
			
		||||
msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:388
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:393
 | 
			
		||||
msgid "ComboBox appareance"
 | 
			
		||||
msgstr "Paraqitja ComboBox"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:389
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:394
 | 
			
		||||
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
 | 
			
		||||
msgstr "Paraqitja ComboBox, nëse e vërtetë do të thotë në stil Windows."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1378,51 +1378,51 @@ msgstr "Y më i madh"
 | 
			
		||||
msgid "Maximum possible value for Y"
 | 
			
		||||
msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:136
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:144
 | 
			
		||||
msgid "Has separator"
 | 
			
		||||
msgstr "Ka ndarës"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:137
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:145
 | 
			
		||||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Dialogu ka një shtyllë ndarëse sipër butonave të tij "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:162
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:170
 | 
			
		||||
msgid "Content area border"
 | 
			
		||||
msgstr "Anë zone përmbajtjeje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:163
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:171
 | 
			
		||||
msgid "Width of border around the main dialog area"
 | 
			
		||||
msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së dialogut kryesor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:170
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:178
 | 
			
		||||
msgid "Button spacing"
 | 
			
		||||
msgstr "Hapësirë butoni"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:171
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:179
 | 
			
		||||
msgid "Spacing between buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Hapësirë ndërmjet butonash"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:179
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:187
 | 
			
		||||
msgid "Action area border"
 | 
			
		||||
msgstr "Anë zone veprimi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:180
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:188
 | 
			
		||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
 | 
			
		||||
msgid "Cursor Position"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozicioni i kursorit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
 | 
			
		||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | 
			
		||||
msgstr "Vendndodhja e çastit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
 | 
			
		||||
msgid "Selection Bound"
 | 
			
		||||
msgstr "Selection Bound"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
 | 
			
		||||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | 
			
		||||
msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1508,19 +1508,19 @@ msgstr "Zgjidh në fokus"
 | 
			
		||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | 
			
		||||
msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
 | 
			
		||||
msgid "Completion Model"
 | 
			
		||||
msgstr "Modeli i plotësimit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:198
 | 
			
		||||
msgid "The model to find matches in"
 | 
			
		||||
msgstr "Modelipër gjetje përputhjesh në"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
 | 
			
		||||
msgid "Minimum Key Length"
 | 
			
		||||
msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:205
 | 
			
		||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | 
			
		||||
msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1545,8 +1545,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | 
			
		||||
"child widget as opposed to below it."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër dritares së "
 | 
			
		||||
"widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
 | 
			
		||||
"Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
 | 
			
		||||
"dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkexpander.c:194
 | 
			
		||||
msgid "Expanded"
 | 
			
		||||
@ -1560,11 +1560,11 @@ msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
 | 
			
		||||
msgid "Text of the expander's label"
 | 
			
		||||
msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
 | 
			
		||||
msgid "Use markup"
 | 
			
		||||
msgstr "Përdor \"markup\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
 | 
			
		||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | 
			
		||||
msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | 
			
		||||
msgstr "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
 | 
			
		||||
msgid "Shadow type"
 | 
			
		||||
msgstr "Lloji i hijes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1941,19 +1941,19 @@ msgstr "Ekrani"
 | 
			
		||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
 | 
			
		||||
msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:291
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:289
 | 
			
		||||
msgid "The text of the label"
 | 
			
		||||
msgstr "Teksti i etiketës"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:298
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:296
 | 
			
		||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | 
			
		||||
msgstr "NJë listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i etiketës"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
 | 
			
		||||
msgid "Justification"
 | 
			
		||||
msgstr "Orientimi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:320
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:318
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | 
			
		||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | 
			
		||||
@ -1963,11 +1963,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
 | 
			
		||||
"xalign \""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:328
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:326
 | 
			
		||||
msgid "Pattern"
 | 
			
		||||
msgstr "Motivi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:329
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:327
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | 
			
		||||
"to underline"
 | 
			
		||||
@ -1975,35 +1975,35 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
 | 
			
		||||
"nënvijëzuar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:336
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:334
 | 
			
		||||
msgid "Line wrap"
 | 
			
		||||
msgstr "Spostimi i rreshtit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:337
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:335
 | 
			
		||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | 
			
		||||
msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshta po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:343
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:341
 | 
			
