Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge Gonzalez 2009-06-13 13:21:01 +02:00
parent 1d4cba6876
commit b9a27c2636

131
po/es.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"+&component=general\n" "+&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-09 16:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-12 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 09:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-13 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado"
msgid "Select A File" msgid "Select A File"
msgstr "Seleccione un archivo" msgstr "Seleccione un archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1936
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
@ -1614,23 +1614,23 @@ msgstr "(Ninguno)"
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "Otro…" msgstr "Otro…"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
msgid "Could not retrieve information about the file" msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo" msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1073
msgid "Could not add a bookmark" msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "No se pudo añadir un marcador" msgstr "No se pudo añadir un marcador"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1084
msgid "Could not remove bookmark" msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "No se pudo quitar el marcador" msgstr "No se pudo quitar el marcador"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1095
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "No se pudo crear la carpeta" msgstr "No se pudo crear la carpeta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1108
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1638,11 +1638,11 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
"nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." "nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Nombre de archivo no válido" msgstr "Nombre de archivo no válido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
@ -1650,176 +1650,176 @@ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate. #. * to translate.
#. #.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1679
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s" msgstr "%1$s en %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1855
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1879
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "Usados recientemente" msgstr "Usados recientemente"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2513
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran" msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2942
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores" msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
#, c-format #, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores" msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2985
#, c-format #, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores" msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Quitar el marcador «%s»" msgstr "Quitar el marcador «%s»"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3752
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar…" msgstr "Renombrar…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Lugares" msgstr "Lugares"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3955
msgid "_Places" msgid "_Places"
msgstr "_Lugares" msgstr "_Lugares"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Añadir" msgstr "_Añadir"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores" msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4023
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar" msgstr "_Quitar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4030
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Quitar el marcador seleccionado" msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4139
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores" msgstr "_Añadir a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4328
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos" msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4335
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar columna de _tamaño" msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4590 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Archivos" msgstr "Archivos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4639
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamaño" msgstr "Tamaño"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4678
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:" msgstr "_Nombre:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Buscar otras carpetas" msgstr "_Buscar otras carpetas"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5209 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5214
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "Teclee un nombre de archivo" msgstr "Teclee un nombre de archivo"
# C en conflicto con Cancelar # C en conflicto con Cancelar
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5246 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crear car_peta" msgstr "Crear car_peta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5256 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:" msgstr "_Lugar:"
# El acelerador c entra en conflicto con cancelar # El acelerador c entra en conflicto con cancelar
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5469
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Guardar en la carpeta:" msgstr "_Guardar en la carpeta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5471
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crear en la _carpeta:" msgstr "Crear en la _carpeta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7152 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7162
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7777 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7787 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s already exists" msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "La combinación %s ya existe" msgstr "La combinación %s ya existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7888 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7898
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "La combinación %s no existe" msgstr "La combinación %s no existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8160 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8153 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "" msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8158 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar" msgstr "_Reemplazar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8930
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8921 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -1827,34 +1827,39 @@ msgstr ""
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
"favor asegúrese de que se está ejecutando." "favor asegúrese de que se está ejecutando."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8935 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8945
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
#. Label #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9420
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9402 #| msgid "_Search:"
msgid "_Search:" msgid "<b>_Search:</b>"
msgstr "_Buscar:" msgstr "<b>_Buscar:</b>"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10155
#| msgid "Recently Used"
msgid "<b>Recently Used</b>"
msgstr "<b>Usados recientemente</b>"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10393
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "No se pudo montar %s" msgstr "No se pudo montar %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11030 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11068
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11208 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11230 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11246 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11268
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11301 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11339
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11248 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11286
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11250 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11288
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M"
@ -2666,7 +2671,6 @@ msgid "C_urrent Page"
msgstr "Página a_ctual" msgstr "Página a_ctual"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1886 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
#| msgid "_Selection: "
msgid "Se_lection" msgid "Se_lection"
msgstr "Se_lección" msgstr "Se_lección"
@ -4682,8 +4686,9 @@ msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1690 #: ../gtk/updateiconcache.c:1690
#, c-format #, c-format
msgid "No theme index file." #| msgid "No theme index file."
msgstr "No existe el archivo índice del tema." msgid "No theme index file.\n"
msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1694 #: ../gtk/updateiconcache.c:1694
#, c-format #, c-format