		||||
msgid "Selectable"
 | 
			
		||||
msgstr "I zgjedhshëm"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:344
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:342
 | 
			
		||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | 
			
		||||
msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me miun"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:350
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:348
 | 
			
		||||
msgid "Mnemonic key"
 | 
			
		||||
msgstr "Kyç \"mnemonic\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:351
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:349
 | 
			
		||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | 
			
		||||
msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:359
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:357
 | 
			
		||||
msgid "Mnemonic widget"
 | 
			
		||||
msgstr "\"Mnemonic widget\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:360
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:358
 | 
			
		||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | 
			
		||||
msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
 | 
			
		||||
msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
 | 
			
		||||
msgid "Internal padding"
 | 
			
		||||
msgstr "Mbushje e brendshme"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2165,19 +2165,27 @@ msgstr "Bordi i imazhit/nivelit"
 | 
			
		||||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Gjerësi e anës rreth etiketës dhe pamjes në një dialog mesazh"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
 | 
			
		||||
msgid "Use separator"
 | 
			
		||||
msgstr "Përdor ndarës"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
 | 
			
		||||
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe pulsantëve"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 | 
			
		||||
msgid "Message Type"
 | 
			
		||||
msgstr "Tip Mesazhi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
 | 
			
		||||
msgid "The type of message"
 | 
			
		||||
msgstr "Tipi i mesazhit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 | 
			
		||||
msgid "Message Buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Butona Mesazhi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
 | 
			
		||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Butonat e shfaqur në një dialog mesazhi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2489,7 +2497,7 @@ msgstr "Përshtatja"
 | 
			
		||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | 
			
		||||
msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
 | 
			
		||||
msgid "Orientation"
 | 
			
		||||
msgstr "Orientimi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -3499,85 +3507,85 @@ msgstr "Vizato Tregues"
 | 
			
		||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | 
			
		||||
msgstr "Nëse pjesa këmbe e butonit shfaqet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:501
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:500
 | 
			
		||||
msgid "The orientation of the toolbar"
 | 
			
		||||
msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:509
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:508
 | 
			
		||||
msgid "Toolbar Style"
 | 
			
		||||
msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:510
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:509
 | 
			
		||||
msgid "How to draw the toolbar"
 | 
			
		||||
msgstr "Si të vizatohet shtylla e mjeteve"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:517
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:516
 | 
			
		||||
msgid "Show Arrow"
 | 
			
		||||
msgstr "Shfaq Shigjetë"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:518
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:517
 | 
			
		||||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | 
			
		||||
msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:527
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:526
 | 
			
		||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | 
			
		||||
msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:535
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:534
 | 
			
		||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
 | 
			
		||||
"lloj"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:542
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:541
 | 
			
		||||
msgid "Spacer size"
 | 
			
		||||
msgstr "Madhësi ndarësi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:543
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:542
 | 
			
		||||
msgid "Size of spacers"
 | 
			
		||||
msgstr "Madhësi e ndarësave"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:552
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:551
 | 
			
		||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Madhësi e hapësirës anësore ndërmjet hijes së shtyllës së mjeteve dhe "
 | 
			
		||||
"butonave"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:560
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:559
 | 
			
		||||
msgid "Space style"
 | 
			
		||||
msgstr "Stil hapësire"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:561
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:560
 | 
			
		||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | 
			
		||||
msgstr "Nëse ndarësat janë vija vertikale apo thjesht bosh"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:568
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:567
 | 
			
		||||
msgid "Button relief"
 | 
			
		||||
msgstr "Rilievi i pulsantit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:569
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:568
 | 
			
		||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:576
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:575
 | 
			
		||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | 
			
		||||
msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:582
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:581
 | 
			
		||||
msgid "Toolbar style"
 | 
			
		||||
msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:583
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:582
 | 
			
		||||
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm "
 | 
			
		||||
"ikona, etj. "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:589
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:588
 | 
			
		||||
msgid "Toolbar icon size"
 | 
			
		||||
msgstr "Madhësi ikone shtylle mjetesh"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:590
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbar.c:589
 | 
			
		||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
 | 
			
		||||
msgstr "Madhësi ikonash në shtylla mjetesh parazgjedhje "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user